A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
526 results for transmitidos
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Auch
die
von
den
italienischen
Behörden
und
den
Begünstigten
übermittelten
Informationen
und
Daten
erlauben
es
nicht
,
die
Einhaltung
dieser
Bedingung
festzustellen
. [EU]
Tampoco
las
informaciones
y
los
datos
transmitidos
por
las
autoridades
italianas
y
por
los
beneficiarios
permiten
establecer
si
dicha
condición
se
respeta
.
Auf
Anforderung
des
Piloten
sind
die
entsprechenden
ATIS-Meldungen
von
der
zuständigen
Flugverkehrsdienststelle
zu
übermitteln
. [EU]
Cuando
lo
pida
el
piloto
,
los
mensajes
ATIS
pertinentes
serán
transmitidos
por
la
dependencia
ATS
adecuada
.
Auf
der
Grundlage
der
in
Absatz
2
genannten
Berichte
bewertet
die
Kommission
(
Eurostat
)
die
Qualität
der
übermittelten
Daten
insbesondere
im
Hinblick
darauf
,
dass
die
Vergleichbarkeit
der
Daten
zwischen
den
Mitgliedstaaten
sichergestellt
wird
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
informes
a
que
se
refiere
el
apartado
2,
la
Comisión
(Eurostat)
valorará
la
calidad
de
los
datos
transmitidos
,
poniendo
especial
atención
en
asegurar
que
los
datos
procedentes
de
los
distintos
Estados
miembros
sean
comparables
entre
sí
.
Auf
der
Grundlage
der
übermittelten
Daten
und
Informationen
sowie
gegebenenfalls
anderer
Datenquellen
einschließlich
der
von
der
Kommission
erworbenen
Daten
übermittelt
die
Kommission
-
unter
Berücksichtigung
der
relevanten
Analysen
wie
etwa
der
mehrjährigen
Netzentwicklungspläne
für
Erdgas
und
Elektrizität
-
dem
Europäischen
Parlament
,
dem
Rat
und
dem
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
alle
zwei
Jahre
eine
sektorübergreifende
Analyse
der
strukturellen
Entwicklung
und
Perspektiven
des
Energiesystems
der
Union
und
veröffentlicht
diese
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
datos
y
la
información
transmitidos
y,
cuando
proceda
,
de
cualesquiera
otras
fuentes
de
datos
,
incluidos
los
datos
comprados
por
la
Comisión
, y
teniendo
en
cuenta
análisis
pertinentes
tales
como
los
planes
plurianuales
de
desarrollo
de
redes
para
el
gas
y
para
la
electricidad
,
la
Comisión
enviará
al
Parlamento
Europeo
,
al
Consejo
y
al
Comité
Económico
y
Social
Europeo
un
análisis
plurisectorial
de
la
evolución
estructural
y
las
perspectivas
del
sistema
energético
de
la
Unión
,
que
publicará
cada
dos
años
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
vorgelegten
Informationen
entsprechen
die
folgenden
Luftfahrzeuge
,
die
in
den
Luftverkehrsbetreiberzeugnissen
bestimmter
Luftfahrtunternehmen
eingetragen
sind
,
derzeit
nicht
den
ICAO-Normen
,
und
der
Flugsicherheitsausschuss
ersucht
die
Kommission
,
mit
den
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
zu
klären
,
ob
mit
diesen
Luftfahrzeugen
internationaler
Flugbetrieb
durchgeführt
wird:
[EU]
Sobre
la
base
de
los
datos
transmitidos
por
las
autoridades
competentes
de
la
Federación
de
Rusia
,
las
aeronaves
siguientes
que
figuran
en
los
AOC
de
determinadas
compañías
aéreas
no
cumplen
actualmente
las
normas
de
la
OACI
y
el
Comité
de
Seguridad
Aérea
insta
a
la
Comisión
a
intentar
aclarar
las
operaciones
internacionales
de
esas
aeronaves
en
colaboración
con
las
autoridades
competentes
de
la
Federación
de
Rusia:
Auf
die
in
Berlin-Brandenburg
übertragenen
DVB-T-Programme
entfielen
2004
über
80
%
der
Zuschauer
und
über
90
%
der
Einnahmen
aus
der
Fernsehwerbung
in
Deutschland
,
siehe
Fußnote
51
. [EU]
Los
programas
transmitidos
en
DVB-T
en
Berlín-Brandemburgo
representaron
en
2004
más
del
80
%
de
los
telespectadores
y
más
del
90
%
de
los
ingresos
por
publicidad
televisiva
en
Alemania
;
véase
la
nota
a
pie
de
página
51
.
Auf
Verlangen
der
Kommission
(
Eurostat
)
senden
ihr
die
Mitgliedstaaten
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Eingang
der
Aufforderung
einen
Bericht
mit
allen
die
Durchführung
dieser
Verordnung
betreffenden
Angaben
,
anhand
deren
die
Kommission
die
Qualität
der
ihr
übermittelten
Daten
beurteilen
kann
. [EU]
Para
permitir
la
evaluación
de
la
calidad
de
los
datos
transmitidos
,
durante
los
seis
meses
siguientes
a
la
recepción
de
una
solicitud
de
la
Comisión
(Eurostat)
los
Estados
miembros
enviarán
a
la
Comisión
(Eurostat)
un
informe
con
toda
la
información
pertinente
sobre
la
aplicación
del
presente
Reglamento
.
Aus
Angaben
,
die
die
französischen
Behörden
der
Kommission
übermittelt
haben
,
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
französischen
Quote
für
das
ICES-Gebiet
IVc
und
VIId
weiterhin
eine
bestimmte
Menge
Hering
verfügbar
ist
. [EU]
Según
los
datos
transmitidos
a
la
Comisión
por
las
autoridades
francesas
,
todavía
se
dispone
de
cierta
cantidad
de
arenque
en
la
cuota
francesa
correspondiente
a
la
zona
CIEM
IVc
y
VIId
.
Aus
den
Angaben
,
die
die
portugiesischen
Behörden
der
Kommission
übermittelt
haben
,
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
portugiesischen
Quote
für
die
ICES-Gebiete
VIII
c,
IX
und
X
und
das
CECAF-Gebiet
34
.1.1 (
EG-Gewässer
)
weiterhin
eine
bestimmte
Menge
Seeteufel
verfügbar
ist
. [EU]
Según
los
datos
transmitidos
a
la
Comisión
por
las
autoridades
portuguesas
,
todavía
se
dispone
de
cierta
cantidad
de
rape
en
la
cuota
portuguesa
correspondiente
a
las
zonas
CIEM
VIIIc
,
IX
y X, y
en
aguas
de
la
CE
de
la
Copace
34
.1.1.
Aus
den
Angaben
,
die
die
schwedischen
Behörden
der
Kommission
übermittelt
haben
,
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
schwedischen
Quote
für
das
ICES-Gebiet
IIIa
,
IIIb
, c, d
weiterhin
eine
bestimmte
Menge
Seezunge
verfügbar
ist
.
Die
Fischerei
auf
Seezunge
in
diesen
Gewässern
durch
Schiffe
,
die
die
Flagge
Schwedens
führen
oder
in
Schweden
registriert
sind
,
ist
deshalb
zu
genehmigen
. [EU]
Según
los
datos
transmitidos
a
la
Comisión
por
las
autoridades
suecas
,
todavía
se
dispone
de
cierta
cantidad
de
lenguado
común
en
la
cuota
sueca
correspondiente
a
las
zonas
CIEM
IIIa
y
IIIb
, c, d.
Por
consiguiente
,
conviene
autorizar
la
pesca
de
lenguado
común
en
esas
aguas
por
parte
de
los
buques
que
enarbolan
pabellón
de
Suecia
o
están
registrados
en
ese
país
.
Aus
den
Angaben
,
die
die
schwedischen
Behörden
der
Kommission
übermittelt
haben
,
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
schwedischen
Quote
für
das
Kattegat
noch
eine
bestimmte
Menge
Kabeljau
verfügbar
ist
. [EU]
Según
los
datos
transmitidos
a
la
Comisión
por
las
autoridades
suecas
,
todavía
se
dispone
de
cierta
cantidad
de
bacalao
en
la
cuota
sueca
correspondiente
al
Kattegat
.
Aus
den
Angaben
,
die
die
schwedischen
Behörden
der
Kommission
übermittelt
haben
,
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
schwedischen
Quote
für
das
Skagerrak
weiterhin
eine
bestimmte
Menge
Kabeljau
verfügbar
ist
. [EU]
Según
los
datos
transmitidos
a
la
Comisión
por
las
autoridades
suecas
,
todavía
se
dispone
de
cierta
cantidad
de
bacalao
en
la
cuota
sueca
correspondiente
al
Skagerrak
.
Aus
den
Angaben
,
die
die
schwedischen
Behörden
der
Kommission
übermittelt
haben
,
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
schwedischen
Quote
für
norwegische
Gewässer
des
Gebiets
IV
weiterhin
eine
bestimmte
Menge
Industriefisch
verfügbar
ist
. [EU]
Según
los
datos
transmitidos
a
la
Comisión
por
las
autoridades
suecas
,
todavía
se
dispone
de
cierta
cantidad
de
especies
industriales
en
la
cuota
sueca
correspondiente
a
las
aguas
noruegas
de
la
zona
IV
.
Aus
den
Angaben
,
die
die
spanischen
Behörden
der
Kommission
übermittelt
haben
,
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
spanischen
Quote
für
die
Gebiete
VI
,
VII
und
VIII
(
Gemeinschaftsgewässer
und
Gewässer
außerhalb
der
Hoheit
oder
der
Gerichtsbarkeit
von
Drittländern
)
weiterhin
eine
bestimmte
Menge
Nordischer
Meerbrassen
verfügbar
ist
. [EU]
Según
los
datos
transmitidos
a
la
Comisión
por
las
autoridades
españolas
,
todavía
se
dispone
de
cierta
cantidad
de
besugo
en
la
cuota
española
correspondiente
a
las
zonas
VI
,
VII
y
VIII
(aguas
comunitarias
y
aguas
no
sujetas
a
la
soberanía
o
jurisdicción
de
terceros
países
).
Aus
neuen
Angaben
,
die
die
spanischen
Behörden
der
Kommission
übermittelt
haben
,
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
spanischen
Quote
für
das
NAFO-Gebiet
3LMNO
weiterhin
eine
bestimmte
Menge
Schwarzer
Heilbutt
verfügbar
ist
. [EU]
Según
los
nuevos
datos
transmitidos
a
la
Comisión
por
las
autoridades
españolas
,
todavía
se
dispone
de
cierta
cantidad
de
fletán
negro
en
la
cuota
española
correspondiente
a
la
zona
NAFO
3LMNO
.
Außerdem
deuten
sowohl
die
von
den
italienischen
Behörden
übermittelten
Angaben
aus
auch
die
der
Kommission
vorliegenden
Angaben
darauf
hin
,
dass
das
Unternehmen
Sadam
ISZ
und
seine
direkten
oder
indirekten
Eigentümergesellschaften
-
insbesondere
SAM
und
FINBIETICOLA
Spa
[16] -
in
der
Lage
gewesen
wären
,
die
verminderte
Rentabilität
des
Verarbeitungsbetriebs
aufzufangen
. [EU]
Además
,
los
datos
transmitidos
por
las
autoridades
italianas
y
los
que
obraban
en
poder
de
la
Comisión
parecían
indicar
que
la
sociedad
Sadam
ISZ
y
las
sociedades
a
las
que
esta
pertenecía
directa
o
indirectamente
–
;en
particular
SAM
[15] y
FINBIETICOLA
Spa [16]–,
habrían
estado
en
condiciones
de
soportar
la
disminución
de
la
rentabilidad
de
este
establecimiento
.
Bei
allen
regelmäßigen
vierteljährlichen
Datenübertragungen
dürfen
zusätzlich
zu
den
letzten
Quartalsdaten
lediglich
"gewöhnliche"
Korrekturen
, d. h.
Korrekturen
der
Daten
des
vorhergehenden
Quartals
,
übermittelt
werden
;
und
[EU]
Con
ocasión
de
todas
las
transmisiones
de
datos
trimestrales
periódicas
,
además
de
los
datos
del
último
trimestre
,
solamente
se
podrán
enviar
revisiones
«ordinarias»
,
es
decir
,
revisiones
de
los
datos
transmitidos
el
anterior
trimestre
;
Bei
allen
regelmäßigen
vierteljährlichen
Datenübertragungen
können
zusätzlich
zu
den
letzten
Quartalsdaten
lediglich
'gewöhnliche'
Korrekturen
(d. h.
Korrekturen
der
Daten
des
vorhergehenden
Quartals
)
übermittelt
werden
. [EU]
Con
ocasión
de
todas
las
transmisiones
de
datos
trimestrales
periódicas
,
además
de
los
datos
del
último
trimestre
,
solamente
se
podrán
enviar
revisiones
"ordinarias"
(es
decir
,
revisiones
de
los
datos
transmitidos
el
anterior
trimestre
),
Bei
allen
übermittelten
Daten
erfolgt
eine
Quellenangabe
. [EU]
Se
precisará
la
fuente
de
todos
los
datos
transmitidos
.
Bei
den
durchgeführten
Überprüfungen
hat
sich
gezeigt
,
dass
die
von
bestimmten
anderen
Zahlstellen
übermittelten
Unterlagen
zusätzliche
Nachfragen
erforderlich
machen
,
weshalb
deren
Rechnungen
in
diesem
Beschluss
noch
nicht
abgeschlossen
werden
können
. [EU]
A
la
vista
de
las
comprobaciones
efectuadas
,
los
datos
transmitidos
por
algunos
organismos
pagadores
requieren
investigaciones
adicionales
y,
por
consiguiente
,
sus
cuentas
no
pueden
ser
liquidadas
en
la
presente
Decisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "transmitidos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners