A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for 96/53/CE
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
dürfen
für
die
Benutzung
der
Haupttransitstrecken
gemäß
Anhang
I
der
Entscheidung
Nr
.
1692/96/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
gemeinschaftliche
Leitlinien
für
den
Aufbau
eines
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
durch
Fahrzeuge
,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
96/53/EG
entsprechen
,
keine
Beschränkungen
vorgesehen
werden
.Bulgarien
hält
seinen
in
den
nachstehenden
Übersichten
wiedergegebenen
Zeitplan
für
den
Ausbau
seines
Hauptstraßennetzes
ein
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
adhesión
no
podrán
imponerse
restricciones
a
la
utilización
,
por
vehículos
que
cumplan
los
requisitos
de
la
Directiva
96/53/CE
,
de
los
principales
ejes
viarios
que
se
indican
en
el
anexo
I
de
la
Decisión
no
1692/96/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
23
de
julio
de
1996
,
sobre
las
orientaciones
comunitarias
para
el
desarrollo
de
la
red
transeuropea
de
transporte
.Bulgaria
cumplirá
el
calendario
establecido
en
los
cuadros
que
figuran
más
abajo
para
el
acondicionamiento
de
su
red
principal
de
carreteras
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
dürfen
für
die
Benutzung
der
nachstehend
aufgeführten
Haupttransitstrecken
gemäß
Anhang
5
des
Verkehrsabkommens
EG-Rumänien
und
gemäß
Anhang
I
der
Entscheidung
Nr
.
1692/96/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
gemeinschaftliche
Leitlinien
für
den
Aufbau
eines
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
durch
Fahrzeuge
,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
96/53/EG
entsprechen
,
keine
Beschränkungen
vorgesehen
werden:1
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
adhesión
no
podrán
imponerse
restricciones
a
la
utilización
,
por
vehículos
que
cumplan
los
requisitos
de
la
Directiva
96/53/CE
,
de
los
principales
ejes
viarios
que
se
indican
en
el
Anexo
5
del
Acuerdo
entre
la
Comunidad
Europea
y
Rumanía
en
materia
de
transporte
y
el
Anexo
I
de
la
Decisión
no
1692/96/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
23
de
julio
de
1996
,
sobre
las
orientaciones
comunitarias
para
el
desarrollo
de
la
red
transeuropea
de
transporte
, y
que
se
enumeran
a
continuación:1
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
dürfen
auf
dem
rumänischen
Nebenstraßennetz
für
Fahrzeuge
im
internationalen
Verkehr
,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
96/53/EG
einhalten
,
vorübergehend
zusätzliche
Gebühren
nur
aufgrund
einer
Überschreitung
der
innerstaatlichen
Achslastgrenzen
erhoben
werden
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
adhesión
,
todos
los
vehículos
utilizados
en
el
tráfico
internacional
que
cumplan
los
valores
límite
de
la
Directiva
96/53/CE
únicamente
quedarán
sujetos
a
los
gravámenes
adicionales
temporales
que
se
aplican
a
la
red
secundaria
de
carreteras
de
Rumanía
cuando
superen
los
límites
nacionales
de
peso
por
eje
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
dürfen
bei
allen
mit
Luftfederung
ausgestatteten
Fahrzeugen
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
96/53/EG
einhalten
,
auf
dem
gesamten
bulgarischen
Straßenverkehrsnetz
keine
vorübergehenden
Zusatzgebühren
erhoben
werden
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
adhesión
,
todos
los
vehículos
de
tráfico
internacional
dotados
de
suspensión
neumática
que
cumplan
los
valores
límite
de
la
Directiva
96/53/CE
no
estarán
sujetos
a
ningún
gravamen
adicional
temporal
en
toda
la
red
de
carreteras
búlgara
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
der
Richtlinie
96/53/EG
dürfen
Fahrzeuge
,
die
die
Grenzwerte
der
Kategorie
3.2.1, 3.4.1, 3.4.2
und
3.5.1
von
Anhang
I
dieser
Richtlinie
einhalten
,
bis
zum
31
.
Dezember
2013
nicht
ausgebaute
Abschnitte
des
rumänischen
Straßennetzes
nur
dann
benutzen
,
wenn
sie
die
rumänischen
Achslastbegrenzungen
einhalten
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
3
de
la
Directiva
96/53/CE
,
los
vehículos
que
cumplan
los
valores
límites
de
las
categorías
3.2,1, 3.4.1, 3.4.2 y 3.5.1
que
se
indican
en
el
Anexo
I
de
dicha
Directiva
únicamente
podrán
circular
por
tramos
no
acondicionados
de
la
red
de
carreteras
rumana
hasta
el
31
de
diciembre
de
2013
si
cumplen
los
límites
de
peso
por
eje
establecidos
en
Rumanía
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
der
Richtlinie
96/53/EG
dürfen
Kraftfahrzeuge
,
die
den
Grenzwerten
der
Kategorien
3.2.1, 3.4.1, 3.4.2
und
3.5.1
gemäß
Anhang
I
jener
Richtlinie
entsprechen
,
bis
zum
31
.
Dezember
2013
den
nicht
ausgebauten
Teil
des
bulgarischen
Straßennetzes
nur
dann
befahren
,
wenn
ihre
Einzelachslast
den
bulgarischen
Grenzwerten
entspricht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
3
de
la
Directiva
96/53/CE
,
los
vehículos
que
cumplan
los
valores
límites
de
las
categorías
3.2.1, 3.4.1, 3.4.2 y 3.5.1
que
se
indican
en
el
anexo
I
de
dicha
Directiva
únicamente
podrán
circular
por
tramos
no
acondicionados
de
la
red
de
carreteras
búlgara
hasta
el
31
de
diciembre
de
2013
si
cumplen
los
límites
de
peso
por
eje
establecidos
en
Bulgaria
.
"Achsgruppe"
bezeichnet
mehrere
Achsen
,
die
einen
Achsabstand
aufweisen
,
der
höchstens
so
groß
sein
darf
wie
einer
der
in
Anhang
I
der
Richtlinie
96/53/EG
als
Abstand
"d"
bezeichneten
Achsabstände
und
die
aufgrund
der
spezifischen
Konstruktion
der
Aufhängung
zusammenwirken
[EU]
«grupo
de
ejes»
una
serie
de
ejes
separados
entre
sí
por
una
de
las
distancias
entre
ejes
designadas
con
la
letra
«d»
en
el
anexo
I
de
la
Directiva
96/53/CE
y
que
interactúan
merced
al
diseño
específico
de
la
suspensión
Als
gleichwertig
anerkannte
Federung
gemäß
der
Definition
in
Anhang
II
der
Richtlinie
96/53/EG
des
Rates
vom
25
.
Juli
1996
zur
Festlegung
der
höchstzulässigen
Abmessungen
für
bestimmte
Straßenfahrzeuge
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
in
der
Gemeinschaft
sowie
zur
Festlegung
der
höchstzulässigen
Gewichte
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
(
ABl
. L
235
vom
17
.9.1996, S.
59
). [EU]
Suspensión
reconocida
como
equivalente
con
arreglo
a
la
definición
del
anexo
II
de
la
Directiva
96/53/CE
del
Consejo
,
de
25
de
julio
de
1996
,
por
la
que
se
establecen
,
para
determinados
vehículos
de
carretera
que
circulan
en
la
Comunidad
,
las
dimensiones
máximas
autorizadas
en
el
tráfico
nacional
e
internacional
y
los
pesos
máximos
autorizados
en
el
tráfico
internacional
(DO L
235
de
17
.9.1996, p.
59
).
Außerdem
sind
für
Fahrzeuge
im
internationalen
Verkehr
,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
96/53/EG
einhalten
und
mit
Luftfederung
ausgerüstet
sind
,
um
mindestens
25
%
geringere
Gebühren
zu
erheben
. [EU]
Además
,
los
vehículos
de
tráfico
internacional
que
cumplan
los
valores
límite
de
la
Directiva
96/53/CE
y
estén
dotados
de
suspensión
neumática
estarán
sujetos
a
gravámenes
menos
elevados
,
que
serán
inferiores
como
mínimo
en
un
25
%.
Bei
Verwendung
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
ist
die
Nummer
der
jeweiligen
Richtlinie
anzugeben
(z. B.
'96/53/EG'
für
die
Richtlinie
96/53/EG
des
Rates
)." [EU]
Para
el
tráfico
internacional
,
se
mencionará
el
número
de
Directiva
(por
ejemplo
,
"
96/53/CE
"
en
el
caso
de
la
Directiva
96/53/CE
del
Consejo
).»
Dennoch
sollte
von
den
Mitgliedstaaten
angesichts
einer
mangelnden
Harmonisierung
der
Vorschriften
für
den
Bau
von
Straßeninfrastrukturen
verlangt
werden
,
dass
sie
für
Fahrzeuge
,
die
gemäß
der
Richtlinie
96/53/EG
für
den
innerstaatlichen
oder
für
den
grenzüberschreitenden
Verkehr
zugelassen
sind
,
die
Zulassungs-/Betriebsmassen
bestimmen
und
dass
sie
ein
Verfahren
zur
Bestimmung
dieser
Massen
einführen
. [EU]
No
obstante
,
dada
la
existencia
de
normas
no
armonizadas
sobre
la
construcción
de
infraestructura
vial
,
conviene
exigir
a
los
Estados
miembros
que
determinen
las
masas
máximas
admisibles
para
la
matriculación/circulación
de
los
vehículos
de
cara
al
tráfico
nacional
o
internacional
conforme
a
la
Directiva
96/53/CE
y
que
establezcan
un
procedimiento
para
esa
determinación
.
Die
Gebühren
für
Fahrzeuge
ohne
Luftfederung
,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
96/53/EG
einhalten
,
dürfen
die
in
der
nachstehenden
Tabelle
angegebene
Höhe
(
in
Zahlen
von
2002
)
nicht
überschreiten
. [EU]
Los
gravámenes
para
los
vehículos
no
dotados
de
suspensión
neumática
que
cumplan
los
valores
límite
de
la
Directiva
96/53/CE
no
deberán
superar
el
nivel
de
los
gravámenes
fijado
en
el
siguiente
cuadro
(las
cifras
corresponden
al
año
2002
).
die
in
den
Absätzen
3.2
und
3.3
von
Anhang
I
der
Richtlinie
96/53/EG
genannten
Unterteilungen
und
Kombinationen
von
Unterteilungen
für
den
Abstand
zwischen
zwei
aufeinander
folgenden
,
zu
derselben
Gruppe
gehörenden
Achsen
[EU]
las
subdivisiones
o
la
combinación
de
subdivisiones
mencionadas
en
los
puntos
3.2 y 3.3
del
anexo
I
de
la
Directiva
96/53/CE
a
las
que
pertenezca
el
espaciado
entre
dos
ejes
consecutivos
que
formen
un
grupo
Die
in
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
genannten
Gewichte
und
Abmessungen
dürfen
gegebenenfalls
die
im
Niederlassungsmitgliedstaat
des
Verkehrsunternehmers
geltenden
Gewichte
und
Abmessungen
,
keinesfalls
aber
die
vom
Aufnahmemitgliedstaat
für
den
innerstaatlichen
Verkehr
festgelegten
Höchstwerte
oder
die
technischen
Merkmale
überschreiten
,
die
in
den
Nachweisen
nach
Artikel
6
Absatz
1
der
Richtlinie
96/53/EG
vermerkt
sind
. [EU]
En
su
caso
,
los
pesos
y
dimensiones
contemplados
en
el
párrafo
primero
,
letra
b),
podrán
superar
los
valores
aplicables
en
el
Estado
miembro
de
establecimiento
del
transportista
,
pero
en
ningún
caso
podrán
exceder
de
los
límites
fijados
por
el
Estado
de
acogida
para
el
tráfico
nacional
o
las
características
técnicas
mencionadas
en
las
pruebas
a
que
hace
referencia
el
artículo
6,
apartado
1,
de
la
Directiva
96/53/CE
.
die
Rechtsvorschriften
für
Fahrer
und
Fahrzeuge
erfüllt
,
die
insbesondere
in
den
Richtlinien
92/6/EWG
,
96/53/EG
,
und
2003/59/EG
niedergelegt
sind
. [EU]
cumple
la
normativa
en
lo
relativo
a
las
normas
aplicables
a
los
conductores
y a
los
vehículos
,
de
conformidad
,
en
particular
,
con
las
Directivas
92/6/CEE
,
96/53/CE
y
2003/59/CE
.
Für
die
Zwecke
der
Zulassung
und
Inbetriebnahme
von
gemäß
dieser
Verordnung
typgenehmigten
Fahrzeugen
legen
die
nationalen
Behörden
für
jede
Variante
und
Version
innerhalb
eines
Fahrzeugtyps
die
folgenden
Massen
fest
,
die
gemäß
der
Richtlinie
96/53/EG
für
den
innerstaatlichen
Verkehr
oder
den
grenzüberschreitenden
Verkehr
zugelassen
sind:
[EU]
Para
la
matriculación
y
puesta
en
servicio
de
vehículos
de
tipo
homologado
conforme
al
presente
Reglamento
,
las
autoridades
nacionales
deberán
determinar
,
en
relación
con
cada
variante
y
con
cada
versión
del
tipo
de
vehículo
,
cada
una
de
las
siguientes
masas
que
la
Directiva
96/53/CE
permite
para
el
tráfico
nacional
o
internacional:
Für
Fahrzeuge
mit
Luftfederung
,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
96/53/EG
einhalten
,
müssen
um
mindestens
25
%
geringere
Gebühren
erhoben
werden
. [EU]
Los
vehículos
equipados
con
suspensión
neumática
que
cumplan
los
valores
límite
de
la
Directiva
96/53/CE
estarán
sujetos
a
gravámenes
menos
elevados
,
que
serán
inferiores
como
mínimo
en
un
25
%.
Höchstzulässige
Gebühren
(
in
Zahlen
von
2002
)
für
Fahrzeuge
ohne
Luftfederung
,
die
die
in
der
Richtlinie
96/53/EG
vorgesehenen
Grenzwerte
einhalten
[EU]
Nivel
máximo
de
los
gravámenes
(cifras
correspondientes
a
2002
)
aplicables
a
los
vehículos
sin
suspensión
neumática
que
cumplan
los
valores
límite
de
la
Directiva
96/53/CE
In
der
Richtlinie
96/53/EG
des
Rates
vom
25
.
Juli
1996
zur
Festlegung
der
höchstzulässigen
Abmessungen
für
bestimmte
Straßenfahrzeuge
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
in
der
Gemeinschaft
sowie
zur
Festlegung
der
höchstzulässigen
Gewichte
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
werden
sowohl
für
den
innerstaatlichen
als
auch
für
den
grenzüberschreitenden
Verkehr
in
den
Mitgliedstaaten
bestimmte
höchstzulässige
Abmessungen
festgelegt
. [EU]
La
Directiva
96/53/CE
del
Consejo
,
de
25
de
julio
de
1996
,
por
la
que
se
establecen
,
para
determinados
vehículos
de
carretera
que
circulan
en
la
Comunidad
,
las
dimensiones
máximas
autorizadas
en
el
tráfico
nacional
e
internacional
y
los
pesos
máximos
autorizados
en
el
tráfico
internacional
[5],
dispone
determinadas
dimensiones
máximas
autorizadas
para
el
tráfico
nacional
e
internacional
en
los
Estados
miembros
.
Mit
der
Richtlinie
96/53/EG
werden
höchstzulässige
Gewichte
festgelegt
,
die
jedoch
nur
für
den
grenzüberschreitenden
Verkehr
gelten
. [EU]
La
Directiva
96/53/CE
establece
las
masas
máximas
autorizadas
que
son
aplicables
únicamente
al
tráfico
internacional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "96/53/CE":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners