A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for Anteilsbesitz
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Andere
Prospektwarnungen
,
beispielsweise
,
dass
der
Anteilsbesitz
des
koreanischen
Staates
das
Unternehmen
"veranlassen
könnte
,
Maßnahmen
zu
treffen
oder
politische
Ziele
zu
verfolgen
,
die
den
Interessen
[der Gläubiger]
zuwiderlaufen
könnten"
,
wurden
indessen
durch
die
von
Hynix
vorgelegten
Beweise
nicht
widerlegt
. [EU]
No
obstante
,
las
pruebas
presentadas
por
Hynix
no
desmienten
otras
partes
del
folleto
en
las
que
se
advierte
,
por
ejemplo
,
que
la
participación
del
GC
en
el
capital
«podría
llevarnos
a
tomar
medidas
o
perseguir
objetivos
políticos
que
pudieran
ir
contra
los
intereses [de los acreedores]».
Andrerseits
hätte
ein
Verzicht
auf
eine
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
den
Anteilsbesitz
der
NordLB
auf
4 %
gesenkt
. [EU]
Por
otro
lado
,
si
hubiera
renunciado
a
participar
en
la
ampliación
de
capital
,
la
participación
accionarial
de
NordLB
se
habría
reducido
al
4 %.
Das
Land
hat
von
dieser
Möglichkeit
Gebrauch
gemacht
und
die
in
seinem
alleinigen
Anteilsbesitz
stehende
"BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH"
gegründet
,
die
diese
Tätigkeit
seit
Januar
2003
im
Auftrag
des
Landes
ausübt
. [EU]
El
Estado
federado
ha
hecho
uso
de
esta
posibilidad
y
ha
fundado
«BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH»
,
una
empresa
de
su
entera
propiedad
que
ejerce
esta
actividad
en
su
nombre
desde
enero
de
2003
.
Dazu
können
folgende
Sachverhalte
zählen:
i)
gesellschaftsrechtliche
und
strukturelle
Verbindungen
zwischen
den
Ausführern
wie
gemeinsame
Kontrolle
,
gemeinsamer
Anteilsbesitz
und
gemeinsames
Management
,
ii
)
gesellschaftsrechtliche
und
strukturelle
Verbindungen
zwischen
dem
Staat
und
den
Ausführern
wie
gemeinsame
Kontrolle
,
gemeinsamer
Anteilsbesitz
und
gemeinsames
Management
,
und
iii
)
Kontrolle
oder
erhebliche
Einflussnahme
durch
den
Staat
in
Bezug
auf
Preisgestaltung
und
Produktion
. [EU]
Estas
situaciones
pueden
incluir:
i)
la
existencia
de
vínculos
empresariales
y
estructurales
entre
los
exportadores
,
tales
como
el
control
,
la
participación
accionarial
y
la
administración
comunes
;
ii
)
la
existencia
de
vínculos
empresariales
y
estructurales
entre
el
Estado
y
los
exportadores
,
tales
como
el
control
,
la
participación
accionarial
y
la
administración
comunes
; y
iii
)
el
control
o
la
influencia
destacada
del
Estado
en
la
fijación
de
los
precios
y
la
producción
.
Dem
Anteilsbesitz
der
NordLB
vor
der
Kapitalzuführung
von
20
%
hätte
eine
Kapitalzuführung
von
gut
400
Mio
.
DEM
entsprochen
. [EU]
Al
20
%
de
participación
accionarial
de
NordLB
antes
de
la
aportación
de
capital
le
habría
correspondido
una
aportación
de
algo
más
de
400
millones
.
Die
NordLB
habe
sich
-
wie
der
private
Anteilseigner
Parion
sowie
die
unter
Streubesitz
zusammengefassten
Aktionäre
-
unterproportional
an
der
Kapitalerhöhung
beteiligt
,
obwohl
das
Land
Berlin
und
die
BGB
eine
ihrem
jeweiligen
Anteilsbesitz
entsprechende
Beteiligung
erwartet
hätten
. [EU]
Alemania
aseguró
que
NordLB
,
al
igual
que
el
accionista
privado
Parion
y
los
pequeños
accionistas
dispersos
,
había
participado
en
la
aportación
de
capital
en
una
proporción
menor
a
su
participación
accionarial
,
aunque
el
Estado
federado
de
Berlín
y
BGB
habían
esperado
que
alcanzara
dicha
proporción
.
Die
NordLB
hätte
dadurch
die
mit
einem
mindestens
10
%igen
Anteilsbesitz
verbundenen
Mitwirkungsrechte
,
wie
z. B.
die
gerichtliche
Bestellung
von
Sonderprüfern
oder
die
Durchsetzung
von
Ansprüchen
der
Gesellschaft
gegen
Vorstands-
und
Aufsichtsratsmitglieder
,
verloren
. [EU]
De
este
modo
,
NordLB
habría
perdido
los
derechos
de
cooperación
que
otorga
una
participación
accionarial
mínima
del
10
%
-por
ejemplo
,
la
petición
judicial
de
auditores
externos
o
la
satisfacción
de
las
acciones
de
la
sociedad
contra
miembros
de
los
consejos
de
administración
y
de
vigilancia-
.
Eine
Kontrolle
,
welche
die
gleichzeitige
Inanspruchnahme
aus
Kreditgarantie
ausschließe
,
erfolge
im
Auftrag
des
Landes
Berlin
seit
Januar
2003
durch
die
in
seinem
alleinigen
Anteilsbesitz
stehende
"BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH"
. [EU]
Desde
enero
de
2003
,
«BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH»
,
empresa
íntegramente
propiedad
del
Estado
federado
de
Berlín
,
realiza
un
control
por
encargo
de
éste
que
descarta
la
ejecución
simultánea
de
las
garantías
de
crédito
.
Ein
erheblicher
Anteilsbesitz
oder
eine
Mehrheitsbeteiligung
eines
anderen
Eigentümers
schließen
nicht
notwendigerweise
aus
,
dass
ein
Unternehmen
über
maßgeblichen
Einfluss
verfügt
. [EU]
La
existencia
de
otro
inversor
,
que
posea
una
participación
mayoritaria
o
sustancial
,
no
impide
necesariamente
que
una
entidad
ejerza
influencia
significativa
.
Ein
maßgeblicher
Einfluss
kann
durch
Anteilsbesitz
,
Satzung
oder
durch
vertragliche
Vereinbarungen
begründet
werden
. [EU]
Puede
obtenerse
mediante
participación
en
la
propiedad
,
por
disposición
legal
o
estatutaria
, o
mediante
acuerdos
.
Ferner
wurde
festgestellt
,
dass
Unternehmen
2
falsche
Angaben
über
den
Anteilsbesitz
und
den
Privatisierungsprozess
gemacht
und
damit
erhebliche
staatliche
Eingriffe
verschleiert
hatte
. [EU]
Además
,
se
descubrió
que
la
empresa
2
había
proporcionado
información
falsa
sobre
la
propiedad
de
sus
acciones
y
el
proceso
de
privatización
,
ocultando
de
esta
manera
una
importante
interferencia
del
Estado
.
Obwohl
der
Anteilsbesitz
des
koreanischen
Staates
kein
schlüssiger
Beweis
für
einen
Auftrag
oder
eine
Anweisung
ist
,
ist
er
doch
ein
starker
Anhaltspunkt
dafür
,
wie
stark
die
koreanische
Regierung
den
Entscheidungsprozess
der
Bank
beeinflussen
kann
. [EU]
Aunque
la
participación
del
GC
en
el
capital
no
constituye
una
prueba
concluyente
de
que
el
GC
encomendara
u
ordenara
el
salvamento
,
sí
que
demuestra
claramente
hasta
qué
punto
puede
influir
en
el
proceso
de
toma
de
decisiones
de
los
bancos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anteilsbesitz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners