DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

526 results for transmitidos
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Auch die von den italienischen Behörden und den Begünstigten übermittelten Informationen und Daten erlauben es nicht, die Einhaltung dieser Bedingung festzustellen. [EU] Tampoco las informaciones y los datos transmitidos por las autoridades italianas y por los beneficiarios permiten establecer si dicha condición se respeta.

Auf Anforderung des Piloten sind die entsprechenden ATIS-Meldungen von der zuständigen Flugverkehrsdienststelle zu übermitteln. [EU] Cuando lo pida el piloto, los mensajes ATIS pertinentes serán transmitidos por la dependencia ATS adecuada.

Auf der Grundlage der in Absatz 2 genannten Berichte bewertet die Kommission (Eurostat) die Qualität der übermittelten Daten insbesondere im Hinblick darauf, dass die Vergleichbarkeit der Daten zwischen den Mitgliedstaaten sichergestellt wird. [EU] Sobre la base de los informes a que se refiere el apartado 2, la Comisión (Eurostat) valorará la calidad de los datos transmitidos, poniendo especial atención en asegurar que los datos procedentes de los distintos Estados miembros sean comparables entre .

Auf der Grundlage der übermittelten Daten und Informationen sowie gegebenenfalls anderer Datenquellen einschließlich der von der Kommission erworbenen Daten übermittelt die Kommission - unter Berücksichtigung der relevanten Analysen wie etwa der mehrjährigen Netzentwicklungspläne für Erdgas und Elektrizität - dem Europäischen Parlament, dem Rat und dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss alle zwei Jahre eine sektorübergreifende Analyse der strukturellen Entwicklung und Perspektiven des Energiesystems der Union und veröffentlicht diese. [EU] Sobre la base de los datos y la información transmitidos y, cuando proceda, de cualesquiera otras fuentes de datos, incluidos los datos comprados por la Comisión, y teniendo en cuenta análisis pertinentes tales como los planes plurianuales de desarrollo de redes para el gas y para la electricidad, la Comisión enviará al Parlamento Europeo, al Consejo y al Comité Económico y Social Europeo un análisis plurisectorial de la evolución estructural y las perspectivas del sistema energético de la Unión, que publicará cada dos años.

Auf der Grundlage der von den zuständigen Behörden der Russischen Föderation vorgelegten Informationen entsprechen die folgenden Luftfahrzeuge, die in den Luftverkehrsbetreiberzeugnissen bestimmter Luftfahrtunternehmen eingetragen sind, derzeit nicht den ICAO-Normen, und der Flugsicherheitsausschuss ersucht die Kommission, mit den zuständigen Behörden der Russischen Föderation zu klären, ob mit diesen Luftfahrzeugen internationaler Flugbetrieb durchgeführt wird: [EU] Sobre la base de los datos transmitidos por las autoridades competentes de la Federación de Rusia, las aeronaves siguientes que figuran en los AOC de determinadas compañías aéreas no cumplen actualmente las normas de la OACI y el Comité de Seguridad Aérea insta a la Comisión a intentar aclarar las operaciones internacionales de esas aeronaves en colaboración con las autoridades competentes de la Federación de Rusia:

Auf die in Berlin-Brandenburg übertragenen DVB-T-Programme entfielen 2004 über 80 % der Zuschauer und über 90 % der Einnahmen aus der Fernsehwerbung in Deutschland, siehe Fußnote 51. [EU] Los programas transmitidos en DVB-T en Berlín-Brandemburgo representaron en 2004 más del 80 % de los telespectadores y más del 90 % de los ingresos por publicidad televisiva en Alemania; véase la nota a pie de página 51.

Auf Verlangen der Kommission (Eurostat) senden ihr die Mitgliedstaaten innerhalb von sechs Monaten nach Eingang der Aufforderung einen Bericht mit allen die Durchführung dieser Verordnung betreffenden Angaben, anhand deren die Kommission die Qualität der ihr übermittelten Daten beurteilen kann. [EU] Para permitir la evaluación de la calidad de los datos transmitidos, durante los seis meses siguientes a la recepción de una solicitud de la Comisión (Eurostat) los Estados miembros enviarán a la Comisión (Eurostat) un informe con toda la información pertinente sobre la aplicación del presente Reglamento.

Aus Angaben, die die französischen Behörden der Kommission übermittelt haben, geht hervor, dass im Rahmen der französischen Quote für das ICES-Gebiet IVc und VIId weiterhin eine bestimmte Menge Hering verfügbar ist. [EU] Según los datos transmitidos a la Comisión por las autoridades francesas, todavía se dispone de cierta cantidad de arenque en la cuota francesa correspondiente a la zona CIEM IVc y VIId.

Aus den Angaben, die die portugiesischen Behörden der Kommission übermittelt haben, geht hervor, dass im Rahmen der portugiesischen Quote für die ICES-Gebiete VIII c, IX und X und das CECAF-Gebiet 34.1.1 (EG-Gewässer) weiterhin eine bestimmte Menge Seeteufel verfügbar ist. [EU] Según los datos transmitidos a la Comisión por las autoridades portuguesas, todavía se dispone de cierta cantidad de rape en la cuota portuguesa correspondiente a las zonas CIEM VIIIc, IX y X, y en aguas de la CE de la Copace 34.1.1.

Aus den Angaben, die die schwedischen Behörden der Kommission übermittelt haben, geht hervor, dass im Rahmen der schwedischen Quote für das ICES-Gebiet IIIa, IIIb, c, d weiterhin eine bestimmte Menge Seezunge verfügbar ist. Die Fischerei auf Seezunge in diesen Gewässern durch Schiffe, die die Flagge Schwedens führen oder in Schweden registriert sind, ist deshalb zu genehmigen. [EU] Según los datos transmitidos a la Comisión por las autoridades suecas, todavía se dispone de cierta cantidad de lenguado común en la cuota sueca correspondiente a las zonas CIEM IIIa y IIIb, c, d. Por consiguiente, conviene autorizar la pesca de lenguado común en esas aguas por parte de los buques que enarbolan pabellón de Suecia o están registrados en ese país.

Aus den Angaben, die die schwedischen Behörden der Kommission übermittelt haben, geht hervor, dass im Rahmen der schwedischen Quote für das Kattegat noch eine bestimmte Menge Kabeljau verfügbar ist. [EU] Según los datos transmitidos a la Comisión por las autoridades suecas, todavía se dispone de cierta cantidad de bacalao en la cuota sueca correspondiente al Kattegat.

Aus den Angaben, die die schwedischen Behörden der Kommission übermittelt haben, geht hervor, dass im Rahmen der schwedischen Quote für das Skagerrak weiterhin eine bestimmte Menge Kabeljau verfügbar ist. [EU] Según los datos transmitidos a la Comisión por las autoridades suecas, todavía se dispone de cierta cantidad de bacalao en la cuota sueca correspondiente al Skagerrak.

Aus den Angaben, die die schwedischen Behörden der Kommission übermittelt haben, geht hervor, dass im Rahmen der schwedischen Quote für norwegische Gewässer des Gebiets IV weiterhin eine bestimmte Menge Industriefisch verfügbar ist. [EU] Según los datos transmitidos a la Comisión por las autoridades suecas, todavía se dispone de cierta cantidad de especies industriales en la cuota sueca correspondiente a las aguas noruegas de la zona IV.

Aus den Angaben, die die spanischen Behörden der Kommission übermittelt haben, geht hervor, dass im Rahmen der spanischen Quote für die Gebiete VI, VII und VIII (Gemeinschaftsgewässer und Gewässer außerhalb der Hoheit oder der Gerichtsbarkeit von Drittländern) weiterhin eine bestimmte Menge Nordischer Meerbrassen verfügbar ist. [EU] Según los datos transmitidos a la Comisión por las autoridades españolas, todavía se dispone de cierta cantidad de besugo en la cuota española correspondiente a las zonas VI, VII y VIII (aguas comunitarias y aguas no sujetas a la soberanía o jurisdicción de terceros países).

Aus neuen Angaben, die die spanischen Behörden der Kommission übermittelt haben, geht hervor, dass im Rahmen der spanischen Quote für das NAFO-Gebiet 3LMNO weiterhin eine bestimmte Menge Schwarzer Heilbutt verfügbar ist. [EU] Según los nuevos datos transmitidos a la Comisión por las autoridades españolas, todavía se dispone de cierta cantidad de fletán negro en la cuota española correspondiente a la zona NAFO 3LMNO.

Außerdem deuten sowohl die von den italienischen Behörden übermittelten Angaben aus auch die der Kommission vorliegenden Angaben darauf hin, dass das Unternehmen Sadam ISZ und seine direkten oder indirekten Eigentümergesellschaften - insbesondere SAM und FINBIETICOLA Spa [16] - in der Lage gewesen wären, die verminderte Rentabilität des Verarbeitungsbetriebs aufzufangen. [EU] Además, los datos transmitidos por las autoridades italianas y los que obraban en poder de la Comisión parecían indicar que la sociedad Sadam ISZ y las sociedades a las que esta pertenecía directa o indirectamente ;en particular SAM [15] y FINBIETICOLA Spa [16]–, habrían estado en condiciones de soportar la disminución de la rentabilidad de este establecimiento.

Bei allen regelmäßigen vierteljährlichen Datenübertragungen dürfen zusätzlich zu den letzten Quartalsdaten lediglich "gewöhnliche" Korrekturen, d. h. Korrekturen der Daten des vorhergehenden Quartals, übermittelt werden; und [EU] [listen] Con ocasión de todas las transmisiones de datos trimestrales periódicas, además de los datos del último trimestre, solamente se podrán enviar revisiones «ordinarias», es decir, revisiones de los datos transmitidos el anterior trimestre;

Bei allen regelmäßigen vierteljährlichen Datenübertragungen können zusätzlich zu den letzten Quartalsdaten lediglich 'gewöhnliche' Korrekturen (d. h. Korrekturen der Daten des vorhergehenden Quartals) übermittelt werden. [EU] Con ocasión de todas las transmisiones de datos trimestrales periódicas, además de los datos del último trimestre, solamente se podrán enviar revisiones "ordinarias" (es decir, revisiones de los datos transmitidos el anterior trimestre),

Bei allen übermittelten Daten erfolgt eine Quellenangabe. [EU] Se precisará la fuente de todos los datos transmitidos.

Bei den durchgeführten Überprüfungen hat sich gezeigt, dass die von bestimmten anderen Zahlstellen übermittelten Unterlagen zusätzliche Nachfragen erforderlich machen, weshalb deren Rechnungen in diesem Beschluss noch nicht abgeschlossen werden können. [EU] A la vista de las comprobaciones efectuadas, los datos transmitidos por algunos organismos pagadores requieren investigaciones adicionales y, por consiguiente, sus cuentas no pueden ser liquidadas en la presente Decisión.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners