A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
artesanal
artesanalmente
artesonado
artesonar
articulado
articular
articular posiciones
artificial
artificiosamente
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
65 results for
articulado
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
aller
Fahrgasträume
,
Räume
des
Fahrpersonals
,
Toiletten
und
des
Gelenkteils
eines
Gelenkfahrzeugs
[EU]
todos
los
compartimentos
para
viajeros
,
compartimientos
del
personal
,
aseos
y
la
sección
articulada
de
un
vehículo
articulado
Anlage
-
Prüffinger
(
IPXXB
) [EU]
Apéndice
-
Dedo
de
ensayo
articulado
(IPXXB)
Anzahl
der
Fahrzeugteile
(
starre
Bauweise/Gelenkbauweise
) [EU]
El
número
de
secciones
(rígido/articulado)
Bedienung
und
Überwachung
der
Gelenkkupplung
müssen
vom
Steuerstand
aus
möglich
sein
(
zumindest
die
Bewegung
beim
Knicken
);
die
Anforderungen
der
Artikel
7.03
und
7.05
gelten
sinngemäß
. [EU]
Deberá
ser
posible
operar
y
vigilar
el
acoplamiento
articulado
(o
al
menos
su
movimiento
articulado
)
desde
la
caseta
del
timón
y
se
aplicará
mutatis
mutandis
lo
dispuesto
en
los
artículos
7.03 y 7.05.
Bei
der
Prüfung
für
den
zusätzlichen
Buchstaben
B
kann
der
gegliederte
Prüffinger
bis
zu
seiner
Länge
80
mm
eindringen
,
aber
die
Anschlagfläche
(
Durchmesser
50
mm
×
20
mm
)
darf
nicht
durch
die
Öffnung
hindurchgehen
. [EU]
En
el
caso
del
ensayo
para
la
letra
adicional
B,
el
dedo
articulado
de
ensayo
puede
penetrar
hasta
una
longitud
de
80
mm
,
pero
el
tope
(Ø
50
mm
×
20
mm
)
no
debe
pasar
por
la
apertura
.
Bei
der
Prüfung
für
IPXXB
darf
der
Gelenkprüffinger
bis
zu
seiner
Länge
von
80
mm
eindringen
,
aber
die
Anschlagfläche
(
Durchmesser
50
mm
×
20
mm
)
darf
nicht
durch
die
Öffnung
hindurchgehen
. [EU]
En
el
caso
del
ensayo
para
IPXXB
,
el
dedo
articulado
de
ensayo
puede
penetrar
hasta
una
longitud
de
80
mm
,
pero
el
tope
(Ø
50
mm
×
20
mm
)
no
debe
pasar
por
la
abertura
.
Bei
einem
Gelenkfahrzeug
der
Klasse
M2
oder
M3
müssen
die
beiden
starren
Teile
entlang
dieser
Ebene
ausgerichtet
sein
. [EU]
En
el
caso
de
un
vehículo
articulado
de
la
categoría
M2
o
M3
,
las
dos
partes
rígidas
deberán
alinearse
con
dicho
plano
.
Bei
einem
Gelenkfahrzeug
müssen
die
beiden
starren
Teile
entlang
dieser
Ebene
ausgerichtet
sein
. [EU]
En
el
caso
de
un
vehículo
articulado
,
las
dos
partes
rígidas
deberán
alinearse
con
dicho
plano
.
Bei
einem
Gelenkfahrzeug
muss
jeder
Fahrzeugteil
der
allgemeinen
Vorschrift
in
Absatz
5.1
entsprechen
. [EU]
En
el
caso
de
un
vehículo
articulado
,
cada
una
de
sus
secciones
rígidas
cumplirá
los
requisitos
generales
especificados
en
el
apartado
5.1.
Bei
einem
Gelenkfahrzeug
sind
alle
diese
Unterlagen
und
Angaben
für
jeden
Teil
des
Fahrzeugs
beizufügen
;
dies
gilt
nicht
für
die
Unterlagen
nach
Absatz
3.2.1.1,
die
sich
auf
das
gesamte
Fahrzeug
beziehen
. [EU]
En
el
caso
de
un
vehículo
articulado
,
toda
esta
información
se
facilitará
por
separado
para
cada
sección
del
tipo
de
vehículo
,
excepto
por
lo
que
se
refiere
al
apartado
3.2.1.1,
que
hace
referencia
al
vehículo
completo
.
Bei
Gelenkfahrzeugen
ist
jeder
starre
Teil
im
Hinblick
auf
die
Bestimmung
der
Mindestzahl
und
der
Lage
der
Ausstiege
als
Einzelfahrzeug
anzusehen
,
mit
Ausnahme
der
Nummer
7.6.2.4. [EU]
Cada
sección
rígida
de
un
vehículo
articulado
se
considerará
un
vehículo
aislado
a
efectos
de
la
determinación
del
número
mínimo
de
salidas
y
su
emplazamiento
,
salvo
en
el
caso
mencionado
en
el
punto
7.6.2.4.
Bei
Gelenkfahrzeugen
müssen
die
zwei
starren
Teile
parallel
zu
dieser
Ebene
ausgerichtet
sein
. [EU]
En
el
caso
de
un
vehículo
articulado
,
las
dos
partes
rígidas
deberán
alinearse
con
dicho
plano
.
Bei
Gelenkfahrzeugen
muss
jeder
Teil
des
Fahrzeugs
die
Vorschriften
nach
Nummer
3.1
erfüllen
. [EU]
En
el
caso
de
un
vehículo
articulado
,
cada
parte
de
este
cumplirá
los
requisitos
especificados
en
el
punto
3.1.
Bei
Geradeausfahrt
eines
Gelenkfahrzeugs
müssen
die
Längsmittelebenen
der
starren
Teilfahrzeuge
übereinstimmen
und
eine
ununterbrochene
durchgehende
Ebene
bilden
. [EU]
Cuando
un
vehículo
articulado
se
desplace
en
línea
recta
,
los
planos
medianos
longitudinales
de
las
partes
rígidas
del
vehículo
deberán
coincidir
e
inscribirse
en
un
mismo
plano
continuo
sin
desviaciones
.
Bei
Geradeausfahrt
eines
Gelenkfahrzeugs
müssen
die
Längsmittelebenen
der
starren
Teilfahrzeuge
übereinstimmen
und
eine
ununterbrochene
durchgehende
Ebene
bilden
. [EU]
Cuando
un
vehículo
articulado
se
desplace
en
línea
recta
,
los
planos
medios
longitudinales
de
las
partes
rígidas
deberán
coincidir
y
formar
un
mismo
plano
continuo
sin
desviaciones
.
Bei
Zugmaschinen
mit
Knicklenkung
ist
der
Gelenkpunkt
außerdem
durch
ein
Kantholz
mit
einem
Querschnitt
von
mindestens
100
mm
mal
100
mm
abzustützen
und
fest
am
Boden
zu
verankern
. [EU]
Si
se
trata
de
un
tractor
articulado
,
el
punto
de
articulación
estará
además
sostenido
por
una
pieza
de
madera
de
sección
mínima
100
×
100
milímetros
y
sólidamente
anclada
al
suelo
.
Bei
Zugmaschinen
mit
Knicklenkung
ist
der
Gelenkpunkt
außerdem
durch
ein
Kantholz
mit
einem
Querschnitt
von
mindestens
100
mm
mal
100
mm
und
zusätzlich
seitlich
durch
eine
Vorrichtung
ähnlich
der
Stütze
,
die
das
Hinterrad
festhält
,
abzustützen
(
wie
in
3.2.1.1.3.6). [EU]
Tratándose
de
un
tractor
articulado
,
el
punto
de
articulación
estará
apoyado
en
una
pieza
de
madera
,
de
sección
mínima
de
100
×
100
milímetros
,
sostenida
lateralmente
por
un
dispositivo
similar
al
calzo
apoyado
contra
las
ruedas
traseras
como
se
indica
en
el
punto
3.2.1.1.3.5.
Bei
Zugmaschinen
mit
Knicklenkung
ist
der
Gelenkpunkt
außerdem
durch
ein
Kantholz
mit
einem
Querschnitt
von
mindestens
100
mm
mal
100
mm
und
zusätzlich
seitlich
durch
eine
Vorrichtung
ähnlich
der
Stütze
,
die
das
Hinterrad
festhält
,
abzustützen
(
wie
in
3.3.1.1.3.2). [EU]
Tratándose
de
un
tractor
articulado
,
el
punto
de
articulación
estará
inmovilizado
mediante
una
pieza
de
madera
,
de
sección
mínima
de
100
×
100
milímetros
,
sostenida
lateralmente
por
un
dispositivo
similar
al
calzo
apoyado
contra
la
rueda
trasera
,
como
se
indica
en
el
punto
3.3.1.1.3.2.
Chinesische
Streifenschildkröte
[EU]
Tortuga
de
plastrón
articulado
Da
das
neue
Klassifizierungssystem
ab
1.
Juli
2007
gelten
soll
und
dieser
Anhang
mit
den
auf
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
basierenden
Übergangsmaßnahmen
und
den
geänderten
Artikeln
in
Einklang
zu
bringen
ist
,
sollte
Anhang
VI
geändert
werden
. [EU]
Dado
que
el
nuevo
sistema
de
categorización
ha
de
aplicarse
a
partir
del
1
de
julio
de
2007
, y a
fin
de
de
poner
en
consonancia
el
citado
anexo
con
las
normas
aplicables
conforme
a
las
medidas
transitorias
basadas
en
la
evidencia
científica
y
con
las
modificaciones
introducidas
en
el
articulado
,
conviene
modificar
dicho
anexo
VI
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "articulado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners