DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

103 results for expresaron
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

1992 haben sich Vertreter von BPB und Knauf in London getroffen und dafür ausgesprochen, den Markt für Gipsplatten auf dem Gebiet Deutschlands (nachstehend: "deutscher Markt"), dem Gebiet des Vereinigten Königreichs (nachstehend: "britischer Markt"), dem Gebiet Frankreichs (nachstehend: "französischer Markt"), dem Gebiet der Niederlande, Belgiens und Luxemburgs (nachstehend: "Benelux-Markt") gemeinsam zu stabilisieren. [EU] los representantes de BPB y Knauf se reunieron en Londres en 1992 y expresaron su voluntad común de estabilizar los mercados del territorio de Alemania (en lo sucesivo, «mercado alemán»), del territorio del Reino Unido (en lo sucesivo, «el mercado británico») y de los territorios de los Países Bajos, Bélgica y Luxemburgo (en lo sucesivo, «el mercado del Benelux»),

21 Einführer füllten den Fragebogen aus und erklärten sich mit der Einbeziehung in die Stichprobe einverstanden. [EU] Veintiún importadores rellenaron este cuestionario de muestreo y expresaron su voluntad de ser incluidos en la muestra.

Abgesehen vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft sprachen sich alle Parteien generell gegen die rückwirkende Anwendung der Überprüfungsergebnisse aus. [EU] En general, todas salvo la industria de la Comunidad expresaron su oposición a la aplicación retroactiva de los resultados de la reconsideración.

Ähnliche Bedenken wurden bei der ersten Aufnahme vorgebracht. [EU] También se expresaron preocupaciones similares en el momento de su primera inclusión.

Alle acht Unternehmen erhoben Einwände gegen die Feststellungen und machten geltend, dass ihnen eine MWB gewährt werden müsse. [EU] Las ocho expresaron su desacuerdo con las conclusiones alcanzadas y alegaron que se les debía conceder el trato de economía de mercado.

Alle gaben an, dass sie die betroffene Ware im UZ in die Union ausgeführt hatten und äußerten den Wunsch, in die Stichprobe einbezogen zu werden. [EU] Todos ellos comunicaron que habían realizado exportaciones del producto afectado a la Unión durante el período de investigación y expresaron su voluntad de participar en la muestra.

Alle gaben Einfuhren in die Gemeinschaft im Untersuchungszeitraum an und erklärten sich bereit, in die Stichprobe einbezogen zu werden. [EU] Todas ellas declararon exportaciones a la Comunidad durante el período de investigación y expresaron su voluntad de participar en la muestra.

Alle Verwenderverbände und Verarbeiter, die sich für das Verfahren interessierten, waren gegen die Einführung von Maßnahmen. [EU] Todas las organizaciones usuarias y los transformadores que expresaron su interés por el proceso se opusieron al establecimiento de medidas.

Alle zwölf Unternehmen erhoben Einwände gegen die Feststellungen und machten geltend, dass ihnen eine MWB gewährt werden müsse. [EU] Las 12 expresaron su desacuerdo con las conclusiones alcanzadas y alegaron que se les debía conceder el trato de economía de mercado.

Als Antwort auf die Kommission, die geltend machte, dass sie sich damals zu den anderen Maßnahmen von Interbev nicht geäußert habe (da das Dossier NN 34/95 nur die Investitionen zur Umstrukturierung der Haltung von Milchrindern betraf), haben die französischen Behörden bestätigt, dass sie sich auf ein Schreiben der Kommission vom 18. März 1996 hin folgendermaßen geäußert hatten: "Der nationale Viehzuchtfonds soll die Selektion in der Viehzucht verbessern und die Forschung, insbesondere im Bereich der Genetik, unterstützen" (Schreiben vom 13. September 2005). [EU] En respuesta a la Comisión, que hacía valer que en aquel momento no se había pronunciado sobre las demás medidas aplicadas por Interbev (puesto que el expediente NN 34/95 solo afectaba a las inversiones que tenían por objeto la reestructuración de las explotaciones ganaderas de vacas nodrizas), las autoridades francesas afirman que, en respuesta a una carta de la Comisión de 18 de marzo de 1996, se expresaron en estos términos: «el Fonds National de l'Élevage se destina en efecto [...] a mejorar la selección en la ganadería y a apoyar la investigación, en particular genética. [...]» (carta de 13 de septiembre de 2005).

Andere Verwender beantworteten den Fragebogen überhaupt nicht, legten ihre Position jedoch in einer schriftlichen Stellungnahme dar. [EU] Otros usuarios no enviaron respuesta al cuestionario pero expresaron sus opiniones por escrito.

Außerdem äußerten Beteiligte Bedenken hinsichtlich der Höhe der Maut und ihrer Vereinbarkeit mit Artikel 7 Absatz 9 der Eurovignetten-Richtlinie. [EU] Las partes interesadas expresaron también sus dudas respecto a la cuantía del peaje y su grado de cumplimiento del artículo 7, apartado 9, de la Directiva sobre el distintivo europeo [34].

Außerdem haben mehrere Luftfahrtunternehmen, denen von der autonomen Regierung die Durchführung eines solchen Dienstes vorgeschlagen wurde, kein Interesse gezeigt und vielmehr deutlich erkennen lassen, dass sie diesen Dienst für unwirtschaftlich halten. [EU] De hecho, varias compañías aéreas a las que la Generalitat había propuesto prestar este servicio no manifestaron interés alguno y expresaron claramente sus dudas en cuanto a su viabilidad económica.

Bei der Einleitung des Verfahrens wurde infrage gestellt, ob die WAK den Rangrücktritt und den Forderungsverzicht streng auf ein Mindestmaß begrenzt hat. [EU] Al incoarse los procedimientos se expresaron ciertas dudas sobre si WAK había limitado la subordinación y condonación de las deudas al estricto mínimo.

Beim Immobilienfinanzierungsgeschäft kommt hinzu, dass auch die Gutachter der Kommission Bedenken hinsichtlich der Fähigkeit der Bank ausgedrückt haben, in diesem Bereich in der Zukunft hinreichend profitables Neugeschäft zu generieren. [EU] En el caso de las actividades de financiación inmobiliaria hay que añadir que los expertos de la Comisión también expresaron sus dudas respecto de la capacidad del banco de generar en el futuro actividades nuevas suficientemente rentables en este ámbito.

Bis auf einen befürworteten alle Zulieferer eine Aufrechterhaltung der Maßnahmen und äußerten sich besorgt über mögliche Geschäftseinbußen, falls die Existenz der CFL-i-Herstellung in der Gemeinschaft gefährdet würde. [EU] Todos menos uno expresaron su apoyo al mantenimiento de las medidas y mostraron su preocupación por la pérdida de actividad si se pusiera en riesgo la existencia de la fabricación de CFL-i en la Comunidad.

Darin erklärten sich die luxemburgischen Behörden mit der Einstufung der Steuerbefreiungsregelung für Exempt 1929 Holdings als Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag nicht einverstanden. Zur Frage der Vereinbarkeit der Steuerbefreiungsregelung mit dem Gemeinsamen Markt äußerte sich Luxemburg nicht. [EU] A este respecto, las autoridades luxemburguesas expresaron su desacuerdo en cuanto a la calificación de ayuda con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado, del régimen de exención en favor de las sociedades holding «1929». Luxemburgo no presentó observaciones relativas a la compatibilidad del régimen de exención fiscal en cuestión con el mercado común.

Dementsprechend wurden Zweifel geäußert, ob Vauxhall die Beihilfe benötigt, um den Integrierten Ausbildungsplan durchzuführen. [EU] Así, se expresaron dudas sobre la necesidad de la ayuda para que Vauxhall emprendiera el Plan de Formación Integrada.

Dennoch wird die Auffassung vertreten, dass die Bedenken der kleinen und mittleren Unternehmen durch die Kooperation mehrerer Verbände (PlasticsEurope, EuCIA, EuPC, Plastindustrien, BPF) geltend gemacht wurden und Berücksichtigung gefunden haben. [EU] Sin embargo, se considera que, a través de la cooperación obtenida de distintas asociaciones (PlasticsEurope, EuCIA, EuPC, Plastindustrien y BPF), se expresaron y se tuvieron en cuenta las preocupaciones de las pequeñas y medianas empresas.

Der Stromerzeuger Mátrai Erő;mű und ein anderer Beteiligter, der um Nichtbekanntgabe seiner Identität bat, waren generell der Ansicht, dass die Kommission die einzelnen PPA wegen der unterschiedlichen Inhalte individuell bewerten sollte. [EU] La central eléctrica de Mátra y otra parte interesada que solicitó que su identidad se mantuviera en secreto expresaron la opinión de que los CCE debían ser evaluados individualmente por la Comisión, dadas las diferencias que existen entre su contenido exacto.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners