A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
170 results for nombramientos
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Ab
dem
1.
Juli
2013
prüft
die
Anstellungsbehörde
auch
Bewerbungen
von
Beamten
anderer
als
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Organe
,
ohne
dass
sie
einer
dieser
Kategorien
den
Vorzug
gibt
. [EU]
A
partir
del
1
de
julio
de
2013
,
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
también
tendrá
en
cuenta
las
candidaturas
de
funcionarios
de
instituciones
distintas
de
las
mencionadas
en
el
primer
párrafo
,
sin
dar
prioridad
a
ninguna
de
esas
categorías
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
in
Fällen
,
in
denen
die
Anstellungsbehörde
gemäß
den
Bestimmungen
des
Statuts
für
die
Beamten
und
den
Verordnungen
und
Regelungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
bei
den
Europäischen
Gemeinschaften
(
im
Folgenden:
"das
Statut"
)
Teilzeitarbeit
genehmigt
hat
,
zwecks
Ausgleichs
Einstellungen
vorgenommen
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
podrá
efectuarse
la
compensación
de
los
casos
de
actividad
a
tiempo
parcial
autorizados
por
la
Autoridad
Facultada
para
Proceder
a
los
Nombramientos
,
de
acuerdo
con
las
disposiciones
del
Estatuto
de
los
funcionarios
y
con
el
régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
de
las
Comunidades
Europeas
(denominado
en
adelante
«el
Estatuto»
).
Abweichend
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
können
in
Fällen
,
in
denen
die
Anstellungsbehörde
gemäß
dem
Statut
Teilzeitarbeit
genehmigt
hat
,
zwecks
Ausgleichs
Einstellungen
vorgenommen
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
párrafo
primero
,
podrá
efectuarse
la
compensación
de
los
casos
de
actividad
a
tiempo
parcial
autorizados
por
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
,
de
acuerdo
con
las
disposiciones
del
Estatuto
.
Abweichend
von
Absatz
1
Unterabsatz
2
können
in
Fällen
,
in
denen
die
Anstellungsbehörde
gemäß
dem
Statut
Teilzeitarbeit
genehmigt
hat
,
zwecks
Ausgleichs
Einstellungen
vorgenommen
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
párrafo
segundo
,
podrá
efectuarse
la
compensación
de
los
casos
de
actividad
a
tiempo
parcial
autorizados
por
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
,
de
acuerdo
con
las
disposiciones
del
Estatuto
.
Abweichend
von
Absatz
1
Unterabsatz
2
können
in
Fällen
,
in
denen
die
Anstellungsbehörde
gemäß
dem
Statut
Teilzeitarbeit
genehmigt
hat
,
zwecks
Ausgleichs
Einstellungen
vorgenommen
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
segundo
del
apartado
1,
podrá
efectuarse
la
compensación
de
los
casos
de
actividad
a
tiempo
parcial
autorizados
por
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
,
de
acuerdo
con
las
disposiciones
del
Estatuto
.
Allerdings
kann
die
Anstellungsbehörde
in
Ausnahmefällen
und
nach
Ausschöpfung
der
Möglichkeiten
der
Einstellung
gemäß
diesen
Bestimmungen
beschließen
,
aus
anderen
als
den
in
Unterabsatz
1
Satz
1
aufgeführten
Quellen
Personal
mit
technischen
Unterstützungsaufgaben
auf
AD-Ebene
,
das
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
EAD
notwendig
ist
,
wie
etwa
Sachverständige
in
den
Bereichen
Krisenmanagement
,
Sicherheit
und
Informatik
,
einzustellen
. [EU]
No
obstante
,
en
casos
excepcionales
y
después
de
haber
agotado
todas
las
posibilidades
de
contratación
de
conformidad
con
estas
disposiciones
,
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
nombramientos
podrá
decidir
contratar
en
el
exterior
de
las
fuentes
mencionadas
en
la
primera
frase
del
primer
párrafo
al
personal
de
apoyo
técnico
del
grupo
de
funciones
AD
necesario
para
el
correcto
funcionamiento
del
SEAE
,
por
ejemplo
especialistas
en
las
áreas
de
gestión
de
crisis
,
seguridad
y
TI
.
Auch
muss
die
Häufigkeit
der
Überprüfungen
und
der
Benennung
von
Sachverständigen
bezüglich
des
Forschungsprogramms
des
Forschungsfonds
für
Kohle
und
Stahl
dem
im
Siebten
Rahmenprogramm
verwendeten
Rhythmus
angepasst
werden
. [EU]
También
es
necesario
que
la
periodicidad
de
la
revisión
y
los
nombramientos
de
expertos
correspondientes
al
Fondo
de
Investigación
del
Carbón
y
del
Acero
coincidan
con
los
del
séptimo
programa
marco
.
Ausschreibungen
zur
Besetzung
freier
Planstellen
der
Akademie
werden
den
Beamten
aller
Organe
der
Gemeinschaften
bekannt
gegeben
,
sobald
die
Anstellungsbehörde
beschlossen
hat
,
die
Planstelle
zu
besetzen
. [EU]
Toda
vacante
en
el
seno
de
la
Escuela
se
pondrá
en
conocimiento
de
los
funcionarios
de
todas
las
instituciones
de
las
Comunidades
,
tan
pronto
como
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
haya
decidido
cubrir
dicha
vacante
.
Bei
der
Anstellungsbehörde
und
Personalvertretung
,
die
in
Anhang
IX
Artikel
5
Absatz
5
und
Artikel
6
Absatz
4
genannt
sind
,
handelt
es
sich
um
diejenigen
des
EAD
. [EU]
La
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
y
el
Comité
de
personal
a
que
se
refieren
los
artículos
5,
apartado
5, y 6,
apartado
4,
del
anexo
IX
,
serán
los
del
SEAE
.
Bei
der
Ernennung
wird
ein
Höchstmaß
an
Kompetenz
,
breit
gefächerte
einschlägige
Sachkenntnis
und
darüber
hinaus
eine
möglichst
große
geografische
Verteilung
innerhalb
der
Union
sowie
die
ausgewogene
Vertretung
von
Frauen
und
Männern
gewährleistet
. [EU]
Los
nombramientos
se
han
realizado
de
forma
que
se
garantice
el
máximo
nivel
de
competencia
,
una
amplia
gama
de
conocimientos
especializados
pertinentes
y,
en
consonancia
con
estos
criterios
,
la
distribución
geográfica
más
amplia
posible
dentro
de
la
Comunidad
,
así
como
el
equilibrio
entre
hombres
y
mujeres
.
Bei
der
Wahrnehmung
seiner
Aufgaben
sollte
der
Nominierungsausschuss
auf
alle
Ressourcen
zugreifen
können
,
die
er
für
angemessen
hält
,
einschließlich
des
Einsatzes
von
externen
Beratern
oder
Werbung
,
und
hierzu
von
der
Gesellschaft
ausreichende
Mittel
erhalten
. [EU]
En
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
el
comité
de
nombramientos
debe
poder
utilizar
todos
los
recursos
que
considere
apropiados
,
incluida
la
asesoría
o
la
publicidad
externas
, y
recibir
de
la
empresa
recursos
financieros
para
ello
.
Bei
seinem
Beschluss
sorgt
der
Rat
der
Aufseher
soweit
wie
möglich
für
eine
angemessene
geographische
und
geschlechterspezifische
Verteilung
und
Vertretung
der
Interessenvertreter
aus
der
gesamten
Union
. [EU]
A
la
hora
de
decidir
los
nombramientos
,
la
Junta
de
Supervisores
deberá
garantizar
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
una
representación
y
un
equilibrio
geográfico
y
de
género
adecuados
de
las
partes
interesadas
de
la
Unión
.
Beschluss
des
Rates
vom
27
.
Juni
2006
zur
Bestimmung
der
Anstellungsbehörde
für
das
Generalsekretariat
des
Rates
und
der
Stelle
,
die
zum
Abschluss
der
Dienstverträge
ermächtigt
ist
(
ABl
. L
194
vom
14
.7.2006, S.
29
). [EU]
Decisión
del
Consejo
,
de
27
de
junio
de
2006
,
por
la
que
se
determina
para
la
Secretaría
General
del
Consejo
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
y
la
autoridad
facultada
para
celebrar
los
contratos
de
personal
(DO L
194
de
14
.7.2006, p.
29
).
Chef
des
Personalamts
. [EU]
General
de
Nombramientos
Militares
.
Dabei
beurteilt
der
Nominierungsausschuss
die
Ausgewogenheit
der
Kenntnisse
,
Fähigkeiten
und
Erfahrungen
im
Verwaltungsrat
bzw
.
in
Aufsichtsrat
und
Vorstand
,
beschreibt
die
mit
dem
zu
besetzenden
Posten
in
diesen
Organen
verbundenen
Anforderungen
und
wägt
den
hierfür
erforderlichen
Zeitaufwand
ab
. [EU]
Para
ello
,
el
comité
de
nombramientos
debe
evaluar
las
competencias
,
conocimientos
y
experiencia
del
consejo
,
describir
las
funciones
y
capacidades
necesarias
para
un
nombramiento
concreto
y
evaluar
el
tiempo
necesario
para
desempeñar
su
cometido
,
Da
die
Besetzung
frei
gewordener
Posten
im
Verwaltungsrat
bzw
.
im
Vorstand
und
Aufsichtsrat
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Auswahl
der
nicht
geschäftsführenden
Direktoren/Aufsichtsratsmitglieder
,
die
die
Geschäftsführung
beaufsichtigen
,
oder
im
Zusammenhang
mit
der
Fortführung
geschäftsführender
Tätigkeiten
aufwirft
,
sollten
dem
Nominierungsausschuss
hauptsächlich
unabhängige
nicht
geschäftsführende
Direktoren/Aufsichtsratsmitglieder
angehören
. [EU]
Dado
que
la
identificación
de
los
candidatos
para
ocupar
los
puestos
vacantes
en
consejos
unitarios
o
duales
plantea
cuestiones
pertinentes
para
la
selección
de
los
administradores
no
ejecutivos
o
supervisores
encargados
de
controlar
a
la
dirección
o
pertinentes
para
el
mantenimiento
de
los
administradores
en
sus
funciones
,
el
comité
de
nombramientos
debe
estar
formado
principalmente
por
administradores
no
ejecutivos
o
supervisores
independientes
.
Das
Betriebshandbuch
muss
eine
Beschreibung
der
Aufgaben
und
Verantwortlichkeiten
der
Fachbereichsleiter
einschließlich
ihrer
Namen
enthalten
;
beabsichtigte
oder
tatsächliche
Veränderungen
der
Besetzung
oder
der
Aufgaben
müssen
der
Luftfahrtbehörde
schriftlich
mitgeteilt
werden
. [EU]
En
el
manual
de
operaciones
deberán
figurar
los
nombres
de
los
titulares
de
los
puestos
de
responsabilidad
junto
con
una
descripción
de
sus
funciones
y
responsabilidades
.
Todo
cambio
que
se
realice
o
pretenda
realizarse
en
relación
con
los
nombramientos
o
funciones
deberá
comunicarse
a
la
Autoridad
por
escrito
.
Das
gemeinsame
Unternehmen
übt
gegenüber
seinem
Personal
die
der
Anstellungsbehörde
übertragenen
Befugnisse
aus
. [EU]
La
Empresa
Común
ejercerá
con
respecto
a
su
personal
los
poderes
conferidos
a
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
.
Das
Institut
übt
gegenüber
seinem
Personal
die
der
Anstellungsbehörde
übertragenen
Befugnisse
aus
. [EU]
El
Instituto
ejercerá
,
con
respecto
a
su
personal
,
las
funciones
atribuidas
a
la
Autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
.
Das
Unterstützungsbüro
übt
gegenüber
seinem
Personal
die
Befugnisse
aus
,
die
der
Anstellungsbehörde
durch
das
Statut
der
Beamten
und
der
zum
Abschluss
von
Dienstverträgen
ermächtigten
Behörde
durch
die
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
übertragen
wurden
. [EU]
La
Oficina
de
Apoyo
ejercerá
,
con
respecto
a
su
personal
,
las
competencias
atribuidas
por
el
Estatuto
a
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
y
las
competencias
atribuidas
a
la
autoridad
competente
para
celebrar
contratos
por
el
régimen
aplicable
a
otros
agentes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nombramientos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners