A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Abgaszug
Abgasüberwachung
abgearbeitet
abgearbeitet sein
abgeben
Abgeber
abgebildet
abgeblasen
abgebrannt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
526 results for
abgeben
Word division: ab·ge·ben
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Aerosolprodukte
,
die
Schaum
,
Gel
oder
Paste
abgeben
,
werden
der
Entzündlichkeitsprüfung
für
Schaumaerosole
(
Schaumtest
)
unterzogen
. [EU]
Los
aerosoles
que
dispensan
espumas
,
mousses
,
geles
o
pastas
deben
someterse
al
ensayo
de
inflamabilidad
de
productos
de
espuma
en
aerosol
.
Aerosolprodukte
mit
einer
Sprühweite
unter
15
cm
wie
etwa
solche
,
die
Schaum
,
Gel
oder
Paste
abgeben
oder
die
mit
einem
Dosierventil
ausgestattet
sind
,
sind
von
diesem
Versuch
ausgeschlossen
. [EU]
Están
excluidos
de
este
ensayo
los
aerosoles
con
una
distancia
de
pulverización
inferior
a
15
cm
,
como
son
espumas
,
mousses
,
geles
y
pastas
, o
dotados
de
válvula
dosificadora
.
"aktive
Materialien
und
Gegenstände"
Materialien
und
Gegenstände
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
die
Haltbarkeit
eines
verpackten
Lebensmittels
zu
verlängern
oder
dessen
Zustand
zu
erhalten
bzw
.
zu
verbessern
.
Sie
sind
derart
beschaffen
,
dass
sie
gezielt
Bestandteile
enthalten
,
die
Stoffe
an
das
verpackte
Lebensmittel
oder
die
das
Lebensmittel
umgebende
Umwelt
abgeben
oder
diesen
entziehen
können
[EU]
«materiales
y
objetos
activos»:
los
destinados
a
prolongar
la
vida
útil
o a
mantener
o
mejorar
el
estado
del
alimento
envasado
.
Están
diseñados
para
incorporar
intencionadamente
componentes
que
liberarán
sustancias
en
el
alimento
envasado
o
en
su
entorno
o
absorberán
sustancias
del
alimento
o
de
su
entorno
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Gebote
für
die
Hauptrefinanzierungsgeschäfte
abgeben
,
und
[EU]
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
cumplan
los
criterios
generales
de
selección
(que
se
describen
en
la
sección
2.1)
pueden
presentar
sus
pujas
en
las
subastas
correspondientes
, y
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Gebote
für
die
längerfristigen
Refinanzierungsgeschäfte
abgeben
,
und
[EU]
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
cumplan
los
criterios
generales
de
selección
(que
se
describen
en
la
sección
2.1)
pueden
presentar
sus
pujas
en
las
subastas
correspondientes
a
las
operaciones
de
financiación
a
plazo
más
largo
, y
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Gebote
für
strukturelle
Operationen
in
Form
von
befristeten
Transaktionen
abgeben
,
und
[EU]
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
cumplan
los
criterios
generales
de
selección
(que
se
describen
en
la
sección
2.1)
pueden
presentar
sus
pujas
en
las
subastas
correspondientes
, y
Als
Antwort
auf
das
Ersuchen
Frankreichs
,
dass
weitere
Mittel
sowie
auch
E-Mail
vorgesehen
werden
sollten
,
damit
die
Wirtschaftsbeteiligten
die
verlangten
Einfahrtmeldungen
abgeben
können
,
bestätigten
die
Niederlande
,
dass
sie
das
elektronische
Meldesystem
und
das
Schiffsüberwachungssystem
dahingehend
einrichten
werden
,
dass
damit
ausgerüstete
Schiffe
sie
zu
diesem
Zweck
bei
den
betreffenden
besonderen
Schutzgebieten
nutzen
können
. [EU]
En
respuesta
a
la
solicitud
de
Francia
de
poner
a
disposición
de
los
operadores
medios
adicionales
,
como
el
correo
electrónico
,
para
presentar
la
necesaria
notificación
de
entrada
,
los
Países
Bajos
confirmaron
que
pondrían
a
punto
el
sistema
electrónico
de
notificación
y
el
sistema
de
localización
de
buques
por
satélite
(SLB), a
fin
de
permitir
a
los
buques
equipados
con
estos
sistemas
utilizarlos
a
tal
fin
en
las
zonas
especiales
de
conservación
consideradas
.
Am
24
.
Juli
2006
informierte
Italien
die
Kommission
per
E-Mail
,
dass
es
keine
weiteren
Kommentare
abgeben
werde
. [EU]
Mediante
correo
electrónico
de
24
de
julio
de
2006
,
Italia
informó
a
la
Comisión
que
no
tenía
ninguna
otra
observación
.
Am
26
.
September
2006
antwortete
Frankreich
,
dass
es
keine
besondere
Stellungnahme
abgeben
wolle
,
wies
jedoch
darauf
hin
,
dass
das
Schreiben
von
MQA
vom
17
./19.
Mai
2006
nicht
der
Stellungnahme
von
Herrn
de
Feuardent
entspreche
. [EU]
El
26
de
septiembre
de
2006
,
Francia
contestó
que
no
tenía
ninguna
observación
que
formular
al
respecto
pero
señalaba
que
la
carta
de
MQA
del
17/19
de
mayo
de
2006
no
correspondía
a
las
observaciones
del
Sr
.
de
Feuardent
.
Analysen
haben
ergeben
,
dass
die
Artikel
keine
PAA
in
nachweisbarer
Menge
abgeben
. [EU]
Se
han
llevado
a
cabo
pruebas
analíticas
que
demuestran
que
los
artículos
no
liberan
AAP
en
cantidad
detectable
.
Analysen
haben
ergeben
,
dass
die
Artikel
kein
Formaldehyd
in
einer
Menge
abgeben
,
die
den
spezifischen
Migrationswert
von
15
mg/kg
überschreitet
. [EU]
Se
han
llevado
a
cabo
pruebas
analíticas
que
demuestran
que
los
artículos
no
liberan
formaldehído
en
una
cantidad
superior
al
LME
de
15
mg/kg
.
Angesichts
der
Art
der
Aufgaben
des
Unterstützungsbüros
und
der
Rolle
des
Exekutivdirektors
und
damit
das
Europäische
Parlament
seine
Stellungnahme
zu
dem
ausgewählten
Bewerber
vor
dessen
Ernennung
sowie
vor
einer
möglichen
Verlängerung
seines
Mandats
abgeben
kann
,
sollte
der
Exekutivdirektor
aufgefordert
werden
,
vor
dem
zuständigen
Ausschuss
bzw
.
den
zuständigen
Ausschüssen
des
Europäischen
Parlaments
eine
Erklärung
abzugeben
und
dessen/deren
Fragen
zu
beantworten
. [EU]
Dado
el
carácter
de
las
funciones
de
la
Oficina
de
Apoyo
y
los
cometidos
del
Director
Ejecutivo
, y
con
vistas
a
que
el
Parlamento
Europeo
pueda
emitir
un
dictamen
sobre
la
persona
seleccionada
como
candidata
antes
de
su
nombramiento
y
también
antes
de
una
posible
prórroga
de
su
mandato
,
debería
solicitarse
al
Director
Ejecutivo
que
presentara
una
comunicación
y
respondiera
a
las
preguntas
de
las
comisiones
competentes
del
Parlamento
Europeo
.
Anmerkungen:
Die
Regelung
ist
so
ausgelegt
,
dass
Privatpersonen
ihre
"chemischen
Kleinabfälle"
bei
einer
einzigen
Stelle
abgeben
können
. [EU]
Observaciones:
este
plan
se
ha
concebido
para
que
los
ciudadanos
puedan
depositar
cantidades
limitadas
de
residuos
químicos
en
un
único
lugar
.
Anmerkungen:
Die
Regelung
wurde
eingeführt
,
damit
Privatpersonen
ihre
chemischen
Kleinabfälle
bei
einer
einzigen
Stelle
abgeben
können
. [EU]
Observaciones:
el
plan
se
creó
para
permitir
a
los
particulares
depositar
pequeñas
cantidades
de
desechos
químicos
en
un
determinado
punto
.
Anmerkungen:
Die
Regelung
wurde
eingeführt
,
damit
Privatpersonen
ihre
chemischen
Kleinabfälle
bei
einer
einzigen
Stelle
abgeben
können
. [EU]
Observaciones:
El
plan
secreto
para
permitir
a
los
particulares
depositar
pequeñas
cantidades
de
desechos
químicos
en
un
determinado
punto
.
an
örtliche
Einzelhandelsunternehmen
,
die
dieses
frische
Fleisch
direkt
an
den
Endverbraucher
abgeben
. [EU]
a
establecimientos
locales
de
venta
al
por
menor
que
abastezcan
directamente
de
productos
primarios
al
consumidor
final
.
Anreizwirkung
Um
gewährleisten
zu
können
,
dass
eine
Regionalbeihilfe
Anreiz
zu
Investitionen
gibt
,
die
sonst
in
den
geförderten
Regionen
nicht
getätigt
würden
,
muss
gemäß
Ziffer
38
der
Leitlinien
von
2007
folgende
Voraussetzung
erfüllt
sein:
"Bei
Ad-hoc-Beihilfen
muss
die
zuständige
Behörde
vor
Beginn
der
Arbeiten
eine
schriftliche
Absichtserklärung
zur
Gewährung
der
Beihilfe
abgeben
,
die
von
der
Genehmigung
der
Beihilfe
durch
die
Kommission
abhängig
ist"
. [EU]
Efecto
incentivador
para
garantizar
que
las
ayudas
regionales
produzcan
verdaderos
efectos
de
incentivación
de
inversiones
que
de
otro
modo
no
se
realizarían
en
las
regiones
asistidas
,
el
punto
38
de
las
Directrices
de
2007
establece:
«En
caso
de
ayuda
ad
hoc
,
la
autoridad
competente
debe
remitir
una
carta
de
intenciones
,
supeditada
a
la
autorización
de
la
medida
por
la
Comisión
,
relativa
a
la
concesión
de
ayudas
antes
del
inicio
de
las
labores
del
proyecto»
.
Anschließend
sollten
sie
bis
1.
April
ihre
endgültigen
Angebote
abgeben
und
am
8.
April
sollte
der
Lenkungsausschuss
die
abschließende
Entscheidung
über
den
Käufer
treffen
. [EU]
A
continuación
,
habrían
de
presentar
sus
ofertas
finales
el
1
de
abril
, y
el
8
de
abril
el
Comité
Director
elegiría
al
comprador
final
.
Antragsteller
,
die
im
Besitz
einer
entsprechenden
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
sind
,
müssen
die
Erklärung
gemäß
Buchstabe
d
entsprechend
den
Bedingungen
von
Abschnitt
J
abgeben
. [EU]
Cuando
el
solicitante
sea
titular
de
la
pertinente
aprobación
de
organización
de
diseño
,
la
declaración
de
la
letra
d)
deberá
realizarse
de
acuerdo
con
las
disposiciones
de
la
subparte
J.
Anzahl
,
Anordnung
und
horizontale
Sichtbarkeit
der
Fahrtrichtungsanzeiger
müssen
so
sein
,
dass
sie
Signale
abgeben
können
,
die
mindestens
einem
der
nachstehend
beschriebenen
Anbauschemata
entsprechen
. [EU]
El
número
,
la
ubicación
y
la
visibilidad
horizontal
de
las
luces
indicadoras
deberán
ser
tales
que
estas
luces
puedan
dar
indicaciones
que
correspondan
,
como
mínimo
, a
una
de
las
disposiciones
definidas
más
adelante
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners