A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rechtsinhalt
Rechtsinnenstürmer
Rechtsinstitut
Rechtsirrtum
Rechtsklarheit
rechtskonservativ
Rechtskontrolle
Rechtskonzipient
Rechtskraft
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
Rechtsklarheit
Word division: Rechts·klar·heit
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aus
Gründen
der
Rechtsklarheit
empfiehlt
es
sich
dabei
,
Artikel
1
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
963/2001
der
Kommission
vom
17
.
Mai
2001
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1259/1999
des
Rates
betreffend
die
zusätzliche
Gemeinschaftshilfe
und
die
Übermittlung
von
Angaben
an
die
Kommission
zu
ändern
. [EU]
En
este
contexto
es
conveniente
,
por
razones
de
seguridad
jurídica
,
modificar
el
apartado
1
del
artículo
1
del
Reglamento
(CE)
no
963/2001
de
la
Comisión
,
de
17
de
mayo
de
2001
,
sobre
las
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1259/1999
del
Consejo
en
lo
relativo
a
la
ayuda
comunitaria
adicional
y a
la
transmisión
de
información
a
la
Comisión
[3].
Aus
Gründen
der
Rechtsklarheit
ist
es
angezeigt
,
diese
Abweichung
in
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
einzubeziehen
. [EU]
En
aras
de
la
claridad
jurídica
,
procede
trasladar
esa
excepción
al
Reglamento
(CE)
no
951/2006
.
Aus
Gründen
der
Rechtsklarheit
muss
Protokoll
Nr
. 3
dahin
gehend
geändert
werden
,
dass
es
der
vollen
Einbeziehung
Südafrikas
in
die
WPA-Verhandlungen
und
letztlich
seinem
Beitritt
zum
WPA
Rechnung
trägt
. [EU]
Por
razones
de
claridad
jurídica
es
necesario
modificar
el
Protocolo
no
3
para
tener
en
cuenta
la
plena
inclusión
de
Sudáfrica
en
la
negociación
del
AAE
y
su
posible
adhesión
al
mismo
.
Aus
Gründen
der
Rechtsklarheit
sollten
die
Ausnahmen
von
der
Gewinnverbotsregel
,
die
derzeit
in
den
Durchführungsbestimmungen
geregelt
sind
,
in
die
Haushaltsordnung
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
razones
de
claridad
jurídica
,
conviene
contemplar
en
el
Reglamento
financiero
las
excepciones
a
la
norma
de
no-rentabilidad
,
actualmente
enunciadas
en
las
normas
de
desarrollo
.
Aus
Gründen
der
Rechtsklarheit
sollten
die
Formen
,
die
die
Rechtsakte
gemäß
dem
EG-Vertrag
und
gemäß
Titel
V
und
Titel
VI
des
EU-Vertrags
annehmen
können
,
nicht
in
den
Durchführungsbestimmungen
,
sondern
in
der
Haushaltsordnung
festgeschrieben
werden
. [EU]
Por
razones
de
claridad
jurídica
,
las
formas
de
actos
de
base
conforme
al
Tratado
CE
y a
los
Títulos
V y
VI
del
Tratado
de
la
UE
deberían
definirse
en
el
Reglamento
financiero
, y
no
en
las
normas
de
desarrollo
.
Aus
Gründen
der
Transparenz
und
der
Rechtsklarheit
ist
besagte
Verordnung
daher
zum
1.
August
2007
aufzuheben
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
aras
de
la
transparencia
y
la
claridad
jurídica
,
conviene
derogar
dicho
Reglamento
con
efecto
desde
el
1
de
agosto
de
2007
.
Aus
Gründen
der
Transparenz
und
der
Rechtsklarheit
ist
besagte
Verordnung
daher
zum
1.
Juli
2006
aufzuheben
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
aras
de
la
transparencia
y
la
claridad
jurídica
,
conviene
derogar
dicho
Reglamento
con
efecto
desde
el
1
de
julio
de
2006
.
Aus
Gründen
der
Vereinfachung
und
Rechtsklarheit
sollte
die
Entscheidung
Nr
.
1753/2000/EG
aufgehoben
werden
. [EU]
La
Decisión
no
1753/2000/CE
debe
derogarse
en
aras
de
la
simplificación
y
la
claridad
jurídica
.
Besagte
Verordnungen
sind
daher
im
Interesse
der
Transparenz
und
der
Rechtsklarheit
aufzuheben
. [EU]
Por
lo
tanto
,
deben
derogarse
dichos
Reglamentos
en
aras
de
la
transparencia
y
la
claridad
jurídica
.
Dabei
geht
es
um
die
Präzisierung
oder
Vereinfachung
bestimmter
spezifischer
Luftsicherheitsmaßnahmen
im
Hinblick
auf
eine
größere
Rechtsklarheit
,
eine
einheitliche
Auslegung
der
Rechtsvorschriften
und
die
weitere
Gewährleistung
einer
optimalen
Anwendung
der
gemeinsamen
Grundstandards
für
die
Luftsicherheit
. [EU]
La
presente
modificación
pretende
aclarar
o
simplificar
determinadas
medidas
de
seguridad
aérea
con
el
fin
de
mejorar
la
claridad
jurídica
,
normalizar
la
interpretación
común
de
la
legislación
y
garantizar
aún
más
la
mejor
ejecución
de
las
normas
básicas
comunes
de
seguridad
aérea
.
Da
die
OIV
noch
keine
derartigen
Vorschriften
verabschiedet
hat
,
ist
aus
Gründen
der
Rechtsklarheit
dieses
Verfahren
aus
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
606/2009
zu
streichen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
tales
prescripciones
aún
no
han
sido
aprobadas
por
la
OIV
,
en
aras
de
la
claridad
jurídica
,
procede
suprimir
esta
práctica
del
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
606/2009
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2335/1999
der
Kommission
vom
3.
November
1999
zur
Festsetzung
der
Vermarktungsnorm
für
Pfirsiche
und
Nektarinen
wurde
mehrfach
geändert
und
kann
keine
Rechtsklarheit
mehr
gewährleisten
.
Diese
Verordnung
ist
daher
durch
eine
Neufassung
zu
ersetzen
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
2335/1999
de
la
Comisión
,
de
3
de
noviembre
de
1999
,
por
el
que
se
establecen
las
normas
de
comercialización
de
los
melocotones
y
nectarinas
[2],
ha
sido
objeto
de
varias
modificaciones
y
ya
no
puede
garantizar
la
claridad
jurídica
.
Por
consiguiente
,
dicho
Reglamento
debe
ser
objeto
de
una
refundición
.
Es
wurden
einige
redaktionelle
Verbesserungen
angeregt
,
und
im
Interesse
der
Rechtsklarheit
und
der
Transparenz
wird
vorgeschlagen
,
die
Leitlinie
EZB/2006/28
neu
zu
fassen
- [EU]
Se
han
sugerido
varias
mejoras
de
redacción
, y
se
propone
refundir
la
Orientación
BCE/2006/28
en
beneficio
de
su
claridad
y
transparencia
.
Im
Interesse
der
Rechtsklarheit
empfiehlt
es
sich
daher
,
diese
Bestimmungen
zu
einem
Rechtsakt
zusammenzufassen
. [EU]
Por
tanto
,
en
aras
de
la
claridad
de
la
legislación
,
conviene
fundir
dichas
disposiciones
en
un
único
acto
legislativo
.
Im
Interesse
der
Rechtsklarheit
sollten
auch
in
Artikel
42
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
diese
neuen
Codes
enthalten
sein
. [EU]
En
aras
de
la
claridad
jurídica
,
los
nuevos
códigos
deben
recogerse
en
el
artículo
42
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
.
Um
den
durch
die
Entscheidung
2000/185/EG
ermächtigten
Mitgliedstaaten
zu
ermöglichen
,
diesen
ermäßigten
Mehrwertsteuersatz
bis
zum
31
.
Dezember
2010
beizubehalten
und
für
Rechtsklarheit
zu
sorgen
,
ist
es
erforderlich
,
für
die
Mitgliedstaaten
,
die
ihren
ursprünglichen
Antrag
nicht
geändert
haben
,
den
Inhalt
der
Entscheidung
in
den
vorliegenden
Vorschlag
aufzunehmen
. [EU]
A
fin
de
permitir
a
los
Estados
miembros
a
los
que
se
concedió
autorización
mediante
la
Decisión
2000/185/CE
seguir
aplicando
ese
tipo
reducido
hasta
el
31
de
diciembre
de
2010
, y
en
aras
de
la
seguridad
jurídica
,
conviene
integrar
el
contenido
de
dicha
Decisión
en
la
presente
Decisión
en
lo
que
respecta
a
los
Estados
miembros
que
no
han
modificado
su
solicitud
inicial
.
Zur
Erleichterung
der
Einführung
des
SEPA-Lastschriftverfahrens
bedarf
es
eines
gemeinsamen
Geschäftsmodells
und
einer
größeren
Rechtsklarheit
bei
den
multilateralen
Interbankenentgelten
. [EU]
A
fin
de
facilitar
el
lanzamiento
del
sistema
de
adeudos
domiciliados
de
la
SEPA
,
es
necesario
crear
un
modelo
económico
común
y
aumentar
la
claridad
de
las
tasas
multilaterales
de
intercambio
en
el
plano
jurídico
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsklarheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners