A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for Gegenteiliges
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Auch
hat
Deutschland
diesbezüglich
nichts
Gegenteiliges
vorgetragen
. [EU]
Alemania
tampoco
ha
aducido
nada
en
contra
a
este
respecto
.
Darüber
hinaus
hat
die
Untersuchung
ergeben
,
dass
die
zuständige
Arbeitsbehörde
in
zwei
dieser
Unternehmen
Vetorechte
bei
der
Beschäftigung
von
Arbeitskräften
ausüben
kann
,
auch
wenn
die
Unternehmen
Gegenteiliges
behaupten
. [EU]
Por
otra
parte
, a
pesar
de
que
las
empresas
afirmen
lo
contrario
,
la
investigación
ha
revelado
que
el
Departamento
Estatal
de
Trabajo
local
tiene
derechos
de
veto
sobre
el
empleo
de
los
trabajadores
en
dos
de
estas
empresas
.
Die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
gelten
nicht
für
die
vereinfachten
Verfahren
gemäß
Artikel
44
Absatz
1
Buchstaben
f
und
g,
sofern
nichts
Gegenteiliges
bestimmt
wird
. [EU]
Las
disposiciones
del
presente
capítulo
no
se
aplicarán
a
los
procedimientos
simplificados
contemplados
en
el
artículo
44
,
apartado
1,
letras
f) y g), a
no
ser
que
se
disponga
otra
cosa
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
sie
nach
gängiger
Praxis
der
Würdigung
angemeldeter
Beihilfen
das
zum
Zeitpunkt
der
Würdigung
geltende
Recht
zugrunde
legt
,
sofern
in
den
betreffenden
Rechtsvorschriften
nichts
Gegenteiliges
vorgesehen
ist
. [EU]
La
Comisión
observa
que
,
por
lo
que
se
refiere
a
las
ayudas
notificadas
,
la
práctica
de
la
Comisión
consiste
en
basar
su
evaluación
en
la
legislación
vigente
en
el
momento
de
la
evaluación
[12],
salvo
disposición
en
contrario
en
la
propia
legislación
vigente
.
Die
Mitglieder
behandeln
solche
Mitteilungen
als
vertrauliche
Informationen
,
es
sei
denn
,
die
potenziellen
Lieferanten
oder
Vertreter
dieser
Lieferanten
geben
ausdrücklich
etwas
Gegenteiliges
an
. [EU]
Los
miembros
considerarán
esas
comunicaciones
como
confidenciales
, a
menos
que
el
potencial
proveedor
o
representante
hagan
constar
expresamente
lo
contrario
.
Die
Sitzungen
des
Gemischten
Ausschusses
sind
nicht
öffentlich
,
sofern
der
Gemischte
Ausschuss
nichts
Gegenteiliges
beschließt
. [EU]
Las
reuniones
del
Comité
mixto
no
serán
públicas
salvo
que
este
decida
lo
contrario
.
Die
unter
den
Unionsherstellern
gebildete
Stichprobe
wurde
als
für
den
gesamten
Wirtschaftszweig
der
Union
repräsentativ
angesehen
und
von
den
interessierten
Parteien
wurden
keine
begründeten
Einwände
gemacht
,
die
etwas
Gegenteiliges
ausgesagt
hätten
. [EU]
La
muestra
de
productores
de
la
Unión
seleccionada
ha
sido
considerada
representativa
del
conjunto
de
la
industria
de
la
Unión
y
las
partes
interesadas
no
han
presentado
alegaciones
fundamentadas
que
afirmen
lo
contrario
.
Falls
eine
Organisation
andere
Tätigkeiten
als
die
Erbringung
von
Flugsicherungsdiensten
ausführt
,
sollten
darüber
hinaus
die
gemeinsamen
Anforderungen
nicht
für
solche
Tätigkeiten
oder
für
Ressourcen
,
die
Tätigkeiten
außerhalb
der
Erbringung
von
Flugsicherungsdiensten
zugewiesen
sind
,
gelten
,
sofern
nichts
Gegenteiliges
bestimmt
ist
. [EU]
Además
,
si
una
organización
desempeña
actividades
distintas
de
la
prestación
de
servicios
de
navegación
aérea
,
los
requisitos
comunes
no
deben
aplicarse
a
dichas
actividades
distintas
,
ni
a
los
recursos
que
se
dediquen
a
actividades
ajenas
a
la
prestación
de
servicios
de
navegación
aérea
,
salvo
indicación
contraria
.
Kernmaterial
,
das
Gegenstand
besonderer
Kontrollverpflichtungen
ist
,
die
die
Gemeinschaft
in
einem
Abkommen
mit
einem
dritten
Staat
oder
einer
zwischenstaatlichen
Einrichtung
übernommen
hat
,
ist
-
sofern
ein
solches
Abkommen
nichts
Gegenteiliges
bestimmt
-
in
den
folgenden
Meldungen
für
jede
Verpflichtung
getrennt
aufzuführen:
[EU]
Los
materiales
nucleares
sujetos
a
una
obligación
particular
en
materia
de
control
,
contraída
por
la
Comunidad
en
el
marco
de
un
acuerdo
celebrado
con
un
tercer
país
o
con
un
organismo
internacional
,
salvo
indicación
expresa
en
tal
acuerdo
,
figurarán
por
separado
para
cada
obligación
en
las
notificaciones
siguientes:
Nach
Einführung
der
Maßnahmen
deutete
nichts
auf
etwas
Gegenteiliges
hin
. [EU]
Tras
la
imposición
de
las
medidas
,
no
se
hallaron
indicios
de
lo
contrario
.
Sofern
das
einschlägige
Gemeinschaftsrecht
nichts
Gegenteiliges
vorschreibt
,
antwortet
die
Kommission
auf
derartige
Empfehlungen
innerhalb
von
sechs
Monaten
und
berücksichtigt
sie
-
soweit
angemessen
-,
wenn
sie
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
diesbezügliche
Vorschläge
unterbreitet
. [EU]
A
menos
que
se
indique
otra
cosa
en
la
legislación
comunitaria
pertinente
,
la
Comisión
responderá
a
tales
recomendaciones
en
un
plazo
de
seis
meses
y,
si
procede
,
las
recogerá
al
presentar
propuestas
relacionadas
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
.
Sofern
der
Basisrechtsakt
nach
Absatz
1
nichts
Gegenteiliges
vorsieht
,
erstellt
der
Rechnungshof
entsprechend
den
Anforderungen
nach
Artikel
287
Absatz
1
AEUV
einen
besonderen
Jahresbericht
über
jede
Einrichtung
. [EU]
A
menos
que
se
disponga
otra
cosa
en
el
acto
de
base
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
el
Tribunal
de
Cuentas
elaborará
un
informe
anual
específico
sobre
cada
organismo
,
de
conformidad
con
los
requisitos
del
artículo
287
,
apartado
1,
del
TFUE
.
Sofern
der
Basisrechtsakt
nichts
Gegenteiliges
bestimmt
,
gelten
diese
Einnahmen
als
interne
zweckgebundene
Einnahmen
. [EU]
A
menos
que
se
indique
lo
contrario
en
el
acto
de
base
,
estos
ingresos
constituirán
ingresos
afectados
internos
.
Sofern
der
Basisrechtsakt
nichts
Gegenteiliges
zugunsten
von
Einrichtungen
,
die
ein
Ziel
von
allgemeinem
europäischem
Interesse
verfolgen
,
bestimmt
,
wird
bei
wiederholter
Gewährung
einer
als
Betriebskostenzuschuss
dienenden
Finanzhilfe
zugunsten
von
Einrichtungen
,
die
ein
Ziel
von
allgemeinem
europäischem
Interesse
verfolgen
,
deren
Betrag
degressiv
angesetzt
. [EU]
Salvo
que
en
el
acto
de
base
se
disponga
otra
cosa
en
favor
de
organismos
que
persigan
un
objetivo
de
interés
general
europeo
,
las
subvenciones
de
funcionamiento
serán
degresivas
en
caso
de
renovación
.
Sofern
die
Delegationen
nichts
Gegenteiliges
beschließen
,
sind
die
Protokolle
öffentlich
zugänglich
. [EU]
Las
actas
constituirán
documentos
accesibles
al
público
,
salvo
que
las
delegaciones
decidan
otra
cosa
.
Sofern
in
der
Satzung
nichts
Gegenteiliges
bestimmt
wird
,
werden
Beschlüsse
mit
einfacher
Mehrheit
gefasst
. [EU]
Salvo
que
en
los
Estatutos
se
establezca
otra
cosa
,
las
decisiones
se
tomarán
por
mayoría
simple
.
Sofern
in
dieser
Anlage
nichts
Gegenteiliges
festgelegt
ist
,
gelten
die
Bestimmungen
der
Geschäftsordnung
für
Änderungsanträge
und
Abstimmungen
. [EU]
Salvo
disposición
en
contrario
del
presente
anexo
,
se
aplicarán
los
artículos
del
Reglamento
del
Parlamento
sobre
enmiendas
y
votación
.
Sofern
in
dieser
Geschäftsordnung
nichts
Gegenteiliges
bestimmt
wird
,
ist
die
Teilnahme
an
Sitzungen
des
Erweiterten
Rates
seinen
Mitgliedern
,
den
anderen
Mitgliedern
des
Direktoriums
,
dem
Präsidenten
des
Rates
der
Europäischen
Union
und
einem
Mitglied
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
vorbehalten
. [EU]
Salvo
que
el
presente
reglamento
interno
disponga
otra
cosa
,
la
asistencia
a
las
reuniones
del
Consejo
General
estará
limitada
a
sus
miembros
, a
los
demás
miembros
del
Comité
Ejecutivo
,
al
presidente
del
Consejo
de
la
Unión
Europea
y a
un
miembro
de
la
Comisión
de
las
Comunidades
Europeas
.
Sofern
nichts
Gegenteiliges
angegeben
ist
,
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Angaben
in
diesen
Verkaufsberichten
in
allen
Punkten
vollständig
,
erschöpfend
und
korrekt
sind
und
dass
bei
den
Geschäften
alle
Verpflichtungsvereinbarungen
eingehalten
werden
. [EU]
Salvo
que
se
indique
lo
contrario
,
se
presupone
que
los
datos
presentados
en
estos
informes
son
completos
,
exhaustivos
y
correctos
en
todos
los
aspectos
, y
que
las
transacciones
cumplen
plenamente
los
términos
del
compromiso
.
Sofern
nichts
Gegenteiliges
beschlossen
wird
,
sind
die
Sitzungen
des
Unterausschusses
nicht
öffentlich
und
werden
seine
Beratungen
nicht
veröffentlicht
. [EU]
A
menos
que
se
decida
lo
contrario
,
las
reuniones
del
subcomité
no
serán
públicas
y
sus
trabajos
no
se
divulgarán
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gegenteiliges":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners