A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for contestado
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Abschließend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
belgischen
Behörden
gegen
die
Analyse
der
Kommission
,
soweit
diese
die
Vereinbarkeit
betraf
,
keine
Einwände
geltend
gemacht
haben
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
constata
que
las
autoridades
belgas
no
han
contestado
el
análisis
de
la
Comisión
en
lo
que
respecta
a
la
compatibilidad
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Werft
von
Palermo
nicht
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
das
im
Dezember
2000
geplante
Ausrüstungsvolumen
zu
bewältigen
(
wozu
sich
Italien
nicht
geäußert
hat
). [EU]
La
Comisión
por
lo
tanto
considera
que
el
astillero
de
Palermo
no
habría
podido
hacer
frente
al
plan
de
diciembre
de
2000
por
lo
que
se
refiere
al
equipamiento
(cuestión a
la
que
además
Italia
no
ha
contestado
).
Danach
stellt
sich
die
Frage
nicht
mehr
,
da
sie
vorab
geklärt
wurde
.Xavier
de
Roux:
Sie
waren
also
der
Meinung
,
dass
sich
die
Weiterführung
des
Betriebs
von
selbst
verstand
.Edouard
Salustro:
Nein
! [EU]
Después
,
la
cuestión
ya
no
se
vuelve
a
plantear
,
puesto
que
se
ha
contestado
de
antemano
.Don
Xavier
de
Roux:
Consideró
,
por
lo
tanto
,
que
era
evidente
continuar
la
explotación
.Don
Edouard
Salustro:
¡No
!
Darüber
hinaus
beantworteten
die
Kommissionsdienststellen
die
Fragen
des
Unternehmens
hinsichtlich
der
Umsetzung
der
Verpflichtung
stets
fristgerecht
. [EU]
Además
,
los
servicios
de
la
Comisión
siempre
han
contestado
oportunamente
las
preguntas
de
la
empresa
sobre
la
aplicación
del
compromiso
.
Das
haben
Deutschland
und
die
interessierten
Dritten
nicht
nur
nicht
bestritten
,
sondern
es
ist
auch
dargelegt
worden
,
dass
die
Unterglasanbaubetriebe
von
der
Steuer
befreit
worden
waren
,
gerade
um
die
Wettbewerbsposition
gegenüber
den
niederländischen
Konkurrenten
zu
verbessern
,
die
nach
denselben
Angaben
wegen
niedrigerer
Brutto-Energiepreise
günstigere
Produktionsbedingungen
haben
. [EU]
Este
extremo
no
ha
sido
contestado
por
Alemania
y
las
terceras
partes
interesadas
,
que
han
explicado
,
además
,
que
los
invernaderos
fueron
desgravados
precisamente
para
mejorar
su
competitividad
frente
a
los
productores
de
los
Países
Bajos
,
los
cuales
,
según
los
mismos
datos
,
tienen
unas
condiciones
de
producción
más
favorables
en
razón
de
unos
precios
brutos
de
la
energía
inferiores
.
Die
Bedenken
,
die
im
Rahmen
der
ersten
Einleitung
geäußert
wurden
und
unter
anderem
darauf
zurückzuführen
waren
,
dass
die
italienischen
Behörden
auf
die
ihnen
übermittelte
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
nicht
geantwortet
hatten
,
wurden
durch
deren
Reaktion
auf
die
erste
Einleitung
des
Verfahrens
erhärtet
. [EU]
Las
dudas
expuestas
con
ocasión
de
ese
primer
procedimiento
,
debidas
,
entre
otras
cosas
, a
que
las
autoridades
italianas
no
habían
contestado
al
requerimiento
de
información
de
la
Comisión
,
fueron
corroboradas
por
la
reacción
de
dichas
autoridades
a
la
primera
apertura
del
procedimiento
.
Die
belgischen
Behörden
haben
bestritten
,
dass
EVO
Dienstleistungen
zu
günstigeren
Bedingungen
als
den
Marktbedingungen
angeboten
hat
. [EU]
Las
autoridades
belgas
han
contestado
esta
afirmación
y
señalan
que
EVO
ha
estado
ofreciendo
sus
servicios
en
condiciones
de
mercado
.
die
Betriebsleiter
unabhängiger
Betriebe
,
einschließlich
Ehepartner
und
andere
Mitglieder
der
Familie
des
Betriebsinhabers
,
wenn
sie
Betriebsleiter
sind
, d. h.
wenn
die
Antwort
auf
die
Frage
B/2a
oder
auf
die
Frage
B/2b
"ja"
ist
, [EU]
los
responsables
de
explotaciones
independientes
,
incluidos
los
cónyuges
y
otros
miembros
de
la
familia
del
titular
que
también
sean
responsables
de
explotación
;
es
decir
,
las
personas
que
han
contestado
«sí»
a
las
preguntas
B/2
a) o
B/2
b)
die
Betriebsleiter
unabhängiger
Betriebe
,
einschließlich
Ehepartner
und
anderer
Mitglieder
der
Familie
des
Betriebsinhabers
,
wenn
sie
Betriebsleiter
sind
, d. h.
wenn
die
Antwort
auf
die
Frage
B/2
a)
oder
auf
die
Frage
B/2
b)
'ja'
ist
, [EU]
los
responsables
de
explotaciones
independientes
,
incluidos
los
cónyuges
y
otros
miembros
de
la
familia
del
titular
que
también
sean
responsables
de
explotación
;
es
decir
,
las
personas
que
han
contestado
«sí»
a
las
preguntas
B/2
a) y
B/2
b)
Die
im
Schreiben
der
Kommission
zur
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
vom
11
.
Mai
2004
dargelegte
Einschätzung
,
dass
im
vorliegenden
Fall
keine
der
in
Artikel
87
Absätze
2
und
3
EG-Vertrag
genannten
Ausnahme-
bzw
.
Freistellungsbestimmungen
zutrifft
,
aufgrund
derer
bestimmte
staatliche
Beihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
bzw
.
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
können
,
wurde
von
den
italienischen
Behörden
nicht
ausdrücklich
bestritten
.
Der
Kommission
liegen
keine
neuen
Hinweise
vor
,
die
diesen
Befund
in
Frage
stellen
würden
. [EU]
Las
autoridades
italianas
no
han
contestado
explícitamente
la
evaluación
de
la
Comisión
establecida
en
su
carta
de
11
de
mayo
de
2004
por
la
que
se
incoaba
el
procedimiento
formal
de
investigación
y
según
la
cual
ninguna
de
las
derogaciones
prevista
en
ambos
apartados
del
artículo
87
,
apartados
2 y 3
del
Tratado
,
para
determinadas
ayudas
pueden
considerarse
compatibles
con
el
mercado
común
.
La
Comisión
no
tiene
conocimiento
de
otros
elementos
que
refuten
esta
conclusión
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
in
der
Meldung
angeben
,
ob
es
sich
um
eine
endgültige
Maßnahme
handelt
(
die
vom
Hersteller
oder
Importeur
nicht
angefochten
oder
bereits
definitiv
bestätigt
wurde
)
oder
ob
noch
ein
Einspruch
dagegen
eingelegt
werden
könnte
oder
gerade
läuft
. [EU]
En
la
notificación
deben
indicar
si
la
medida
tiene
un
carácter
definitivo
(porque
el
fabricante
o
el
importador
no
la
han
contestado
o
porque
ha
sido
confirmada
finalmente
),
si
es
probable
que
se
recurra
contra
ella
, o
si
se
encuentra
sujeta
a
un
proceso
de
recurso
.
Dies
wird
von
den
britischen
Behörden
nicht
bestritten
. [EU]
Esto
no
es
contestado
por
el
Reino
Unido
.
Eine
Anfrage
ist
nicht
zulässig
,
wenn
in
den
vorangegangenen
drei
Monaten
eine
gleiche
oder
ähnliche
Frage
gestellt
und
beantwortet
wurde
oder
in
ihr
lediglich
um
solche
Informationen
über
die
Weiterbehandlung
einer
bestimmten
Entschließung
des
Parlaments
nachgesucht
wird
,
die
die
Kommission
bereits
in
einer
schriftlichen
Mitteilung
zur
Weiterbehandlung
zur
Verfügung
gestellt
hat
,
sofern
es
nicht
neue
Entwicklungen
gibt
oder
die
Verfasser
um
weitere
Informationen
nachsuchen
. [EU]
No
será
admisible
una
pregunta
cuando
en
los
tres
meses
anteriores
se
haya
presentado
y
respondido
una
pregunta
idéntica
o
similar
, o
cuando
meramente
persiga
recabar
información
acerca
del
seguimiento
de
una
resolución
concreta
del
Parlamento
sobre
el
cual
la
Comisión
haya
contestado
previamente
mediante
una
comunicación
por
escrito
, a
menos
que
se
hayan
producido
hechos
nuevos
o
que
el
autor
pretenda
recabar
información
ulterior
.
Nach
der
Unterrichtung
über
die
endgültigen
Feststellungen
brachten
zahlreiche
Antragsteller
vor
,
sie
hätten
die
Schreiben
und
Aufforderungen
der
Kommission
nicht
erhalten
bzw
.
wären
aufgrund
organisatorischer
Probleme
nicht
in
der
Lage
gewesen
,
sie
zu
beantworten
. [EU]
Tras
la
comunicación
,
varios
solicitantes
alegaron
que
no
habían
contestado
a
las
cartas
y a
las
solicitudes
de
información
remitidas
por
la
Comisión
porque
no
habían
recibido
dicha
correspondencia
o
habían
tenido
problemas
organizativos
internos
para
tratarla
.
Wenn
während
der
vorangegangenen
sechs
Monate
eine
gleichlautende
oder
ähnliche
Anfrage
gestellt
und
beantwortet
wurde
oder
in
ihr
lediglich
um
solche
Informationen
über
die
Weiterbehandlung
einer
bestimmten
Entschließung
des
Parlaments
nachgesucht
wird
,
die
die
Kommission
bereits
in
einer
schriftlichen
Folgemitteilung
zur
Verfügung
gestellt
hat
,
übermittelt
das
Generalsekretariat
dem
Verfasser
eine
Kopie
der
vorherigen
Anfrage
und
der
Antwort
. [EU]
Si
en
los
seis
meses
anteriores
se
ha
formulado
y
contestado
una
pregunta
idéntica
o
similar
, o
cuando
meramente
persiga
recabar
información
acerca
del
seguimiento
de
una
resolución
concreta
del
Parlamento
sobre
el
cual
la
Comisión
haya
contestado
previamente
mediante
una
comunicación
por
escrito
,
la
Secretaría
transmitirá
al
autor
una
copia
de
la
pregunta
y
la
respuesta
previas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contestado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners