A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
235 results for acordada
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Allerdings
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
es
trotz
der
Verschiedenheit
der
beiden
Kapitalinstrumente
angesichts
der
Gestaltung
der
1993er
Übertragung
durch
die
FHH
als
Gesamtpaket
,
zulässig
ist
,
die
vereinbarte
,
überhöhte
Vergütung
für
die
Stille
Einlage
als
geleistete
Vergütung
für
dieses
gesamte
Investitionsvorhaben
anzurechnen
. [EU]
Con
todo
,
la
Comisión
estima
que
,
pese
a
las
diferencias
que
presentan
ambos
instrumentos
de
capital
habida
cuenta
de
la
configuración
de
la
transferencia
de
la
Ciudad
de
Hamburgo
en
1993
como
paquete
global
,
cabe
partir
de
que
la
remuneración
excesiva
acordada
por
la
participación
sin
voto
representa
la
remuneración
abonada
por
el
conjunto
del
proyecto
de
inversión
.
Als
Notfall-Lösung
steht
der
Nutzung
anderer
Medien
zur
Übermittlung
statistischer
Daten
an
die
EZB
jedoch
nichts
entgegen
. [EU]
Esta
obligación
no
impide
el
uso
de
otros
medios
de
transmisión
de
información
estadística
al
BCE
como
solución
de
refuerzo
acordada
.
Angesichts
des
langfristigen
risikofreien
Satzes
(
Bundesanleihen
mit
10
Jahren
Laufzeit
)
von
ca
. 4 %
Ende
1998
erschien
es
der
Kommission
zweifelhaft
,
ob
die
vereinbarte
Vergütung
als
angemessen
angesehen
werden
konnte
,
insbesondere
unter
Berücksichtigung
eines
sachgerechten
Risikoaufschlages
. [EU]
A
la
luz
del
tipo
de
interés
a
largo
plazo
exento
de
riesgo
(empréstitos
federales
a
diez
años
),
que
a
finales
de
1998
se
situaba
casi
en
el
4 %,
la
Comisión
dudaba
de
que
la
remuneración
acordada
pudiera
considerarse
adecuada
,
sobre
todo
si
se
tenía
en
cuenta
la
necesidad
de
aplicar
una
prima
de
riesgo
acorde
con
las
circunstancias
.
Anwendbarkeit
sonstiger
Schutzvorschriften
nach
dem
Recht
der
Vertragsparteien
und
bestimmten
internationalen
Verträgen
[EU]
Aplicación
de
otra
protección
acordada
por
las
legislaciones
de
las
Partes
Contratantes
y
por
ciertos
tratados
internacionales
Arbeit
auf
der
Grundlage
einer
im
Voraus
und
in
Abstimmung
mit
den
Teilnehmern
des
Stabilitätspakts
beschlossenen
Liste
der
im
ersten
Halbjahr
2008
durchzuführenden
vorrangigen
Maßnahmen
für
den
Stabilitätspakt
sowie
Anpassung
der
Arbeitsweisen
und
der
Strukturen
des
Stabilitätspakts
an
die
Erfordernisse
für
den
Übergang
zur
regionalen
Eigenverantwortung
zur
Sicherstellung
der
Kohärenz
und
eines
effizienten
Einsatzes
der
Ressourcen
[EU]
Ejercer
sus
tareas
sobre
la
base
de
una
lista
que
,
acordada
previamente
en
consulta
con
los
participantes
en
el
Pacto
de
Estabilidad
,
contenga
las
acciones
prioritarias
que
deban
ejecutarse
durante
la
primera
mitad
del
año
2008
, y
ajustar
los
métodos
de
trabajo
y
las
estructuras
del
Pacto
a
las
necesidades
de
la
transición
a
la
participación
regional
garantizando
su
coherencia
y
la
eficacia
en
el
uso
de
los
recursos
Arbeit
auf
der
Grundlage
einer
im
Voraus
und
in
Abstimmung
mit
den
Teilnehmern
des
Stabilitätspakts
beschlossenen
Liste
der
im
Jahr
2005
durchzuführenden
vorrangigen
Maßnahmen
für
den
Stabilitätspakt
sowie
ständige
Überprüfung
der
Arbeitsweisen
und
der
Strukturen
des
Stabilitätspakts
zur
Sicherstellung
der
Kohärenz
und
eines
effizienten
Einsatzes
der
Ressourcen
. [EU]
Ejercer
sus
tareas
sobre
la
base
de
una
lista
que
,
acordada
previamente
en
consulta
con
los
participantes
en
el
Pacto
de
Estabilidad
,
contenga
las
acciones
prioritarias
que
deban
ejecutarse
durante
2005
, y
supervisar
los
métodos
de
trabajo
y
las
estructuras
del
Pacto
de
Estabilidad
a
fin
de
garantizar
su
coherencia
y
la
eficacia
en
el
uso
de
los
recursos
.
Arbeit
auf
der
Grundlage
einer
im
Voraus
und
in
Abstimmung
mit
den
Teilnehmern
des
Stabilitätspakts
beschlossenen
Liste
der
im
Jahr
2007
durchzuführenden
vorrangigen
Maßnahmen
für
den
Stabilitätspakt
sowie
Anpassung
der
Arbeitsweisen
und
der
Strukturen
des
Stabilitätspakts
an
die
Erfordernisse
für
den
Übergang
zur
regionalen
Eigenverantwortung
zur
Sicherstellung
der
Kohärenz
und
eines
effizienten
Einsatzes
der
Ressourcen
[EU]
Ejercer
sus
tareas
sobre
la
base
de
una
lista
que
,
acordada
previamente
en
consulta
con
los
participantes
en
el
Pacto
de
Estabilidad
,
contenga
las
acciones
prioritarias
que
deban
ejecutarse
durante
el
año
2007
, y
adaptar
los
métodos
de
trabajo
y
las
estructuras
del
Pacto
a
las
necesidades
de
la
transición
hacia
la
asunción
regional
de
las
medidas
,
velando
por
la
coherencia
y
la
eficacia
en
el
uso
de
los
recursos
Artikel
2:
Anwendbarkeit
sonstiger
Schutzvorschriften
nach
dem
Recht
der
Vertragsparteien
und
bestimmten
internationalen
Verträgen
[EU]
Artículo
2.
Aplicación
de
otra
protección
acordada
por
las
legislaciones
de
las
Partes
Contratantes
y
por
ciertos
tratados
internacionales
.
Auf
der
Grundlage
eines
entsprechenden
Vorschlags
des
Ausschusses
der
Rechnungsprüfer
und
einer
Empfehlung
des
Ausschusses
für
den
Finanzierungsmechanismus
beschließt
der
Ständige
Ausschuss
über
den
dafür
bereit
zu
stellenden
Betrag
. [EU]
Tomando
como
base
una
propuesta
de
presupuesto
acordada
por
la
Junta
de
auditores
y
una
recomendación
del
Comité
financiero
del
mecanismo
,
el
Comité
permanente
acordará
la
cantidad
que
debe
concederse
con
este
fin
.
auf
der
Jahrestagung
2015
beschließt
der
Gouverneursrat
über
die
erste
Entschließung
mit
der
Mehrheit
der
gesamten
Stimmrechtsanteile
der
abstimmenden
Mitglieder
,
sofern
die
Zahl
der
zurückzunehmenden
Anteile
-
falls
diese
erste
Entschließung
nicht
mit
der
erforderlichen
Mehrheit
angenommen
wird
-
der
maximalen
Anzahl
von
Anteilen
entspricht
,
die
unter
Anwendung
der
vereinbarten
Formel
zurückgenommen
werden
können
,
in
allen
Fällen
vorbehaltlich
der
Bestimmungen
des
nachstehenden
Absatzes
3
Buchstabe
f; [EU]
En
la
Asamblea
anual
de
2015
,
la
Junta
de
Gobernadores
se
pronunciará
respecto
a
la
primera
resolución
por
mayoría
del
total
de
derechos
de
voto
de
los
miembros
votantes
,
siempre
y
cuando
,
en
caso
de
que
esta
primera
Resolución
no
se
apruebe
por
tal
mayoría
,
el
número
de
acciones
no
desembolsadas
que
deban
redimirse
,
si
procede
,
sea
el
máximo
número
de
acciones
que
puedan
redimirse
aplicando
la
fórmula
acordada
,
con
sujeción
en
todos
los
casos
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
letra
f), a
continuación
.
Außerdem
bekommt
-
solange
das
Unternehmen
keinen
Verlust
macht
-
sowohl
das
Land
Hessen
als
auch
der
Investor
einer
befristeten
Stillen
Einlage
die
gesamte
vereinbarte
Vergütung
,
während
der
Investor
in
Stammkapital
nur
Anspruch
auf
Zahlung
einer
gewinnanteiligen
Dividende
hat
. [EU]
Además
,
siempre
y
cuando
la
empresa
no
registre
pérdidas
,
tanto
el
Estado
federado
como
el
inversor
en
una
participación
sin
voto
con
vencimiento
obtienen
la
totalidad
de
la
remuneración
acordada
,
mientras
que
el
inversor
en
capital
social
sólo
tiene
derecho
a
cobrar
dividendos
en
proporción
a
los
beneficios
.
(
bb
)
Marktüblichkeit
der
vereinbarten
Ausgangsvergütung
von
1,2 % p.a. (
für
Marktvergleich
relevanter
Satz
von
1,43 % p.a.
unter
Berücksichtigung
der
Gewerbesteuer
) [EU]
(bb)
Consonancia
con
las
condiciones
de
mercado
de
la
remuneración
de
base
acordada
del
1,2 %
anual
(para
la
prueba
de
mercado
la
tasa
relevante
es
el
1,43 %
anual
incluido
el
impuesto
comercial
).
Bei
den
Konsultationen
konnte
keine
einvernehmliche
Lösung
erzielt
werden
. [EU]
No
se
pudo
llegar
a
una
solución
mutuamente
acordada
durante
las
consultas
.
Bei
den
Konsultationen
konnte
keine
einvernehmliche
Lösung
gefunden
werden
. [EU]
Durante
las
consultas
no
se
pudo
llegar
a
una
solución
mutuamente
acordada
.
Bei
den
Konsultationen
konnte
keine
einvernehmliche
Lösung
gefunden
werden
. [EU]
No
se
pudo
alcanzar
una
solución
mutuamente
acordada
durante
las
consultas
.
Bei
den
Konsultationen
konnte
keine
einvernehmliche
Lösung
gefunden
werden
. [EU]
No
se
pudo
llegar
a
una
solución
mutuamente
acordada
durante
las
consultas
.
bei
gerechtfertigtem
Fehlen
des
Vertrags
werden
die
Dokumente
vorgelegt
,
die
die
mit
dem
Vertragspartner
oder
den
Vertragspartnern
eingegangenen
Verpflichtungen
belegen
,
einschließlich
der
Bestätigung
seiner
Bank
,
der
zufolge
durch
das
Finanzinstitut
des
Käufers
unter
Bezugnahme
auf
die
vereinbarte
Lieferung
ein
unwiderrufliches
Dokumentenakkreditiv
eröffnet
worden
ist
. [EU]
en
caso
de
ausencia
justificada
del
contrato
,
haya
presentado
los
documentos
que
demuestren
los
compromisos
contraídos
con
el
contratista
o
los
contratistas
,
incluida
la
confirmación
bancaria
de
la
apertura
de
un
crédito
documentario
irrevocable
concedido
por
parte
de
la
institución
financiera
del
comprador
y
referido
a
la
entrega
acordada
.
Bei
Nichtverfügbarkeit
der
Daten
in
den
erforderlichen
Aufgliederungen
,
in
der
vereinbarten
Meldefrequenz
oder
in
den
vereinbarten
Meldefristen
und
-zeiträumen
werden
nach
Möglichkeit
Schätzwerte
übermittelt
. [EU]
Cuando
no
haya
datos
reales
disponibles
para
los
desgloses
requeridos
o
para
la
frecuencia
,
puntualidad
o
periodicidad
acordada
,
si
es
posible
,
se
aportarán
estimaciones
.
BE
oder
eines
seiner
Tochterunternehmen
versendet
Unterlagen
,
nach
denen
eine
andere
Verteilung
als
die
gemäß
den
mit
den
Hauptgläubern
vereinbarten
Konditionen
vorgesehen
ist
. [EU]
Presentación
por
BE
o
cualquiera
de
sus
filiales
de
documentos
que
establezcan
una
distribución
a
los
acreedores
significativos
diferente
a
la
acordada
por
los
acreedores
significativos
.
Bestimmungen
über
die
in
Vereinbarungen
über
die
einseitige
oder
die
gegenseitige
Spezialisierung
festgelegten
Produktmengen
und
die
Festlegung
von
Kapazität
und
Produktionsvolumen
in
Vereinbarungen
über
die
gemeinsame
Produktion
und
[EU]
Las
disposiciones
sobre
la
cantidad
acordada
de
productos
en
el
contexto
de
acuerdos
de
especialización
unilateral
o
recíproca
, o
la
fijación
de
la
capacidad
y
el
volumen
de
producción
en
el
contexto
de
un
acuerdo
de
producción
conjunta
, y
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acordada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners