DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for Anteilsbesitz
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Andere Prospektwarnungen, beispielsweise, dass der Anteilsbesitz des koreanischen Staates das Unternehmen "veranlassen könnte, Maßnahmen zu treffen oder politische Ziele zu verfolgen, die den Interessen [der Gläubiger] zuwiderlaufen könnten", wurden indessen durch die von Hynix vorgelegten Beweise nicht widerlegt. [EU] No obstante, las pruebas presentadas por Hynix no desmienten otras partes del folleto en las que se advierte, por ejemplo, que la participación del GC en el capital «podría llevarnos a tomar medidas o perseguir objetivos políticos que pudieran ir contra los intereses [de los acreedores]».

Andrerseits hätte ein Verzicht auf eine Beteiligung an der Kapitalerhöhung den Anteilsbesitz der NordLB auf 4 % gesenkt. [EU] Por otro lado, si hubiera renunciado a participar en la ampliación de capital, la participación accionarial de NordLB se habría reducido al 4 %.

Das Land hat von dieser Möglichkeit Gebrauch gemacht und die in seinem alleinigen Anteilsbesitz stehende "BCIA Berliner Gesellschaft zum Controlling der Immobilien-Altrisiken mbH" gegründet, die diese Tätigkeit seit Januar 2003 im Auftrag des Landes ausübt. [EU] El Estado federado ha hecho uso de esta posibilidad y ha fundado «BCIA Berliner Gesellschaft zum Controlling der Immobilien-Altrisiken mbH», una empresa de su entera propiedad que ejerce esta actividad en su nombre desde enero de 2003.

Dazu können folgende Sachverhalte zählen: i) gesellschaftsrechtliche und strukturelle Verbindungen zwischen den Ausführern wie gemeinsame Kontrolle, gemeinsamer Anteilsbesitz und gemeinsames Management, ii) gesellschaftsrechtliche und strukturelle Verbindungen zwischen dem Staat und den Ausführern wie gemeinsame Kontrolle, gemeinsamer Anteilsbesitz und gemeinsames Management, und iii) Kontrolle oder erhebliche Einflussnahme durch den Staat in Bezug auf Preisgestaltung und Produktion. [EU] Estas situaciones pueden incluir: i) la existencia de vínculos empresariales y estructurales entre los exportadores, tales como el control, la participación accionarial y la administración comunes; ii) la existencia de vínculos empresariales y estructurales entre el Estado y los exportadores, tales como el control, la participación accionarial y la administración comunes; y iii) el control o la influencia destacada del Estado en la fijación de los precios y la producción.

Dem Anteilsbesitz der NordLB vor der Kapitalzuführung von 20 % hätte eine Kapitalzuführung von gut 400 Mio. DEM entsprochen. [EU] Al 20 % de participación accionarial de NordLB antes de la aportación de capital le habría correspondido una aportación de algo más de 400 millones.

Die NordLB habe sich - wie der private Anteilseigner Parion sowie die unter Streubesitz zusammengefassten Aktionäre - unterproportional an der Kapitalerhöhung beteiligt, obwohl das Land Berlin und die BGB eine ihrem jeweiligen Anteilsbesitz entsprechende Beteiligung erwartet hätten. [EU] Alemania aseguró que NordLB, al igual que el accionista privado Parion y los pequeños accionistas dispersos, había participado en la aportación de capital en una proporción menor a su participación accionarial, aunque el Estado federado de Berlín y BGB habían esperado que alcanzara dicha proporción.

Die NordLB hätte dadurch die mit einem mindestens 10 %igen Anteilsbesitz verbundenen Mitwirkungsrechte, wie z. B. die gerichtliche Bestellung von Sonderprüfern oder die Durchsetzung von Ansprüchen der Gesellschaft gegen Vorstands- und Aufsichtsratsmitglieder, verloren. [EU] De este modo, NordLB habría perdido los derechos de cooperación que otorga una participación accionarial mínima del 10 % -por ejemplo, la petición judicial de auditores externos o la satisfacción de las acciones de la sociedad contra miembros de los consejos de administración y de vigilancia-.

Eine Kontrolle, welche die gleichzeitige Inanspruchnahme aus Kreditgarantie ausschließe, erfolge im Auftrag des Landes Berlin seit Januar 2003 durch die in seinem alleinigen Anteilsbesitz stehende "BCIA Berliner Gesellschaft zum Controlling der Immobilien-Altrisiken mbH". [EU] Desde enero de 2003, «BCIA Berliner Gesellschaft zum Controlling der Immobilien-Altrisiken mbH», empresa íntegramente propiedad del Estado federado de Berlín, realiza un control por encargo de éste que descarta la ejecución simultánea de las garantías de crédito.

Ein erheblicher Anteilsbesitz oder eine Mehrheitsbeteiligung eines anderen Eigentümers schließen nicht notwendigerweise aus, dass ein Unternehmen über maßgeblichen Einfluss verfügt. [EU] La existencia de otro inversor, que posea una participación mayoritaria o sustancial, no impide necesariamente que una entidad ejerza influencia significativa.

Ein maßgeblicher Einfluss kann durch Anteilsbesitz, Satzung oder durch vertragliche Vereinbarungen begründet werden. [EU] Puede obtenerse mediante participación en la propiedad, por disposición legal o estatutaria, o mediante acuerdos.

Ferner wurde festgestellt, dass Unternehmen 2 falsche Angaben über den Anteilsbesitz und den Privatisierungsprozess gemacht und damit erhebliche staatliche Eingriffe verschleiert hatte. [EU] Además, se descubrió que la empresa 2 había proporcionado información falsa sobre la propiedad de sus acciones y el proceso de privatización, ocultando de esta manera una importante interferencia del Estado.

Obwohl der Anteilsbesitz des koreanischen Staates kein schlüssiger Beweis für einen Auftrag oder eine Anweisung ist, ist er doch ein starker Anhaltspunkt dafür, wie stark die koreanische Regierung den Entscheidungsprozess der Bank beeinflussen kann. [EU] Aunque la participación del GC en el capital no constituye una prueba concluyente de que el GC encomendara u ordenara el salvamento, que demuestra claramente hasta qué punto puede influir en el proceso de toma de decisiones de los bancos.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners