A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for dictarse
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Betrifft
eine
Einziehungsentscheidung
eine
Geldsumme
,
so
rechnen
die
zuständigen
Behörden
des
Vollstreckungsstaats
die
einzuziehende
Summe
gegebenenfalls
in
die
Währung
des
Vollstreckungsstaats
zu
dem
Wechselkurs
um
,
der
am
Tag
des
Erlasses
der
Einziehungsentscheidung
galt
. [EU]
En
caso
de
que
una
resolución
de
decomiso
se
refiera
a
una
cantidad
de
dinero
,
las
autoridades
competentes
del
Estado
de
ejecución
convertirán
,
en
su
caso
,
el
importe
que
deba
decomisarse
a
la
moneda
del
Estado
de
ejecución
,
aplicando
el
tipo
de
cambio
vigente
en
el
momento
de
dictarse
la
resolución
de
decomiso
.
Bewährungsstrafe
(=
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehende
Maßnahme
,
deren
Vollstreckung
anlässlich
der
Verurteilung
ganz
oder
teilweise
bedingt
ausgesetzt
wird
) [EU]
Pena
suspendida
(=
pena
privativa
de
libertad
o
medida
privativa
de
libertad
,
cuya
ejecución
se
ha
suspendido
condicionalmente
,
total
o
parcialmente
,
al
dictarse
la
sentencia
)
Bitte
geben
Sie
zu
der
unter
Nummer
2
angekreuzten
Möglichkeit
an
,
dass
eine
der
folgenden
Möglichkeiten
zutrifft:
[EU]
El
imputado
fue
citado
en
persona
el
día
... (día/mes/año) e
informado
así
del
lugar
y
la
fecha
previstos
para
el
juicio
del
que
deriva
la
resolución
de
decomiso
, y
se
le
informó
de
que
podría
dictarse
una
resolución
en
caso
de
incomparecencia
en
el
juicio
;
davon
in
Kenntnis
gesetzt
wurde
,
dass
eine
Einziehungsentscheidung
auch
dann
ergehen
kann
,
wenn
sie
zu
der
Verhandlung
nicht
erscheint
[EU]
fue
informado
de
que
podría
dictarse
una
resolución
de
decomiso
en
caso
de
incomparecencia
en
el
juicio
davon
in
Kenntnis
gesetzt
wurde
,
dass
eine
Entscheidung
auch
dann
ergehen
kann
,
wenn
sie
zu
der
Verhandlung
nicht
erscheint
[EU]
fue
informado
de
que
podría
dictarse
una
resolución
en
caso
de
incomparecencia
Die
Mitgliedstaaten
sehen
vor
,
dass
-
unbeschadet
ihrer
strafrechtlichen
Bestimmungen
-
gegen
die
Finanzholdinggesellschaften
und
gemischten
Unternehmen
oder
deren
verantwortliche
Geschäftsleiter
,
die
gegen
die
gemäß
den
Artikeln
124
bis
141
und
dem
vorliegenden
Artikel
erlassenen
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
verstoßen
,
mit
Sanktionen
oder
Maßnahmen
mit
dem
Ziel
vorgegangen
werden
kann
,
die
festgestellten
Verstöße
oder
deren
Ursachen
abzustellen
. [EU]
Los
Estados
miembros
preverán
que
,
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
de
Derecho
penal
aplicables
,
puedan
dictarse
respecto
de
las
sociedades
financieras
de
cartera
y
las
sociedades
mixtas
de
cartera
, o
de
sus
directivos
responsables
,
que
infrinjan
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
o
administrativas
adoptadas
en
aplicación
de
los
artículos
124
a
141
y
del
presente
artículo
,
sanciones
o
medidas
destinadas
a
poner
fin
a
las
infracciones
comprobadas
o a
sus
causas
.
Die
Person
wurde
am
... (
Tag/Monat/Jahr
)
persönlich
vorgeladen
und
dabei
von
dem
vorgesehenen
Termin
und
Ort
der
Verhandlung
in
Kenntnis
gesetzt
,
die
zu
der
Einziehungsentscheidung
geführt
hat
,
sowie
davon
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
eine
Entscheidung
auch
dann
ergehen
kann
,
wenn
sie
zu
der
Verhandlung
nicht
erscheint
[EU]
El
imputado
no
fue
citado
en
persona
,
pero
recibió
efectivamente
por
otros
medios
,
de
tal
forma
que
ha
podido
establecerse
sin
lugar
a
dudas
que
tenía
conocimiento
de
la
celebración
prevista
del
juicio
,
información
oficial
de
la
fecha
y
lugar
previstos
para
el
mismo
, y
se
le
informó
de
que
podría
dictarse
una
resolución
en
caso
de
incomparecencia
en
el
juicio
Die
Person
wurde
am
... (
Tag/Monat/Jahr
)
persönlich
vorgeladen
und
dabei
von
dem
vorgesehenen
Termin
und
Ort
der
Verhandlung
in
Kenntnis
gesetzt
,
die
zu
der
Entscheidung
geführt
hat
,
sowie
davon
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
eine
Entscheidung
auch
dann
ergehen
kann
,
wenn
sie
zu
der
Verhandlung
nicht
erscheint
[EU]
El
imputado
fue
citado
en
persona
el
... (día/mes/año) e
informado
así
del
lugar
y
la
fecha
previstos
para
el
juicio
del
que
deriva
la
resolución
, y
se
le
informó
de
que
podría
dictarse
una
resolución
en
caso
de
incomparecencia
en
el
juicio
die
Person
wurde
nicht
persönlich
vorgeladen
,
aber
auf
andere
Weise
tatsächlich
offiziell
von
dem
vorgesehenen
Termin
und
Ort
der
Verhandlung
,
die
zu
der
Entscheidung
geführt
hat
,
in
Kenntnis
gesetzt
,
und
zwar
auf
eine
Weise
,
dass
zweifelsfrei
nachgewiesen
wurde
,
dass
sie
von
der
anberaumten
Verhandlung
Kenntnis
hatte
,
sowie
davon
in
Kenntnis
gesetzt
wurde
,
dass
eine
Entscheidung
auch
dann
ergehen
kann
,
wenn
sie
zu
der
Verhandlung
nicht
erscheint
[EU]
el
imputado
no
fue
citado
en
persona
,
pero
recibió
efectivamente
por
otros
medios
,
de
tal
forma
que
ha
podido
establecerse
sin
lugar
a
dudas
que
tenía
conocimiento
de
la
celebración
prevista
del
juicio
,
información
oficial
de
la
fecha
y
lugar
previstos
para
el
mismo
, y
se
le
informó
de
que
podría
dictarse
una
resolución
en
caso
de
incomparecencia
en
el
juicio
Es
kann
keine
Rückforderungsentscheidung
in
Bezug
auf
diese
Regelung
ergehen
,
und
folglich
werden
die
von
der
Regierung
von
Gibraltar
vorausgesagten
Auswirkungen
,
insoweit
sich
diese
überhaupt
einstellen
,
geringer
sein
. [EU]
No
puede
dictarse
una
orden
de
recuperación
al
amparo
de
esta
normativa
,
por
lo
que
el
impacto
previsto
por
el
Gobierno
de
Gibraltar
,
si
es
que
llega
a
materializarse
,
será
limitado
.
Es
sind
Anweisungen
für
die
Erhaltung
der
Lufttüchtigkeit
aufzustellen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
der
Lufttüchtigkeitszustand
des
Luftfahrzeugs
nach
der
Zulassung
über
die
gesamte
Betriebslebensdauer
des
Luftfahrzeugs
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Deberán
dictarse
instrucciones
para
el
mantenimiento
de
la
aeronavegabilidad
a
fin
de
garantizar
que
durante
toda
la
vida
operativa
de
la
aeronave
se
mantenga
el
nivel
de
aeronavegabilidad
de
la
certificación
de
tipo
de
la
aeronave
.
Unbeschadet
ihrer
strafrechtlichen
Bestimmungen
sorgen
die
Mitgliedstaaten
dafür
,
dass
gegen
Finanzholdinggesellschaften
,
gemischte
Finanzholdinggesellschaften
und
gemischte
Unternehmen
oder
deren
verantwortliche
Geschäftsleiter
,
die
gegen
die
zur
Umsetzung
der
Artikel
124
bis
141
und
des
vorliegenden
Artikels
erlassenen
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
verstoßen
,
Sanktionen
oder
Maßnahmen
mit
dem
Ziel
verhängt
werden
können
,
die
festgestellten
Verstöße
oder
deren
Ursachen
abzustellen
. [EU]
Los
Estados
miembros
preverán
que
,
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
de
Derecho
penal
aplicables
,
puedan
dictarse
respecto
de
las
sociedades
financieras
de
cartera
,
las
sociedades
financieras
mixtas
de
cartera
y
las
sociedades
mixtas
de
cartera
, o
de
sus
directivos
responsables
,
que
infrinjan
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
o
administrativas
adoptadas
para
la
transposición
de
los
artículos
124
a
141
y
del
presente
artículo
,
sanciones
o
medidas
destinadas
a
poner
fin
a
las
infracciones
comprobadas
o a
sus
causas
.
War
bei
Erlass
des
zurückverweisenden
Urteils
das
schriftliche
Verfahren
vor
dem
Gericht
noch
nicht
beendet
,
so
wird
es
abweichend
von
den
Absätzen
1
bis
3
durch
prozessleitende
Maßnahmen
des
Gerichts
in
dem
Stadium
,
in
dem
es
sich
befand
,
fortgesetzt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 a 3,
cuando
en
el
momento
de
dictarse
la
sentencia
que
acuerde
la
devolución
no
hubiere
terminado
aún
ante
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
la
fase
escrita
,
se
continuará
el
procedimiento
en
la
situación
en
que
se
encuentre
,
mediante
las
diligencias
de
ordenación
que
acuerde
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dictarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners