A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for Staatsblatt
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Belgisches
Staatsblatt
vom
12
.
Januar
2009
. [EU]
Boletín
Oficial
belga
de
12
de
enero
de
2009
.
Belgisches
Staatsblatt
vom
18
.2.2000, S.
5053
. [EU]
MB
de
18
.2.2000, p.
5053
.
Belgisches
Staatsblatt
vom
24
.
Juli
1926
. [EU]
Moniteur
Belge
de
24
de
julio
de
1926
.
Belgisches
Staatsblatt
vom
29
.12.2006, S.
76368
. [EU]
Belgisch
Staatsblad
(Diario
Oficial
)
de
29
.12.2006, p.
76368
.
Belgisches
Staatsblatt
vom
30
.
Juni
2005
. [EU]
Moniteur
Belge
,
30
de
junio
de
2005
.
Belgisches
Staatsblatt
vom
8.11.2004, S.
75290
. [EU]
Moniteur
belge
(en
lo
sucesivo
,
«MB»
)
de
8.11.2004, p.
75290
.
Das
verschiedene
Bestimmungen
umfassende
Gesetz
vom
27
.
Dezember
2006
(
Belgisches
Staatsblatt
vom
28
.
Dezember
2006
). [EU]
Ley
de
27
de
diciembre
de
2006
que
contiene
diversas
disposiciones
(Moniteur
belge
,
28
de
diciembre
de
2006
).
Datum
des
Inkrafttretens
des
Königlichen
Erlasses
vom
30
.
September
1992
zur
Genehmigung
des
ersten
Verwaltungsvertrags
der
Société
nationale
des
chemins
de
fer
belges
und
zur
Festlegung
der
Bestimmungen
bezüglich
dieser
Gesellschaft
,
Belgisches
Staatsblatt
vom
14
.
Oktober
1992
. [EU]
Fecha
de
la
entrada
en
vigor
del
Real
Decreto
,
de
30
de
septiembre
de
1992
,
por
el
que
se
aprueba
el
primer
contrato
de
gestión
de
la
Sociedad
Nacional
de
Ferrocarriles
Belgas
y
se
fijan
las
medidas
correspondientes
a
esa
sociedad
,
Moniteur
Belge
de
14
de
octubre
de
1992
.
Der
Bekanntmachungspflicht
war
Portugal
zufolge
Genüge
getan
,
da
die
Satzung
von
RTP
als
Anhang
zum
Gesetz
Nr
.
21/92
im
Staatsblatt
(
Diário
da
República
)
bekannt
gemacht
und
damit
genehmigt
wurde
. [EU]
En
cuanto
al
requisito
de
publicación
,
Portugal
destaca
que
,
puesto
que
los
estatutos
de
RTP
se
publicaron
en
el
Diário
da
República
como
anexo
a
la
Ley
no
21/92
por
la
que
se
aprobaban
,
este
requisito
ya
se
cumplía
.
Die
gemäß
Artikel
3a
Absatz
2
der
Richtlinie
89/552/EWG
zu
veröffentlichenden
Maßnahmen
Belgiens
sind
in
den
folgenden
Auszügen
aus
Vorschriften
enthalten
,
die
von
der
Flämischen
bzw
.
der
Französischen
Gemeinschaft
verabschiedet
und
im
Belgischen
Staatsblatt
(
BS
)
veröffentlicht
wurden:
[EU]
Las
medidas
adoptadas
por
Bélgica
que
deben
publicarse
con
arreglo
al
artículo
3
bis
,
apartado
2,
de
la
Directiva
89/552/CEE
figuran
en
los
siguientes
extractos
de
los
instrumentos
adoptados
respectivamente
por
las
Comunidades
Flamenca
y
Francesa
y
publicados
en
el
Moniteur
Belge:
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Beihilfeverträge
am
10
.
März
2008
von
Portugal
und
Petrogal
unterzeichnet
wurden
und
dass
die
Veröffentlichung
der
am
6.
März
2008
angenommenen
Entschließungen
des
Ministerrates
im
portugiesischen
Staatsblatt
mindestens
gleichbedeutend
mit
einer
Absichtserklärung
und
als
strengerer
Nachweis
der
vorgeschriebenen
Anreizwirkung
als
die
unter
Punkt
38
der
Leitlinien
geforderte
Absichtserklärung
anzusehen
sind
. [EU]
La
Comisión
considera
que
los
contratos
de
ayuda
firmados
el
10
de
marzo
de
2008
entre
Portugal
y
Petrogal
, y
la
publicación
en
el
Diario
Oficial
portugués
[46]
de
las
resoluciones
del
Consejo
de
Ministros
,
adoptadas
el
6
de
marzo
de
2008
,
equivalen
al
menos
a
una
carta
de
intenciones
y
deben
considerarse
como
una
prueba
del
efecto
incentivador
más
firme
que
la
carta
de
intenciones
establecida
en
el
punto
38
de
las
DAR
.
Gemäß
den
Festlegungen
im
Gesetz
vom
21
.
März
1991
über
die
Reform
bestimmter
öffentlicher
Wirtschaftsunternehmen
,
Belgisches
Staatsblatt
vom
27
.
März
1991
. [EU]
Tal
como
se
definen
en
la
Ley
de
21
de
marzo
de
1991
de
reforma
de
determinadas
empresas
públicas
económicas
,
Moniteur
Belge
de
27
de
marzo
de
1991
.
im
grenzüberschreitenden
Güterkraftverkehr
und
Personenkraftverkehr
tätigen
Unternehmern
gemäß
der
Verordnung
Nr
.
11
vom
31
.
Oktober
2002
über
die
grenzüberschreitende
Personen-
und
Güterbeförderung
im
Straßenverkehr
(
Staatsblatt
Nr
.
108
vom
19
.
November
2002
)
ab
dem
19
.
November
2002
ausgestellt
wurden
[EU]
en
el
caso
de
los
transportistas
internacionales
de
mercancías
y
de
viajeros
por
carretera
,
de
conformidad
con
la
Orden
n.o
11
,
de
31
de
octubre
de
2002
,
sobre
transporte
de
viajeros
y
mercancías
por
carretera
(Boletín
Oficial
n.o
108
de
19
de
noviembre
de
2002
), a
partir
del
19
de
noviembre
de
2002
im
innerstaatlichen
Güterkraftverkehr
und
Personenkraftverkehr
tätigen
Unternehmern
gemäß
der
Verordnung
Nr
.
33
vom
3.
November
1999
über
die
öffentliche
Personen-
und
Güterbeförderung
im
Straßenverkehr
im
Hoheitsgebiet
Bulgariens
in
der
am
30
.
Oktober
2002
geänderten
Fassung
(
Staatsblatt
Nr
.
108
vom
19
.
November
2002
)
ab
dem
19
.
November
2002
ausgestellt
wurden
. [EU]
en
el
caso
de
los
transportistas
nacionales
de
mercancías
y
de
viajeros
por
carretera
,
de
conformidad
con
la
Orden
n.o
33
,
de
3
de
noviembre
de
1999
,
sobre
el
transporte
público
de
viajeros
y
mercancías
por
carretera
en
territorio
búlgaro
,
modificada
el
30
de
octubre
de
2002
(Boletín
Oficial
n.o
108
de
19
de
noviembre
de
2002
), a
partir
del
19
de
noviembre
de
2002
.
In
diesem
Zusammenhang
weist
die
auszugsweise
im
Belgischen
Staatsblatt
Nr
.
36
vom
20
.
Februar
1993
veröffentlichte
Pressemitteilung
die
Abgabenpflichtigen
darauf
hin
,
dass
die
Beförderung
durch
den
Verkäufer
,
den
Erwerber
oder
für
ihre
Rechnung
erfolgen
muss
.
Dies
bedeutet
,
dass
bei
einer
Beförderung
durch
einen
Abnehmer
oder
für
dessen
Rechnung
(
zum
Beispiel
bei
sog
.
Kettenverkäufen
,
wo
die
Beförderung
durch
den
Endabnehmer
erfolgt
)
keine
Befreiung
für
die
Lieferungen
,
die
der
Lieferung
an
diesen
Endabnehmer
vorausgehen
,
möglich
ist
(
""
...
le
transport
doit
être
effectué
par
le
vendeur
,
par
l'acquéreur
ou
pour
leur
compte
.
Ceci
a
pour
conséquence
qu'un
transport
effectué
par
ou
pour
compte
d'un
client
subséquent
(
par
exemple
lors
de
ventes
en
chaîne
où
le
transport
est
effectué
par
le
client
final
)
ne
permettra
pas
d'exonérer
les
livraisons
précédant
la
livraison
à
ce
dernier
client
.") [EU]
Esto
significa
que
un
transporte
realizado
por
un
cliente
posterior
o
por
su
cuenta
(por
ejemplo
,
en
el
caso
de
ventas
en
cadena
,
en
las
que
el
transporte
es
realizado
por
el
cliente
final
),
no
permitirá
eximir
a
las
entregas
que
preceden
a
la
entrega
a
este
último
cliente»
.
Inkraftreten
Staatsblatt
2005
,
473
. [EU]
Vigente
desde
la
publicación
del
Staatsblad
2005
(Boletín
de
Leyes
,
Decretos
y
Órdenes
de
2005
),
473
.
Nach
den
zum
damaligen
Zeitpunkt
geltenden
portugiesischen
Rechtsvorschriften
musste
eine
notarielle
Urkunde
zur
Beglaubigung
der
Gründung
einer
privatrechtlichen
Gesellschaft
und
ihres
Gesellschaftsvertrags
von
dem
für
das
Handelsregister
zuständigen
Registerbeamten
im
Staatsblatt
(
Diário
da
República
)
bekannt
gemacht
werden
,
um
Dritten
den
Inhalt
der
Urkunden
zugänglich
zu
machen
. [EU]
De
conformidad
con
la
legislación
portuguesa
vigente
en
aquel
momento
,
la
escritura
pública
por
la
que
se
formaliza
la
constitución
de
una
empresa
de
Derecho
privado
y
sus
estatutos
tenían
que
ser
publicados
en
el
Diário
da
República
por
el
registrador
del
Registro
Mercantil
para
dar
a
conocer
a
terceros
el
contenido
de
dichos
documentos
.
RTP
hatte
diese
Bekanntmachungskosten
nicht
zu
tragen
,
da
die
vorgeschriebene
Bekanntmachung
im
Staatsblatt
nach
Maßgabe
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
gewährleistete
,
dass
der
Umwandlungsakt
von
RTP
und
der
Inhalt
seiner
neuen
Satzung
auf
diese
Weise
hinreichend
bekannt
gemacht
wurden
. [EU]
RTP
no
incurrió
en
estos
costes
de
publicación
puesto
que
la
publicación
obligatoria
en
el
Diário
da
República
de
la
Ley
no
21/92
garantizaba
que
el
acto
de
transformación
de
RTP
y
los
contenidos
de
sus
nuevos
estatutos
tuvieran
la
necesaria
publicidad
.
Vielmehr
wäre
eine
zweite
Bekanntmachung
der
RTP-Satzung
überflüssig
gewesen
,
da
die
Anforderungen
an
Transparenz
und
Publizität
durch
die
Bekanntmachung
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
im
Staatsblatt
bereits
erfüllt
waren
. [EU]
Por
el
contrario
,
volver
a
publicar
los
estatutos
de
RTP
hubiera
sido
superfluo
puesto
que
los
requisitos
de
transparencia
y
publicidad
ya
se
alcanzaban
con
la
publicación
de
la
Ley
no
21/92
en
el
Diário
da
República
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Staatsblatt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners