DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for trampa
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Das BACOMA-Fluchtfenster darf nicht durch einen Flapper abgedeckt werden. [EU] La trampa no deberá recubrir el dispositivo de escape Bacoma.

Der Flapper kann im Inneren des Steerts oder vor dem Steert angebracht sein. [EU] La trampa podrá ir fijada bien en el interior del copo, bien en la parte anterior del copo.

Die Entfernung zwischen dem vorderen Befestigungspunkt des Flappers und dem hinteren Ende des Steerts beträgt mindestens dreimal die Länge des Flappers [EU] La distancia que separa el punto de fijación delantero de la trampa y el extremo posterior del copo deberá ser al menos el triple de la longitud de la trampa

die geologische Struktur der strukturellen Falle [EU] estructura geológica de la trampa física

Die in Anhang II vorgeschriebenen Mindestmaschenöffnungen gelten nicht für den Flapper. [EU] Las disposiciones sobre los tamaños mínimos de malla establecidos en el anexo II no se aplicarán a la trampa.

Diese Position bezieht sich auf Oxidationskatalysatoren, die getrennt von den Nachbehandlungssystemen angeordnet sind. [EU] TRAMPA DE NOX POBRE (LNT, O ADSORBENTES DE NOX) El sistema OBD supervisará el buen funcionamiento de los elementos siguientes del sistema LNT en los motores equipados con ellos:

DPF Partikelfilter oder Partikelfallen, einschließlich Katalysator-DPF und kontinuierlich regenerierte Partikelfallen (CRT) [EU] DPF Filtro o trampa de partículas diésel, incluidos el DPF catalizado y las trampas de regeneración continua (CRT)

dürfen aktive Fanggeräte eine Vorrichtung, die das Zurückschwimmen verhindert, oder Flapper aufweisen. [EU] utilizar en los artes activos una red de retención o trampa.

Einzelne Tiere können durch Training isoliert werden (siehe Punkt 4.8.) oder indem die Gruppe durch einen Treibgang mit einer Falle getrieben wird. [EU] Se puede aislar a los individuos adiestrándolos (véase más adelante el punto 4.8) o haciendo que tomen parte en una carrera en cuyo recorrido se colocará una trampa.

Er ist zum Aufspüren illegaler Substanzen wie Sprengstoffe und Drogen durch die Technologie des "Ion Trap Mobility"-Spektrometers (ITMS) (Ionenfallen-Mobilitätspektrometer) bestimmt. [EU] Se destina a la detección de sustancias ilegales, como explosivos o drogas, aplicando una tecnología basada en el espectrómetro de movilidad de trampa iónica (Ion Trap Mobility Spectrometer - ITMS).

Es ist verboten, mehr als 250 Fallen je Schiff an Bord mitzuführen oder auszusetzen. [EU] Queda prohibido llevar a bordo o calar más de 250 artes de trampa por buque.

"Falle" ein Fanggerät, das am Meeresboden befestigt oder ausgebracht wird und als Falle für den Fang von Meeresarten dient. [EU] «artes de trampa»: artes de pesca que se fijan o despliegan en el fondo y actúan a modo de trampa para la captura de especies marinas.

Fallen für den Fang von Krebstieren in großen Wassertiefen [EU] Artes de trampa para la pesca de crustáceos abisales

Fehlen fundierte Erkenntnisse zur Unterstützung der Bestimmung des maximalen Schwellenwertes, so ist dafür das völlige Fehlen von Culicoides imicola-Exemplaren und weniger als fünf parer Culicoides je Falle heranzuziehen. [EU] A falta de pruebas sólidas para la determinación del umbral máximo, deberá recurrirse al criterio de ausencia total de especímenes de Culicoides imicola y a menos de cinco Culicoides multíparos por trampa.

"Flapper" ein Stück Netzwerk, das im Inneren eines aktiven Fangnetzes so angebracht ist, dass die Fänge vom vorderen in den hinteren Teil des Netzes gelangen können, die Möglichkeit ihrer Rückkehr aber eingeschränkt wird [EU] «trampa»: una pieza de red fijada en el interior de un arte activo de manera que permita pasar al pescado de la parte anterior del arte a la posterior, limitando las posibilidades de retorno

Für das Einfangen zu Untersuchungs- oder Behandlungszwecken sollten die Tiere trainiert werden, in Gänge mit Fangkäfigen oder in individuelle Haltungsbereiche zu gehen. [EU] Para capturar a los animales con fines de investigación o tratamiento, hay que adiestrarlos para que entren por un pasillo con jaulas trampa o recintos individuales.

für die entomologische Überwachung, Falle: 160 EUR je Falle. [EU] vigilancia entomológica, trampa: 160 EUR por trampa.

In Bezug auf die Vergeltungsmechanismen hat die Kommission untersucht, ob die Majors Vergeltungsmaßnahmen gegen abweichende Majors einleiten können, insbesondere mittels einer (vorübergehenden) Rückkehr zu wettbewerblichem Verhalten oder den Ausschluss des Abweichlers aus Joint Ventures oder Vereinbarungen über Kompilationen. [EU] En cuanto a las represalias, la Comisión examinó si las principales empresas podían tomar represalias contra alguna «trampa» realizada por una de ellas, en particular mediante una vuelta (temporal) al comportamiento competitivo o mediante la exclusión de la empresa «desviada» de acuerdos y empresas en participación sobre compilaciones.

In der gesamten Sperrzone muss mindestens eine Falle je geografischer Einheit aufgestellt werden. [EU] Deberá colocarse un mínimo de una trampa por unidad geográfica en toda la zona restringida.

In der Hoffnung auf eine besser Ernte im Folgejahr haben viele von der Dürre betroffene zyprische Landwirte weitere Kredite aufgenommen, um landwirtschaftliche Produktionsmittel zu erwerben, und sind somit durch die Jahr für Jahr aufgelaufenen Schulden in eine Schuldenfalle geraten. [EU] Con la esperanza de obtener una mejor cosecha al año siguiente, muchos agricultores chipriotas golpeados por la sequía recurrieron a un préstamo para adquirir recursos agrícolas, cayendo así en una trampa de deuda acumulada año tras año.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners