A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
garrulo
garuar
gasear
gaseiforme
gaseoso
gasificable
gasificar
gastado
gastador
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
124 results for
gaseoso
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
7783-54-2
)
in
gasförmigem
Zustand
. [EU]
El
subartículo
ML8d3
no
se
aplica
al
trifluoruro
de
nitrógeno
(CAS
7783-54-2
)
en
estado
gaseoso
.
"Abgase"
die
aus
einem
Schornstein
oder
einer
Vorrichtung
zur
Emissionsminderung
endgültig
in
die
Luft
freigesetzten
Gase
,
die
flüchtige
organische
Verbindungen
oder
sonstige
Schadstoffe
enthalten
[EU]
«gases
residuales»:
todo
vertido
gaseoso
final
al
aire
que
contenga
compuestos
orgánicos
volátiles
u
otros
contaminantes
,
procedente
de
una
chimenea
o
equipo
de
reducción
de
emisiones
An
den
Stellen
,
an
denen
sich
offene
Antriebsbatterien
befinden
,
in
denen
sich
Wasserstoffgas
bilden
kann
,
muss
ein
Lüfter
oder
eine
Lüftungsleitung
vorhanden
sein
,
um
die
Ansammlung
von
Wasserstoffgas
zu
verhindern
. [EU]
Los
emplazamientos
destinados
a
una
batería
de
tracción
de
tipo
abierto
que
pueda
producir
hidrógeno
gaseoso
estarán
dotados
de
un
ventilador
o
un
conducto
de
ventilación
que
evite
la
acumulación
de
dicho
gas
.
Anmerkung
2:Unternummer
ML8d3
erfasst
nicht
Stickstofftrifluorid
in
gasförmigem
Zustand
. [EU]
Nota
2:El
subartículo
ML8
.d)3
no
somete
a
control
el
trifluoruro
de
nitrógeno
en
estado
gaseoso
.
"Ausrüstungen"
Sicherheits-
,
Kontroll-
und
Regelvorrichtungen
sowie
Baugruppen
-
mit
Ausnahme
von
Gas-Gebläsebrennern
und
ihren
zugehörigen
Wärmetauschern
-,
die
für
gewerbliche
Zwecke
gesondert
in
den
Verkehr
gebracht
werden
und
in
eine
Gasverbrauchseinrichtung
eingebaut
oder
zu
einer
solchen
zusammengebaut
werden
sollen
; [EU]
«equipos»
los
dispositivos
de
seguridad
,
de
control
y
de
regulación
y
los
componentes
,
que
no
sean
quemadores
de
aire
insuflado
ni
generadores
de
calor
equipados
con
dichos
quemadores
,
comercializados
por
separado
para
ser
utilizados
por
profesionales
, y
destinados
a
ser
incorporados
a
un
aparato
de
gas
o
montados
para
constituir
un
aparato
de
gas
; c)
«combustible
gaseoso
»
Bedenken
hinsichtlich
konzentrationsbedingter
Reizungen
der
Atemwege
und/oder
ätzender
Auswirkungen
infolge
einmaliger
Exposition
gegenüber
gasförmigem
Fluorwasserstoff
bei
der
Herstellung
und
Verwendung
als
Zwischenstoff
in
der
chemischen
Industrie
sowie
bei
der
Verwendung
wässriger
Lösungen
des
Stoffs
. [EU]
La
preocupación
que
suscita
la
irritación
y
corrosión
de
las
vías
respiratorias
,
según
la
concentración
,
como
consecuencia
de
la
exposición
única
al
fluoruro
de
hidrógeno
gaseoso
,
debida
a
su
producción
y
utilización
como
intermedio
en
la
industria
química
,
así
como
a
la
utilización
de
soluciones
acuosas
de
la
sustancia
.
Bedenken
hinsichtlich
konzentrationsbedingter
Reizungen
von
Haut
,
Augen
und
Atemwegen
und/oder
ätzender
Auswirkungen
infolge
der
wiederholten
Exposition
gegenüber
gasförmigem
Fluorwasserstoff
bei
der
Herstellung
oder
Verwendung
als
Zwischenstoff
in
der
chemischen
Industrie
sowie
bei
der
Verwendung
wässriger
Lösungen
des
Stoffs
[EU]
La
preocupación
que
suscita
la
irritación
y
corrosión
de
los
ojos
,
la
nariz
y
las
vías
respiratorias
,
según
la
concentración
,
como
consecuencia
de
la
exposición
repetida
al
fluoruro
de
hidrógeno
gaseoso
debida
a
su
producción
y
utilización
como
intermedio
en
la
industria
química
,
así
como
de
la
utilización
de
soluciones
acuosas
de
la
sustancia
"Behälter":
jegliches
System
zum
Speichern
von
kryogenem
Wasserstoff
oder
komprimiertem
gasförmigem
Wasserstoff
,
ohne
sonstige
Wasserstoff
führenden
Bauteile
,
die
am
Behälter
befestigt
oder
in
diesen
eingebaut
sein
können
[EU]
«depósito»
,
cualquier
sistema
utilizado
para
el
almacenamiento
de
hidrógeno
criogénico
o
de
hidrógeno
comprimido
en
estado
gaseoso
,
que
excluya
cualquier
otro
componente
del
hidrógeno
que
pudiera
estar
dentro
del
depósito
Bei
der
Zuführung
von
Sauerstoff
gemäß
Anhang
IV
Nummer
4
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
muss
reiner
gasförmiger
Sauerstoff
zugeführt
werden
. [EU]
La
aportación
de
oxígeno
,
prevista
en
la
letra
a)
del
punto
4
del
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
,
deberá
realizarse
a
partir
de
oxígeno
gaseoso
puro
.
Bei
einem
Fahrzeug
,
das
sowohl
mit
Benzin
als
auch
mit
einem
gasförmigen
Kraftstoff
betrieben
werden
kann
,
sind
bei
der
Prüfung
beide
Arten
von
Kraftstoffen
zu
verwenden
. [EU]
Repítanse
los
datos
de
gasolina
y
carburante
gaseoso
en
caso
de
que
el
vehículo
pueda
funcionar
con
cualquiera
de
ambos
combustibles
.
Bei
einem
Fahrzeug
,
das
sowohl
mit
Benzin
als
auch
mit
gasförmigem
Kraftstoff
betrieben
werden
kann
,
sind
bei
der
Prüfung
beide
Arten
von
Kraftstoffen
zu
verwenden
. [EU]
Repítanse
los
datos
de
gasolina
y
carburante
gaseoso
en
caso
de
que
el
vehículo
pueda
funcionar
con
cualquiera
de
ambos
combustibles
.
Bei
einer
Ableitung
gasförmigen
Flüssiggases
innerhalb
von
zwei
Minuten
nach
dem
Beginn
der
Prüfung
oder
einer
abgeleiteten
Menge
von
mehr
als
30
Litern
pro
Minute
ist
das
Prüfergebnis
ungültig
. [EU]
La
fuga
de
GLP
gaseoso
en
los
2
minutos
siguientes
al
inicio
del
ensayo
o
la
fuga
de
más
de
30
litros
por
minuto
invalidarán
el
resultado
del
ensayo
.
Bei
Fahrzeugen
mit
Fremdzündungsmotor
,
die
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas
betrieben
werden
oder
so
ausgerüstet
sind
,
dass
sie
entweder
mit
Benzin
oder
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas
betrieben
werden
können
,
muss
das
Fahrzeug
zwischen
der
Prüfung
mit
dem
ersten
und
der
Prüfung
mit
dem
zweiten
gasförmigen
Bezugskraftstoff
vorkonditioniert
werden
(
vor
der
Prüfung
mit
dem
zweiten
Bezugskraftstoff
). [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
equipados
con
motor
de
encendido
por
chispa
alimentados
con
GLP
o
gas
natural
o
equipados
de
modo
que
puedan
alimentarse
bien
con
gasolina
,
bien
con
GLP
o
gas
natural
,
entre
los
ensayos
con
el
primer
combustible
gaseoso
de
referencia
y
el
segundo
combustible
gaseoso
de
referencia
,
el
vehículo
se
preacondicionará
antes
del
ensayo
con
el
segundo
combustible
de
referencia
.
Bei
Fahrzeugen
mit
Fremdzündungsmotor
,
die
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas/Biomethan
betrieben
werden
oder
so
ausgerüstet
sind
,
dass
sie
entweder
mit
Benzin
oder
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas/Biomethan
betrieben
werden
können
,
muss
das
Fahrzeug
zwischen
der
Prüfung
mit
dem
ersten
und
der
Prüfung
mit
dem
zweiten
gasförmigen
Bezugskraftstoff
vorkonditioniert
werden
(
vor
der
Prüfung
mit
dem
zweiten
Bezugskraftstoff
). [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
equipados
con
motor
de
encendido
por
chispa
alimentados
con
GLP
o
gas
natural/biometano
o
equipados
de
modo
que
puedan
alimentarse
bien
con
gasolina
,
bien
con
GLP
o
gas
natural/biometano
,
entre
los
ensayos
con
el
primer
combustible
gaseoso
de
referencia
y
el
segundo
combustible
gaseoso
de
referencia
,
el
vehículo
se
preacondicionará
antes
del
ensayo
con
el
segundo
combustible
de
referencia
.
bei
mit
gasförmigem
Wasserstoff
betriebenen
Fahrzeugen:
[EU]
Para
los
vehículos
alimentados
con
hidrógeno
gaseoso
:
Belüftung
oder
Sauerstoffanreicherung
mit
gasförmigem
Sauerstoff
[EU]
Aireación
u
oxigenación
a
partir
de
oxígeno
gaseoso
Biogas
(
aus
Biomasse
und/oder
aus
dem
biologisch
abbaubaren
Teil
von
Abfällen
hergestelltes
Brenngas
,
das
durch
Reinigung
Erdgasqualität
erreichen
kann
und
für
die
Verwendung
als
Biokraftstoff
bestimmt
ist
,
oder
Holzgas
) [EU]
Biogás
(combustible
gaseoso
producido
a
partir
de
la
biomasa
y/o
a
partir
de
la
fracción
biodegradable
de
los
residuos
y
que
puede
ser
purificado
hasta
alcanzar
una
calidad
similar
a
la
del
gas
natural
,
para
uso
como
biocarburante
, o
gas
de
madera
)
"Biokraftstoffe"
flüssige
oder
gasförmige
Fahrzeugkraftstoffe
,
die
aus
Biomasse
gewonnen
werden
[EU]
«biocarburantes»:
carburante
líquido
o
gaseoso
para
el
transporte
producido
a
partir
de
la
biomasa
"Biokraftstoffe"
flüssige
oder
gasförmige
Kraftstoffe
für
den
Verkehr
,
die
aus
Biomasse
hergestellt
werden
[EU]
«biocarburante»:
un
combustible
líquido
o
gaseoso
utilizado
para
el
transporte
,
producido
a
partir
de
la
biomasa
"Biokraftstoffe"
flüssige
oder
gasförmige
Kraftstoffe
für
den
Verkehr
,
die
aus
Biomasse
hergestellt
werden
[EU]
«biocombustible»
combustible
líquido
o
gaseoso
destinado
al
transporte
y
producido
a
partir
de
la
biomasa
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gaseoso":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners