A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Inhalatorium
inhalierbar
inhalieren
Inhaliergerät
Inhalt
inhaltlich
inhaltlos
Inhaltsanalyse
Inhaltsangabe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2438 results for
Inhalt
Word division: In·halt
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Trotz
meiner
Bemühungen
,
dies
zu
verhindern
,
hatten
sie
schon
den
gesamten
Inhalt
des
Tellers
,
von
einigen
Resten
abgesehen
,
gefressen
.
Meine
Hand
hatte
sich
wie
ein
Fächer
über
dem
Teller
hin
und
her
bewegt
,
aber
mit
der
Zeit
,
bedingt
durch
die
Regelmäßigkeit
der
Bewegung
,
verlor
dies
seine
Wirksamkeit
. [L]
Menos
una
pequeña
parte
, y a
pesar
de
todos
mis
esfuerzos
para
impedirlo
,
habían
devorado
el
contenido
del
plato
.
Mi
mano
se
había
agitado
como
un
abanico
sobre
el
plato
;
pero
, a
la
larga
,
la
regularidad
del
movimiento
le
hizo
perder
su
efecto
.
0–
;
–
;
Ethylalkohol
mit
einem
Alkoholgehalt
von
weniger
als
80
%
vol
,
unvergällt
,
in
Behältnissen
mit
einem
Inhalt
von:
[EU]
0–
;
–
;
Alcohol
etílico
sin
desnaturalizar
de
grado
alcohólico
volumétrico
inferior
a
80
%
vol
,
en
recipientes
de
contenido:
0–
;
–
;
in
Behältnissen
mit
einem
Inhalt
von
mehr
als
2 l [EU]
0–
;
–
;
En
recipientes
de
contenido
superior
a 2
l:
14
Ein
Unternehmen
legt
den
Inhalt
eventueller
vertraglicher
Vereinbarungen
offen
,
die
das
Mutterunternehmen
oder
seine
Tochterunternehmen
zur
Gewährung
einer
Finanzhilfe
an
ein
konsolidiertes
strukturiertes
Unternehmen
verpflichten
könnten
.
Dazu
zählen
auch
Ereignisse
oder
Umstände
,
durch
die
das
berichtende
Unternehmen
einen
Verlust
erleiden
könnte
(z. B.
Liquiditätsvereinbarungen
oder
Kreditratings
in
Verbindung
mit
Verpflichtungen
,
Vermögenswerte
des
strukturierten
Unternehmens
zu
erwerben
oder
eine
Finanzhilfe
zu
gewähren
). [EU]
14
La
entidad
deberá
revelar
los
términos
de
cualquier
acuerdo
contractual
en
virtud
del
cual
la
dominante
o
sus
dependientes
deban
prestar
apoyo
financiero
a
una
entidad
estructurada
consolidada
,
incluidos
los
hechos
o
circunstancias
que
puedan
exponer
a
la
entidad
que
informa
a
sufrir
una
pérdida
(por
ejemplo
,
acuerdos
de
liquidez
o
calificaciones
crediticias
que
activen
la
obligación
de
comprar
activos
de
la
entidad
estructurada
o
de
prestarle
apoyo
financiero
).
14
Tage
(
wahlweise
7
Tage
)
nach
Prüfbeginn
wird
der
Gefäß
inhalt
in
einer
flachen
Schale
ausgebreitet
.
Die
bei
der
jeweiligen
Konzentration
überlebenden
Regenwürmer
werden
gezählt
. [EU]
El
contenido
de
los
recipientes
se
extiende
sobre
una
bandeja
a
los
14
días
(opcionalmente,
pueden
ser
7)
del
comienzo
del
ensayo
y
se
cuenten
los
gusanos
supervivientes
para
cada
concentración
.
.2
Der
Inhalt
der
vorgeschriebenen
tragbaren
Wasserlöscher
darf
nicht
mehr
als
13
,5
Liter
und
nicht
weniger
als
9
Liter
betragen
. [EU]
.2
La
capacidad
de
los
extintores
portátiles
de
carga
líquida
prescritos
no
excederá
de
13
,5
litros
ni
será
inferior
a 9
litros
.
2.
Teil
III
Kapitel
II
Abschnitt
I
über
Einfuhrlizenzen
und
Teil
III
Kapitel
III
Abschnitt
I
finden
auch
Anwendung
auf
in
Behältnissen
mit
einem
Inhalt
von
mehr
als
2
Litern
aufgemachte
Erzeugnisse
aus
Ethylalkohol
landwirtschaftlichen
Ursprungs
der
KN-Codes
2208
,
die
alle
Eigenschaften
eines
Ethylalkohols
gemäß
Nummer
1
aufweisen
. [EU]
La
sección
I
del
capítulo
II
de
la
parte
III
,
sobre
los
certificados
de
importación
, y
la
sección
I
del
capítulo
III
de
esa
misma
parte
se
aplicarán
también
a
los
productos
a
base
de
alcohol
etílico
de
origen
agrícola
del
código
NC
2208
que
se
presenten
en
recipientes
de
un
contenido
superior
a
dos
litros
y
que
tengan
todas
las
características
de
un
alcohol
etílico
de
los
contemplados
en
el
apartado
1.
2 l
oder
weniger:–
;––
em
Inhalt
von
mehr
als
2 l [EU]
Inferior
o
igual
a 2
l:–
;––
uperior
a 2 l
2 l
oder
weniger–
;––
en
mit
einem
Inhalt
von:
[EU]
Inferior
o
igual
a 2
l–
;––
contenido:
2 l
oder
weniger–
;––
en
mit
einem
Inhalt
von:
[EU]
Inferior
o
igual
a 2
l–
;––
ontenido:
2 l
oder
weniger–
;–––
hältnissen
mit
einem
Inhalt
von:
[EU]
Inferior
o
igual
a 2
l–
;––– s
de
contenido:
2 l
oder
weniger–
;––
it
einem
Inhalt
von:
[EU]
Inferior
o
igual
a 2
l–
;––
nido:
2 l
oder
weniger–
;––– n
mit
einem
Inhalt
von:
[EU]
Inferior
o
igual
a 2
l–
;–––
contenido:
2 l
oder
weniger–
;–––
tnissen
mit
einem
Inhalt
von:
[EU]
Inferior
o
igual
a 2
l–
;––– e
contenido:
2 l
oder
weniger–
;–– t
von
45
,4 %
vol
oder
weniger
,
in
Behältnissen
mit
einem
Inhalt
von:
[EU]
Inferior
o
igual
a 2
l–
;––
rico
inferior
o
igual
a
45
,4 %
vol
,
en
recipientes
de
contenido:
2 l
oder
weniger–
;–– t
von
mehr
als
45
,4 %
vol
,
in
Behältnissen
mit
einem
Inhalt
von:
[EU]
Inferior
o
igual
a 2
l–
;––
ico
superior
a
45
,4 %
vol
,
en
recipientes
de
contenido:
.3
Für
die
Berechnung
der
Leckstabilität
werden
im
allgemeinen
folgende
Flutbarkeitswerte
für
Inhalt
und
Oberfläche
angesetzt:
[EU]
.3
En
la
realización
de
los
cálculos
necesarios
para
determinar
la
estabilidad
después
de
avería
se
adoptarán
,
en
general
,
las
permeabilidades
de
volumen
y
de
superficie
siguientes:
.3
in
jedem
derartigen
Raum
und
in
jedem
Raum
,
in
dem
sich
Ölsetztanks
oder
Ölaufbereitungsanlagen
befinden
,
muss
ein
zugelassener
Schaumfeuerlöscher
mit
je
mindestens
45
Liter
Inhalt
oder
gleichwertige
Feuerlöscher
vorhanden
sein
,
so
dass
der
Schaum
oder
das
gleichwertige
Löschmittel
an
jeden
Teil
des
Brennstoff-
und
Schmieröl-Drucksystems
des
Getriebes
und
andere
brandgefährdete
Stellen
abgegeben
werden
kann
. [EU]
.3
En
cada
uno
de
estos
espacios
habrá
extintores
de
espuma
de
un
tipo
aprobado
,
de
45
l
de
capacidad
como
mínimo
, o
modelos
equivalentes
,
en
número
suficiente
para
que
la
espuma
o
el
producto
equivalente
puedan
alcanzar
cualquier
parte
de
los
sistemas
de
combustible
y
de
aceite
de
lubricación
a
presión
,
engranajes
y
otras
partes
que
presenten
riesgo
de
incendio
.
.3
In
jedem
derartigen
Raum
und
in
jedem
Raum
,
in
dem
sich
Ölsetztanks
oder
Ölaufbereitungsanlagen
befinden
,
muss
ein
zugelassener
Schaumfeuerlöscher
mit
je
mindestens
45
Liter
Inhalt
oder
gleichwertige
Feuerlöscher
vorhanden
sein
,
so
dass
der
Schaum
oder
das
gleichwertige
Löschmittel
an
jeden
Teil
des
Brennstoff-
und
Schmieröl-Drucksystems
des
Getriebes
und
andere
brandgefährdete
Stellen
abgegeben
werden
kann
. [EU]
.3
En
cada
uno
de
estos
espacios
habrá
extintores
de
espuma
de
un
tipo
aprobado
,
de
45
litros
de
capacidad
como
mínimo
, o
modelos
equivalentes
,
en
número
suficiente
para
que
la
espuma
o
el
producto
equivalente
puedan
alcanzar
cualquier
parte
de
los
sistemas
de
combustible
y
de
aceite
de
lubricación
a
presión
,
engranajes
y
otras
partes
que
presenten
riesgo
de
incendio
.
4
Dieser
Standard
gilt
nicht
für
die
Struktur
und
den
Inhalt
verkürzter
Zwischenabschlüsse
,
die
gemäß
IAS
34
Zwischenberichterstattung
aufgestellt
werden
. [EU]
4
Esta
norma
no
será
de
aplicación
a
la
estructura
y
contenido
de
los
estados
financieros
intermedios
condensados
que
se
elaboren
de
acuerdo
con
la
NIC
34
Información
financiera
intermedia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Inhalt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners