A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vertraulich
vertraulich behandeln
vertraulich mitteilen
vertrauliche Informationen verschaffen
Vertraulichkeit
Vertraulichkeiten herausnehmen
Vertraulichkeitsvereinbarung
vertraut
vertraut machen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
742 results for
VERTRAULICHKEIT
Word division: Ver·trau·lich·keit
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
10
%
bis
–
;
20
%–
;
ionserträge
(
RoI
)
aus
der
Herstellung
und
den
Verkäufen
der
gleichartigen
Ware
,
die
,
um
die
Vertraulichkeit
der
Zahlen
zu
gewährleisten
,
nur
in
Spannen
angegeben
werden
,
sind
negativ
und
verringerten
sich
während
des
Bezugszeitraums
beträchtlich
.
Dies
spiegelt
die
oben
erwähnte
Entwicklung
bei
der
Umsatzrentabilität
wider
. [EU]
10
% a
–
;
20
%–
;
ento
de
las
inversiones
procedente
de
la
producción
y
la
venta
del
producto
similar
,
expresado
en
intervalos
por
motivos
de
confidencialidad
,
es
negativo
y
se
ha
reducido
sustancialmente
durante
el
período
considerado
,
lo
que
refleja
la
tendencia
ya
mencionada
de
la
rentabilidad
de
las
ventas
.
1-seitiges
(
1-sided
)
SSL
(
nur
Serverzertifikat
)
wird
zum
Schutz
der
Vertraulichkeit
und
Integrität
der
Nachricht
bei
der
Übertragung
und
zur
Abwehr
von
Lösch-
,
Wiedereinspiel-
oder
Einfügungsattacken
verwendet
. [EU]
La
SSL
de
una
sola
cara
(únicamente
un
certificado
de
servidor
)
se
utiliza
para
proteger
la
confidencialidad
e
integridad
del
mensaje
en
tránsito
y
brinda
protección
contra
los
ataques
de
supresión/reproducción
e
inserción
.
[...]
Zur
Gewährleistung
der
Vertraulichkeit
wurden
bestimmte
Textpassagen
ausgelassen
. [EU]
[...] [41]
Se
han
suprimido
partes
de
este
texto
con
objeto
de
garantizar
la
no
difusión
de
información
confidencial
.
Abgesehen
davon
ist
es
gemäß
Artikel
29
der
Grundverordnung
(
Vertraulichkeit
)
nicht
möglich
,
weitere
Einzelheiten
offen
zu
legen
. [EU]
Finalmente
, a
la
vista
del
artículo
29
del
Reglamento
de
base
(«confidencialidad»)
no
es
posible
revelar
nuevos
detalles
.
Absatz
1
steht
dem
Erlass
strengerer
Maßnahmen
durch
die
Mitgliedstaaten
zum
Schutz
der
Vertraulichkeit
der
Mediation
nicht
entgegen
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
impedirá
a
los
Estados
miembros
aplicar
medidas
más
estrictas
para
proteger
la
confidencialidad
de
la
mediación
.
Abschnitt
1
Berichterstattung
und
Vertraulichkeit
[EU]
Sección
1
Información
y
confidencialidad
AKTENEINSICHT
,
JURISTISCHER
BEISTAND
,
VERTRAULICHKEIT
UND
FRISTEN
[EU]
ACCESO
AL
EXPEDIENTE
,
REPRESENTACIÓN
,
CONFIDENCIALIDAD
Y
DISPOSICIONES
TEMPORALES
AKTENEINSICHT
,
RECHTSBEISTAND
,
VERTRAULICHKEIT
UND
ZEITLICHE
BESTIMMUNGEN
[EU]
ACCESO
AL
EXPEDIENTE
,
REPRESENTACIÓN
LEGAL
,
CONFIDENCIALIDAD
Y
DISPOSICIONES
TEMPORALES
AKTENEINSICHT
,
VERTRAULICHKEIT
UND
GESCHÄFTSGEHEIMNISSE
[EU]
ACCESO
AL
EXPEDIENTE
,
CONFIDENCIALIDAD
Y
SECRETOS
COMERCIALES
aktuelle
Informationen
zu
Endkundenverbrauch
und
gegebenenfalls
Lastprofilen
,
Kundensegmentierung
und
Kundenstandorten
,
wobei
die
Integrität
und
Vertraulichkeit
von
Angaben
privaten
Charakters
bzw
.
von
schützenswerten
Geschäftsinformationen
unter
Beachtung
des
geltenden
Unionsrechts
zu
wahren
ist
. [EU]
información
actual
sobre
el
consumo
de
los
clientes
finales
,
incluidos
,
en
su
caso
,
los
perfiles
de
carga
,
la
segmentación
de
los
clientes
y
su
ubicación
geográfica
,
preservando
,
al
mismo
tiempo
,
la
integridad
y
confidencialidad
de
la
información
privada
o
comercialmente
sensible
,
en
cumplimiento
de
la
normativa
aplicable
de
la
Unión
.
All
diesen
Tätigkeiten
wird
die
vollständige
Einhaltung
der
nationalen
und
gemeinschaftsrechtlichen
Vorschriften
zugrunde
liegen
,
insbesondere
in
Bezug
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten
,
die
Vertraulichkeit
und
die
Datensicherheit
. [EU]
Para
respaldar
estas
actividades
,
se
respetarán
plenamente
los
instrumentos
legales
nacionales
y
comunitarios
,
en
particular
los
relativos
a
la
protección
de
los
datos
personales
,
incluidas
su
confidencialidad
y
seguridad
.
Alle
Analyseergebnisse
sind
der
zuständigen
Behörde
der
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
Staubproben
entnommen
wurden
,
vom
Labor
unter
Wahrung
der
Vertraulichkeit
zuzusenden
. [EU]
El
laboratorio
enviará
,
con
carácter
confidencial
,
todos
los
resultados
analíticos
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
el
que
se
hayan
recogido
las
muestras
de
polvo
.
Alle
beim
GSR
beschäftigten
Personen
tragen
insbesondere
dazu
bei
,
dass
die
Bestimmungen
der
Artikel
21
und
22
der
Verordnung
über
die
Vertraulichkeit
und
Sicherheit
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
angewandt
werden
. [EU]
En
particular
,
el
personal
de
la
SGC
contribuirá
a
la
aplicación
de
las
normas
de
confidencialidad
y
seguridad
del
tratamiento
de
datos
personales
previstas
en
los
artículos
21
y
22
del
Reglamento
.
Alle
Daten
aus
einer
klinischen
Prüfung
werden
so
aufgezeichnet
,
behandelt
und
gelagert
,
dass
eine
korrekte
Berichterstattung
,
Interpretation
und
Überprüfung
unter
gleichzeitiger
Wahrung
der
Vertraulichkeit
der
Aufzeichnungen
im
Hinblick
auf
die
Prüfungsteilnehmer
möglich
ist
. [EU]
Toda
la
información
sobre
el
ensayo
clínico
deberá
registrarse
,
tratarse
y
conservarse
de
forma
que
pueda
ser
comunicada
,
interpretada
y
comprobada
de
manera
precisa
,
protegiendo
al
mismo
tiempo
el
carácter
confidencial
de
los
registros
de
los
sujetos
del
ensayo
.
alle
medizinischen
Akten
in
einer
Weise
aufbewahren
,
die
sicherstellt
,
dass
jederzeit
die
medizinische
Vertraulichkeit
gewährleistet
ist
. [EU]
conservará
todos
los
registros
médicos
de
forma
que
se
garantice
en
todo
momento
el
respeto
de
la
confidencialidad
médica
.
Allerdings
bedeutet
die
Vertraulichkeit
eines
Schriftstücks
nicht
notwendigerweise
,
dass
es
nicht
freigegeben
werden
darf
. [EU]
Sin
embargo
,
la
clasificación
de
un
determinado
documento
no
impide
necesariamente
su
divulgación
pública
.
Alle
Vertreter
und
Beobachter
,
die
an
den
Sitzungen
des
Ausschusses
teilnehmen
,
sind
verpflichtet
,
die
Vertraulichkeit
der
Arbeiten
und
Erörterungen
des
Ausschusses
zu
wahren
. [EU]
Todos
los
representantes
y
observadores
que
asistan
a
las
reuniones
del
Comité
estarán
obligados
a
respetar
el
carácter
confidencial
de
los
trabajos
y
de
las
deliberaciones
del
Comité
.
Am
23
.
April
2007
wurde
die
nicht
vertrauliche
Fassung
der
Einleitungsentscheidung
nach
einem
Briefwechsel
zwischen
der
Kommission
und
den
niederländischen
Behörden
über
Fragen
der
Vertraulichkeit
den
Beschwerdeführern
zugestellt
und
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
Tras
varios
intercambios
de
correspondencia
entre
la
Comisión
y
las
autoridades
neerlandesas
sobre
cuestiones
de
confidencialidad
,
el
23
de
abril
de
2007
se
remitió
a
los
denunciantes
la
versión
pública
de
la
decisión
de
incoación
y
se
publicó
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[12].
Am
25
.
November
2002
haben
und
PZL
Hydral
eine
Vereinbarung
über
die
Vertraulichkeit
von
Informationen
getroffen
. [EU]
El
25
de
noviembre
de
2002
[...] y
PZL
Hydral
celebraron
un
acuerdo
por
el
que
se
prohíbe
la
divulgación
de
información
.
An
das
EIPPCB
übermittelte
Informationen
,
die
Geschäftsgeheimnisse
oder
wettbewerbsrechtlich
vertrauliche
Informationen
darstellen
und
deshalb
im
BVT-Merkblatt
nicht
erscheinen
dürfen
,
sind
bei
ihrer
Übermittlung
unter
Angabe
der
Gründe
für
ihre
Vertraulichkeit
eindeutig
als
solche
zu
kennzeichnen
. [EU]
Si
algún
dato
comunicado
al
EIPPCB
se
considera
información
comercial
confidencial
o
información
sensible
con
arreglo
a
las
normas
sobre
competencia
y,
por
consiguiente
,
no
debería
figurar
en
el
BREF
,
este
particular
debe
especificarse
claramente
cuando
se
envíe
la
información
y
deben
justificarse
las
razones
por
las
que
tal
información
se
considera
confidencial
o
sensible
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "VERTRAULICHKEIT":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners