A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
162 results for Prozentsatzes
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Beim
Ausfüllen
der
Tabellen
1-4
des
Anhangs
können
die
Mitgliedstaaten
auch
von
einer
auf
Daten
basierenden
Schätzung
des
durchschnittlichen
Prozentsatzes
der
wieder
verwendeten
,
rezyklierten
und
verwerteten
Metalle
aus
Altfahrzeugen
ausgehen
,
nachstehend
"Schätzung
des
Metallgehalts"
. [EU]
Al
cumplimentar
los
cuadros
1 a 4
del
anexo
a
esta
Decisión
,
los
Estados
miembros
pueden
atribuir
,
basándose
en
los
datos
disponibles
,
un
valor
supuesto
al
porcentaje
promedio
de
metales
reutilizados
,
reciclados
y
valorizados
de
los
vehículos
al
final
de
su
vida
útil
,
en
adelante
denominado
«valor
supuesto
del
contenido
de
metal»
.
Bei
Milchvieh
ist
für
eine
Höchstdauer
von
drei
Monaten
in
der
frühen
Laktationsphase
eine
Verringerung
dieses
Prozentsatzes
auf
50
%
zulässig
. [EU]
Estará
permitido
reducir
este
porcentaje
al
50
%
para
los
animales
productores
de
leche
durante
un
período
máximo
de
tres
meses
al
principio
de
la
lactación
.
BERECHNUNG
DES
AUF
UNTERNEHMEN
ANZUWENDENDEN
PROZENTSATZES
NACH
ARTIKEL
10
ABSATZ
2
UNTERABSATZ
2"
. [EU]
CÁLCULO
DEL
PORCENTAJE
APLICABLE
A
LAS
EMPRESAS
CON
ARREGLO
A
LO
DISPUESTO
EN
EL
ARTÍCULO
10
,
APARTADO
2,
PÁRRAFO
SEGUNDO»
.
BERECHNUNG
DES
AUF
UNTERNEHMEN
ANZUWENDENDEN
PROZENTSATZES
NACH
ARTIKEL
10
ABSATZ
2
UNTERABSATZ
3 [EU]
CÁLCULO
DEL
PORCENTAJE
APLICABLE
A
LAS
EMPRESAS
CON
ARREGLO
A
LO
DISPUESTO
EN
EL
ARTÍCULO
10
,
APARTADO
2,
PÁRRAFO
TERCERO
BERECHNUNG
DES
NACH
ARTIKEL
10
ABSATZ
2
UNTERABSATZ
2
FESTZUSETZENDEN
PROZENTSATZES
[EU]
CÁLCULO
DEL
PORCENTAJE
QUE
DEBERÁ
ESTABLECERSE
DE
CONFORMIDAD
CON
LO
DISPUESTO
EN
EL
ARTÍCULO
10
,
APARTADO
2,
PÁRRAFO
SEGUNDO
Berechnung
des
Prozentsatzes
der
reinen
Trockengewichte
ohne
Berücksichtigung
des
Gewichtsverlusts
der
Fasern
durch
die
Vorbehandlung:
[EU]
Cálculo
de
las
masas
porcentuales
de
fibra
seca
depurada
,
sin
tener
en
cuenta
la
pérdida
de
masa
durante
el
pretratamiento:
Berechnung
des
Prozentsatzes
der
reinen
Trockenmasse
ohne
Berücksichtigung
des
Massenverlustes
der
Fasern
durch
die
Vorbehandlung:
[EU]
Cálculo
de
las
masas
porcentuales
de
fibra
seca
depurada
sin
tener
en
cuenta
la
pérdida
de
masa
de
la
fibra
durante
el
pretratamiento:
Berechnung
des
Prozentsatzes
der
unlöslichen
Komponente
nach
Anwendung
der
vereinbarten
Zuschläge
und
etwaiger
Korrekturfaktoren
zur
Berücksichtigung
des
Gewichtsverlusts
durch
die
Vorbehandlung
[EU]
Cálculo
del
porcentaje
de
componente
insoluble
sobre
la
base
de
la
masa
seca
depurada
,
ajustado
mediante
los
porcentajes
convencionales
y,
en
su
caso
,
los
factores
de
corrección
para
la
pérdida
de
masa
durante
el
pretratamiento:
P1A
% =
100
P1
1 +
a1
+
b1
100
P1
1 +
a1
+
b1
100
Berechnung
des
Prozentsatzes
jeder
einzelnen
Komponente
nach
Anwendung
der
vereinbarten
Zuschläge
und
etwaiger
Korrekturfaktoren
zur
Berücksichtigung
des
Gewichtsverlustes
durch
die
Vorbehandlung:
siehe
Nummer
I.8.2. [EU]
Para
el
cálculo
del
porcentaje
de
cada
componente
,
ajustado
por
los
porcentajes
convencionales
y,
en
su
caso
,
por
los
factores
de
corrección
de
la
pérdida
de
masa
durante
el
pretratamiento
,
véase
el
punto
I.8.2.
Berechnung
des
Prozentsatzes
jeder
einzelnen
Komponente
nach
Anwendung
der
vereinbarten
Zuschläge
und
etwaiger
Korrekturfaktoren
zur
Berücksichtigung
des
Gewichtsverlustes
durch
die
Vorbehandlung:
siehe
Nummer
I.8.2. [EU]
Para
el
cálculo
del
porcentaje
de
cada
componente
ajustado
por
los
porcentajes
convencionales
y,
si
procede
,
por
los
factores
de
corrección
de
las
pérdidas
de
masa
durante
el
pretratamiento:
véase
el
punto
I.8.2.
Berechnung
des
Prozentsatzes
jeder
einzelnen
Komponente
nach
Anwendung
der
vereinbarten
Zuschläge
und
etwaiger
Korrekturfaktoren
zur
Berücksichtigung
des
Massenverlustes
durch
die
Vorbehandlung:
[EU]
Es
el
porcentaje
de
pérdida
de
masa
del
tercer
componente
durante
el
pretratamiento
.
Si
se
aplica
un
pretratamiento
especial
,
los
valores
de
b1
,
b2
y
b3
se
determinarán
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
sometiendo
cada
uno
de
los
constituyentes
fibrosos
puros
al
pretratamiento
aplicado
en
el
análisis
.
BERECHNUNG
DES
PROZENTSATZES
NACH
ARTIKEL
59
ABSATZ
2
UNTERABSATZ
2 [EU]
CÁLCULO
DEL
PORCENTAJE
QUE
DEBERÁ
ESTABLECERSE
DE
CONFORMIDAD
CON
LO
DISPUESTO
EN
EL
ARTÍCULO
59
,
APARTADO
2,
PÁRRAFO
SEGUNDO
Beträgt
die
Überschreitung
der
in
Artikel
16
dieser
Verordnung
genannten
Termine
jedoch
höchstens
zehn
Arbeitstage
,
so
wird
nur
eine
Kürzung
nach
Maßgabe
eines
Prozentsatzes
der
für
das
laufende
Wirtschaftsjahr
fälligen
Zahlungen
vorgenommen
,
der
von
der
zuständigen
Behörde
unter
Berücksichtigung
der
Verzögerung
unbeschadet
einzelstaatlicher
Strafmaßnahmen
festgesetzt
wird
. [EU]
No
obstante
,
sin
perjuicio
de
las
sanciones
nacionales
,
un
rebasamiento
de
las
fechas
previstas
en
el
artículo
16
del
presente
Reglamento
que
no
exceda
de
10
días
hábiles
,
solo
originará
una
disminución
proporcional
de
un
porcentaje
de
los
importes
que
deban
abonarse
para
la
campaña
en
curso
fijado
por
la
autoridad
competente
según
el
plazo
.
Betrifft
die
Nichteinhaltung
weniger
als
20
%
der
gesamten
von
diesem
Unternehmen
erzeugten
Stärkemenge
,
so
wird
die
zu
gewährende
Prämie
um
das
Fünffache
des
festgestellten
Prozentsatzes
gekürzt
[EU]
Si
el
incumplimiento
se
refiere
a
una
cantidad
de
fécula
inferior
al
20
%
de
la
cantidad
total
de
fécula
producida
por
esa
empresa
,
el
importe
de
la
prima
concedida
se
reducirá
cinco
veces
el
porcentaje
comprobado
Bewertungsabschlag
(
valuation
haircut
):
Risikokontrollmaßnahme
für
Sicherheiten
,
die
bei
befristeten
Transaktionen
verwendet
werden
,
wobei
die
Zentralbank
den
Wert
der
Sicherheiten
als
Marktwert
der
Sicherheiten
abzüglich
eines
bestimmten
Prozentsatzes
(
Sicherheitsabschlag
)
berechnet
. [EU]
Fecha
de
contratación
(D):
fecha
en
la
que
se
concierta
una
operación
(es
decir
,
un
acuerdo
sobre
una
transacción
financiera
entre
dos
entidades
de
contrapartida
).
La
fecha
de
contratación
puede
coincidir
con
la
fecha
de
liquidación
de
la
operación
(liquidación
en
el
mismo
día
) o
ser
anterior
a
ésta
en
un
número
determinado
de
días
hábiles
(la
fecha
de
liquidación
se
calcula
sumando
a D
el
desfase
en
la
liquidación
).
Dabei
wurden
die
Fertigungskosten
der
ausgeführten
Warentypen
zugrunde
gelegt
,
gegebenenfalls
gebührend
berichtigt
und
zuzüglich
eines
angemessenen
Prozentsatzes
für
Vertriebs-
,
Verwaltungs-
und
Gemeinkosten
(
nachstehend
"VVG-Kosten"
genannt
)
sowie
einer
angemessenen
Gewinnspanne
,
die
im
Einklang
mit
dem
ersten
Satz
des
Artikels
2
Absatz
6
der
Grundverordnung
auf
der
Grundlage
von
Zahlen
ermittelt
wurden
,
die
die
in
die
Untersuchung
einbezogenen
ausführenden
Hersteller
bei
der
Produktion
und
dem
Verkauf
der
gleichartigen
Ware
im
normalen
Handelsverkehr
tatsächlich
verzeichneten
. [EU]
El
valor
normal
se
calculó
añadiendo
a
los
costes
de
fabricación
de
los
tipos
exportados
,
ajustados
en
caso
necesario
,
un
porcentaje
razonable
de
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
(«GVGA») y
un
margen
razonable
de
beneficio
,
sobre
la
base
de
datos
reales
de
producción
y
ventas
del
producto
similar
,
en
el
curso
de
operaciones
comerciales
normales
,
proporcionados
por
los
productores
exportadores
investigados
de
conformidad
con
la
primera
frase
del
apartado
6
del
artículo
2
del
Reglamento
de
base
.
Da
die
Maßnahmen
,
für
die
der
zusätzliche
Betrag
beantragt
wurde
,
von
derselben
Art
sind
und
denselben
Zweck
verfolgen
wie
die
Maßnahmen
der
Entscheidung
2006/923/EG
,
sollte
eine
EU-Finanzhilfe
in
Höhe
desselben
Prozentsatzes
wie
in
der
genannten
Entscheidung
,
nämlich
in
Höhe
von
75
%,
gewährt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
las
medidas
incluidas
en
esta
solicitud
adicional
son
de
la
misma
naturaleza
y
tienen
la
misma
finalidad
que
las
medidas
de
la
Decisión
2006/923/CE
,
es
conveniente
asignar
el
mismo
porcentaje
de
contribución
financiera
de
la
Unión
que
el
de
dicha
Decisión
,
esto
es
,
un
porcentaje
del
75
%.
Da
die
Maßnahmen
,
für
die
der
zusätzliche
Betrag
beantragt
wurde
,
von
derselben
Art
sind
und
denselben
Zweck
verfolgen
wie
die
Maßnahmen
der
Entscheidung
2006/923/EG
,
sollte
eine
Finanzhilfe
der
Union
in
Höhe
desselben
Prozentsatzes
wie
in
der
genannten
Entscheidung
,
nämlich
in
Höhe
von
75
%,
gewährt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
las
medidas
incluidas
en
esta
solicitud
adicional
son
de
la
misma
naturaleza
y
tienen
la
misma
finalidad
que
las
medidas
de
la
Decisión
2006/923/CE
,
es
conveniente
asignar
el
mismo
porcentaje
de
contribución
financiera
de
la
Unión
que
el
de
dicha
Decisión
,
esto
es
,
un
porcentaje
del
75
%.
Daher
ist
für
die
Mitgliedstaaten
nach
Maßgabe
des
Prozentsatzes
der
einzelstaatlichen
Quote
,
die
im
Rahmen
der
vorgenannten
Umstrukturierungsregelung
freigesetzt
wurde
,
eine
Ausnahme
von
der
Anwendung
des
vorbeugenden
Rücknahme
prozentsatzes
vorzusehen
. [EU]
Es
necesario
,
pues
,
prever
una
exención
de
la
aplicación
del
porcentaje
de
retirada
preventiva
por
parte
de
los
Estados
miembros
proporcional
al
porcentaje
de
cuota
nacional
que
ha
sido
liberada
en
el
marco
del
régimen
de
reestructuración
antes
citado
.
Da
jedoch
der
cif-Preis
die
Grundlage
für
die
Zollwertanmeldungen
an
der
Grenze
der
Union
bildete
und
offensichtlich
auch
richtig
angegeben
wurde
,
muss
dieser
Preis
auch
als
Grundlage
für
die
Berechnung
des
Prozentsatzes
der
Dumpingspanne
verwendet
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
puesto
que
se
utilizó
el
precio
cif
como
base
de
las
declaraciones
del
valor
en
aduana
en
la
frontera
de
la
Unión
, y
no
parece
haber
sido
declarado
incorrectamente
,
este
mismo
precio
debe
utilizarse
como
base
para
el
cálculo
del
porcentaje
del
margen
de
dumping
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Prozentsatzes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners