A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Absenz
abservieren
absetzbar
Absetzbarkeit
absetzen
Absetzen
absetzen lassen
Absetzung
Absetzvorgang
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
178 results for
absetzen
Word division: ab·set·zen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
1 g
in
100
ml
einer
4
mg/kg
Methylenblau
enthaltenden
Lösung
schütteln
und
absetzen
lassen
. [EU]
Se
mezcla
1 g
con
100
ml
de
una
solución
que
contenga
4
mg/kg
de
azul
de
metileno
y
se
deja
reposar
.
1 g
in
100
ml
einer
4
mg/kg
Methylenblau
enthaltenden
Lösung
schütteln
und
absetzen
lassen
. [EU]
Mezclar
1 g
con
100
ml
de
una
solución
que
contenga
4
mg/kg
de
azul
de
metileno
y
dejar
reposar
.
2
min
kräftig
schütteln
und
dann
2
min
absetzen
lassen
. [EU]
Agitar
enérgicamente
durante
dos
minutos
y
dejar
reposar
durante
otros
dos
minutos
.
Absetzen
lassen
und
10
,0
ml
der
überstehenden
Lösung
in
ein
Becherglas
pipettieren
. [EU]
Dejar
sedimentar
y
pipetear
10
,0
ml
de
la
solución
sobrenadante
a
un
vaso
de
precipitado
.
Alle
nichtmenschlichen
Primaten
in
einer
Anlage
sollten
vor
dem
Absetzen
mit
einem
dauerhaften
und
einheitlich
gestalteten
Labor-Kenncode
gekennzeichnet
werden
. [EU]
Todos
los
primates
no
humanos
de
una
instalación
deben
ser
identificados
antes
de
su
destete
con
un
código
de
identificación
de
laboratorio
permanente
y
único
.
Allerdings
besitzen
die
Anleger
substanzielle
Rechte
auf
Abberufung
des
Fondsmanagers
.
Durch
den
Vorstand
besteht
ein
Mechanismus
,
der
sicherstellt
,
dass
die
Anleger
den
Fondsmanager
absetzen
können
,
wenn
sie
dies
beschließen
. [EU]
No
obstante
,
los
inversores
poseen
derechos
sustantivos
de
revocación
del
gestor
del
fondo:
el
consejo
de
administración
ha
previsto
un
mecanismo
para
garantizar
que
los
inversores
puedan
revocarlo
si
así
lo
deciden
.
Am
besten
geeignet
für
die
Gruppenhaltung
sind
Wurfgeschwister
,
die
seit
dem
Absetzen
zusammen
gehalten
werden
. [EU]
Lo
ideal
sería
alojar
en
grupo
a
los
conejos
de
la
misma
camada
que
han
permanecido
juntos
desde
el
destete
.
Anzahl
der
Betriebe
"Abferkeln
bis
Absetzen
/Anfangsmast"
insgesamt
, [EU]
Número
total
de
explotaciones
de
producción
de
lechones
Auf
diese
Weise
soll
gewährleistet
werden
,
dass
genügend
Graviditäten
und
Nachkommen
erzeugt
werden
,
um
eine
aussagekräftige
Bewertung
des
Schädigungspotenzials
der
Prüfsubstanz
für
die
Fertilität
,
Schwangerschaft
,
Verhalten
des
Muttertiers
in
der
P-Generation
sowie
Säugen
,
Wachstum
und
Entwicklung
der
F1-Generation
von
der
Konzeption
bis
zum
Absetzen
vom
Muttertier
vornehmen
zu
können
. [EU]
El
objetivo
es
conseguir
gestaciones
y
progenie
suficientes
para
permitir
una
evaluación
significativa
de
la
influencia
de
la
sustancia
en
la
fertilidad
,
la
gestación
y
el
comportamiento
materno
de
los
animales
de
la
generación
P
así
como
en
la
lactancia
,
el
crecimiento
y
el
desarrollo
de
la
generación
F,
desde
la
concepción
al
destete
.
Aufgrund
des
Einspeisevorrangs
können
sie
außerdem
alle
von
ihnen
erzeugten
Mengen
absetzen
. [EU]
Debido
a
la
prioridad
de
alimentación
a
la
red
,
también
pueden
vender
todas
las
cantidades
que
produzcan
.
Auf
Strecken
mit
Zwischenhalten
ist
es
unabdingbar
,
neuen
Marktteilnehmern
zu
erlauben
,
Fahrgäste
an
Zwischenhalten
aufzunehmen
und
abzusetzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
solche
Verkehrsdienste
eine
realistische
Chance
haben
,
rentabel
zu
sein
und
potenzielle
Wettbewerber
nicht
gegenüber
den
bisherigen
Marktteilnehmern
,
die
Fahrgäste
an
Zwischenhalten
aufnehmen
und
absetzen
dürfen
,
zu
benachteiligen
. [EU]
Para
los
trayectos
con
paradas
intermedias
,
es
imprescindible
autorizar
a
los
nuevos
operadores
en
el
mercado
a
que
recojan
y
dejen
viajeros
durante
el
recorrido
,
con
el
fin
de
garantizar
una
posibilidad
realista
para
que
estas
operaciones
sean
económicamente
viables
y
no
colocar
a
los
competidores
potenciales
en
una
situación
desfavorable
con
respecto
a
los
servicios
existentes
que
pueden
dejar
y
recoger
viajeros
durante
el
recorrido
.
'Ausgewählte
Teilstücke
,
stammend
von
seit
dem
Absetzen
ausschließlich
mit
Weidegras
gefütterten
Ochsen
oder
Färsen
. [EU]
"Cortes
seleccionados
procedentes
de
novillos
o
vaquillonas
criados
exclusivamente
con
pastos
desde
su
destete
.
"Ausgewählte
Teilstücke
von
Rindern
,
stammend
von
seit
dem
Absetzen
ausschließlich
auf
der
Weide
aufgezogenen
Ochsen
,
Jungochsen
und
Färsen
.
Die
Schlachtkörper
von
Ochsen
werden
als
'JJ'
,
'J'
,
'U'
oder
'U2'
,
die
von
Jungochsen
und
Färsen
als
'AA'
,
'A'
oder
'B'
gemäß
dem
vom
argentinischen
Sekretariat
für
Landwirtschaft
,
Viehzucht
,
Fischerei
und
Ernährung
(
Secretaría
de
Agricultura
,
Ganadería
,
Pesca
y
Alimentos
-
SAGPyA
)
erstellten
amtlichen
Klassifizierungsschema
für
Rindfleisch
eingestuft
." [EU]
"Cortes
seleccionados
de
carne
de
vacuno
procedentes
de
novillos
,
novillitos
o
vaquillonas
criados
exclusivamente
en
pastos
desde
su
destete
.
Las
canales
de
novillos
se
clasificarán
como
'JJ'
,
'J'
,
'U'
o
'U2'
y
las
canales
de
novillitos
y
vaquillonas
se
clasificarán
como
'AA'
,
'A'
o
'B'
,
de
conformidad
con
el
Sistema
de
Tipificación
Oficial
establecido
por
la
Secretaría
de
Agricultura
,
Ganadería
,
Pesca
y
Alimentos
(SAGPyA)
de
la
República
Argentina"
.
'Ausgewählte
Teilstücke
von
Rindern
,
stammend
von
seit
dem
Absetzen
ausschließlich
auf
der
Weide
aufgezogenen
Ochsen
,
Jungochsen
und
Färsen
. [EU]
"Cortes
seleccionados
de
carne
de
vacuno
procedentes
de
novillos
,
novillitos
o
vaquillonas
criados
exclusivamente
en
pastos
desde
su
destete
.
Ausnahmen
gemäß
Artikel
5
der
Richtlinie
88/409/EWG
für
Schlachthäuser
und
-betriebe
,
die
ihre
Erzeugung
nur
auf
dem
lokalen
Markt
absetzen
wollen
[EU]
Las
excepciones
previstas
en
el
artículo
5
de
la
Directiva
88/409/CEE
para
los
mataderos
que
limiten
su
producción
al
mercado
local
Außerdem
gibt
es
in
Indien
mehrere
kleine
und
mittelständische
Hersteller
,
die
ihre
Ware
überwiegend
auf
dem
Inlandsmarkt
absetzen
. [EU]
Hay
también
varios
productores
indios
medianos
y
pequeños
que
se
dedican
principalmente
a
su
mercado
interior
.
Außerdem
habe
die
Rezession
die
Inflation
in
der
EU
stärker
angeheizt
als
in
der
VR
China
,
wodurch
sich
die
Produktionskosten
der
EU-Hersteller
erhöht
hätten
;
dies
sei
der
Grund
gewesen
,
warum
der
Wirtschaftszweig
der
Union
seine
Waren
zu
nicht
kostendeckenden
Preisen
habe
absetzen
müssen
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
recesión
supuestamente
provocó
inflación
en
la
Unión
,
que
fue
comparativamente
más
elevada
que
en
China
,
lo
que
acarreó
el
aumento
de
los
costes
de
producción
de
los
productores
de
la
Unión
,
lo
cual
, a
su
vez
,
supuestamente
condujo
a
la
industria
de
la
Unión
a
vender
a
precios
inferiores
al
coste
de
producción
.
B65
Besitzt
eine
einzelne
Partei
substanzielle
Abberufungsrechte
und
kann
sie
den
Entscheidungsträger
ohne
wichtigen
Grund
absetzen
,
dann
reicht
dies
allein
schon
für
die
Schlussfolgerung
aus
,
dass
der
Entscheidungsträger
Agent
ist
. [EU]
B65
En
los
casos
en
que
una
sola
parte
posee
derechos
sustantivos
de
revocación
y
puede
revocar
sin
justificación
al
responsable
de
tomar
decisiones
,
cabe
concluir
sin
necesidad
de
tener
en
cuenta
otros
factores
que
el
responsable
de
tomar
decisiones
actúa
como
agente
.
bei
denen
sich
Ausgangspunkt
und
Bestimmungsort
in
demselben
Mitgliedstaat
befinden
,
das
Aufnehmen
und
Absetzen
von
Fahrgästen
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
oder
in
einem
Drittland
stattfindet
[EU]
cuyos
puntos
de
partida
y
de
destino
se
encuentren
en
el
mismo
Estado
miembro
,
si
bien
la
recogida
o
depósito
de
viajeros
tiene
lugar
en
otro
Estado
miembro
o
en
un
tercer
país
Bei
den
Verkäufen
für
den
Eigenverbrauch
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
dank
der
Möglichkeit
,
einen
Teil
seiner
Produktion
auf
dem
Eigenverbrauchsmarkt
absetzen
zu
können
,
hohe
Kapazitätsauslastungen
sicherstellen
,
Fixkosten
verringern
und
wettbewerbsfähig
bleiben
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
ventas
cautivas
,
la
opción
de
la
industria
de
la
Unión
de
vender
parte
de
su
producción
en
el
mercado
cautivo
le
permitió
mantener
altos
niveles
de
utilización
de
la
capacidad
,
rebajar
costes
fijos
y
mantenerse
competitiva
en
cuanto
a
los
costes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "absetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners