A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
122 results for H7
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Daher
hat
Italien
beantragt
,
das
derzeitige
Impfprogramm
dahingehend
zu
ändern
,
dass
die
Impfung
von
Geflügel
innerhalb
des
festgelegten
Impfgebiets
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
genehmigt
wird
,
der
gegen
die
Infektion
mit
dem
Geflügelpestvirus
sowohl
des
Subtyps
H7
als
auch
des
Subtyps
H5
schützt
,
und
diese
Impfungsart
mindestens
bis
zum
31
.
Dezember
2005
durchzuführen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
Italia
ha
solicitado
modificar
el
programa
de
vacunación
en
curso
a
fin
de
autorizar
la
vacunación
de
las
aves
de
corral
,
dentro
de
la
zona
de
vacunación
establecida
,
con
una
vacuna
bivalente
que
proteja
contra
la
infección
del
virus
de
la
influenza
aviar
de
ambos
subtipos
H7
y
H5
, y
efectuar
esta
vacunación
hasta
,
como
mínimo
,
el
31
de
diciembre
de
2005
.
Darüber
hinaus
macht
das
GRL
zur
Auflage
,
dass
von
Gänsen
(
Anseriformes
)
gewonnene
H5-
bzw
.
H7
-positive
Seren
als
"Blindprobe"
einzusenden
sind
,
damit
zur
Erleichterung
der
Entwicklung
künftiger
Testverfahren
ein
Archiv
angelegt
werden
kann
. [EU]
Además
,
el
LCR
exigirá
que
los
sueros
H5
o
H7
positivos
recogidos
de
aves
anseriformes
se
presenten
«con
anonimato»
,
para
poder
crear
un
archivo
que
facilite
el
futuro
desarrollo
de
las
pruebas
.
Das
Glühlampeninnere
muss
so
ausgeführt
sein
,
dass
bei
waagerechter
Betrachtungsrichtung
(
Ansicht
in
Richtung
A
nach
Abbildung
1
auf
Blatt
H16/1
)
Streulicht
und
Spiegelbilder
nur
über
dem
Leuchtkörper
wahrgenommen
werden
können
. [EU]
(Vista A
según
las
indicaciones
de
la
figura
1
de
la
ficha
H7
/1
.)
Das
Glühlampeninnere
muss
so
ausgeführt
sein
,
dass
bei
waagerechter
Betrachtungsrichtung
Streulicht
und
Spiegelbilder
nur
über
dem
Leuchtkörper
wahrgenommen
werden
können
(
Ansicht
von
A
nach
Abbildung
1
auf
Blatt
H7
/1
). [EU]
El
diseño
interno
de
la
lámpara
estará
concebido
de
tal
modo
que
las
imágenes
y
los
reflejos
generados
por
la
luz
parásita
se
localicen
exclusivamente
por
encima
del
propio
filamento
visto
desde
la
dirección
horizontal
(vista A
según
las
indicaciones
de
la
figura
1
de
la
ficha
H7
/1
).
Das
neue
Programm
wird
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
durchgeführt
,
der
sowohl
den
Subtyp
H5
als
auch
den
Subtyp
H7
enthält
. [EU]
El
nuevo
programa
se
lleva
a
cabo
con
una
vacuna
bivalente
que
contiene
los
dos
subtipos
de
la
gripe
aviar
H5
y
H7
.
Der
genetisch
veränderten
Zuckerrübensorte
(
Beta
vulgaris
subsp
.
vulgaris
)
H7
-1
wird
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
65/2004
,
wie
unter
Buchstabe
b
des
Anhangs
dieser
Entscheidung
dargelegt
,
der
spezifische
Erkennungsmarker
KM-ØØØ
H7
1-4
zugewiesen
. [EU]
Conforme
a
lo
establecido
en
el
Reglamento
(CE)
no
65/2004
,
se
asigna
a
la
remolacha
azucarera
(Beta
vulgaris
subsp
.
vulgaris
)
H7
-1
,
según
lo
especificado
en
la
letra
b)
del
anexo
de
la
presente
Decisión
,
el
identificador
único
KM-ØØØ
H7
1-4
.
der
Subtypen
H5
oder
H7
oder
[EU]
de
los
subtipos
H5
o
H7
; o
Der
Versatz
des
Leuchtkörpers
gegenüber
der
Bezugsachse
wird
nur
in
den
Betrachtungsrichtungen
A
und
B
gemäß
Abbildung
1
auf
Blatt
H7
/1
gemessen
. [EU]
El
desfase
del
filamento
respecto
al
eje
de
referencia
se
mide
exclusivamente
en
las
direcciones
de
mira
A y B
conforme
a
la
figura
1
de
la
ficha
H7
/1
.
Derzeit
sind
weder
das
im
Rahmen
des
bestehenden
Impfprogramms
gegen
den
Subtyp
H7
geimpfte
Geflügel
noch
der
nicht
geimpfte
Geflügelbestand
gegen
die
Seuche
geschützt
,
die
durch
den
Geflügelpestsubtyp
H5
hervorgerufen
werden
kann
. [EU]
Hoy
por
hoy
,
ni
las
aves
de
corral
vacunadas
contra
el
subtipo
H7
en
el
marco
de
la
actual
campaña
de
vacunación
,
ni
la
población
de
aves
de
corral
no
vacunadas
,
están
protegidas
contra
la
enfermedad
que
puede
causar
el
subtipo
H5
de
la
influenza
aviar
.
Der
zu
verwendende
inaktivierte
Impfstoff
muss
angemessen
dosiert
sein
und
die
wirksame
Abtötung
des
hoch
pathogenen
Virus
der
Aviären
Influenza
vom
Subtyp
H5
oder
H7
oder
beider
gewährleisten
. [EU]
La
vacuna
inactivada
que
vaya
a
utilizarse
deberá
estar
formulada
adecuadamente
y
ser
efectiva
contra
el
virus
de
la
gripe
aviar
altamente
patógena
de
subtipo
H5
o
H7
o
contra
ambos
.
des
Subtyps
H5
oder
H7
[EU]
de
los
subtipos
H5
o
H7
Die
Bestätigung
einer
Infektion
von
Säugetieren
mit
einem
Influenza-A-Virus
aviären
Ursprungs
,
der
entweder
hoch
pathogen
oder
aber
niedrig
pathogen
vom
Subtyp
H5
oder
H7
ist
,
muss
auf
einem
oder
mehreren
der
unter
a
oder
b
genannten
Kriterien
basieren:
[EU]
La
confirmación
de
la
infección
de
mamíferos
por
un
virus
de
la
gripe
de
tipo
A
de
origen
aviar
que
sea
de
alta
patogenicidad
o,
si
es
de
baja
patogenicidad
,
de
los
subtipos
H5
o
H7
,
deberá
basarse
en
uno
o
más
de
los
criterios
expuestos
en
las
letras
a) o b):
Die
Erfahrung
mit
Ausbrüchen
der
hoch
pathogenen
Aviären
Influenza
des
Typs
H5N1
und
anderen
Stämmen
der
Aviären
Influenza
der
Typen
H5
und
H7
haben
gezeigt
,
dass
diese
Geflügelkategorie
besonders
gefährdet
ist
und
zusätzliche
Maßnahmen
zur
Minderung
dieser
Gefährdung
getroffen
werden
sollten
. [EU]
La
experiencia
obtenida
con
los
brotes
de
gripe
aviar
altamente
patógena
del
subtipo
H5N1
y
otras
cepas
de
gripe
aviar
de
los
subtipos
H5
y
H7
ha
mostrado
que
esta
categoría
de
aves
de
corral
está
especialmente
sometida
a
riesgo
, y
que
deben
tomarse
medidas
adicionales
para
reducir
estos
riesgos
.
Die
Impfung
gegen
die
Aviäre
Influenza
der
Subtypen
H5
und
H7
kann
ein
sinnvolles
Instrument
für
die
Prävention
und
die
Bekämpfung
der
Seuche
sein
. [EU]
La
vacunación
contra
la
influenza
aviar
altamente
patógena
de
los
subtipos
H5
y
H7
puede
constituir
una
herramienta
eficaz
para
la
prevención
y
el
control
de
la
enfermedad
.
Die
in
Richtlinie
2005/94/EG
vorgesehenen
Gemeinschaftsmaßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Aviären
Influenza
umfassen
auch
die
Bekämpfung
von
Ausbrüchen
von
LPAI
,
die
durch
Aviäre
Influenza
der
Subtypen
H5
und
H7
bei
Hausgeflügel
hervorgerufen
werden
. [EU]
Las
medidas
comunitarias
de
control
de
la
influencia
aviar
contempladas
en
la
Directiva
2005/94/CE
también
comprenden
el
control
de
brotes
de
IABP
en
aves
de
corral
provocados
por
los
virus
de
los
subtipos
H5
y
H7
.
Die
Mitgliedstaaten
,
die
zur
Erhaltung
ihres
Gesundheitsstatus
als
Newcastle-Disease
(
ND
)-freies
nichtimpfendes
Land
(
Entscheidung
94/327/EG
)
ND-Stichprobenuntersuchungen
durchführen
müssen
,
können
das
diesbezügliche
Probenmaterial
aus
Zuchttierbeständen
auch
auf
H5/
H7
-Antikörper
untersuchen
. [EU]
Los
Estados
miembros
que
deban
tomar
muestras
para
la
detección
de
la
enfermedad
de
Newcastle
a
fin
de
mantener
su
condición
de
país
que
no
practica
la
vacunación
contra
esta
enfermedad
(Decisión
94/327/CE
)
pueden
utilizar
estas
muestras
de
manadas
de
aves
de
cría
para
la
detección
de
anticuerpos
frente
a
H5/
H7
.
Die
Niederlande
stellen
sicher
,
dass
die
Schutzimpfung
von
Geflügel
in
Hinterhofhaltungen
sowie
von
Bio-
und
Freilandlegehennen
gemäß
dem
Schutzimpfungsplan
mit
einem
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
Aviärem
Influenza-Virus
vom
Subtyp
H5
oder
mit
einem
bivalenten
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
sowohl
H5-
als
auch
H7
-Virussubtypen
durchgeführt
wird
,
der
von
diesem
Mitgliedstaat
oder
der
Gemeinschaft
gemäß
der
Richtlinie
2001/82/EG
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
zugelassen
worden
ist
. [EU]
Los
Países
Bajos
se
asegurarán
de
que
la
vacunación
preventiva
de
las
aves
de
corral
de
explotación
no
comercial
y
de
las
ponedoras
ecológicas
y
camperas
se
realice
conforme
al
plan
de
vacunación
preventiva
con
una
vacuna
heteróloga
inactivada
del
subtipo
H5
de
la
influenza
aviar
o
con
una
vacuna
heteróloga
inactivada
bivalente
que
contenga
los
subtipos
H5
y
H7
de
la
influenza
aviar
,
autorizadas
por
dicho
Estado
miembro
o
por
la
Comunidad
de
acuerdo
con
la
Directiva
2001/82/CE
o
el
Reglamento
(CE)
no
726/2004
.
die
niedrig
pathogene
aviäre
Influenza
(
NPAI
)
der
Subtypen
H5
und
H7
bei
Hühnervögeln
(d. h.
Hühner
,
Truthühner
,
Perlhühner
,
Fasane
,
Rebhühner
und
Wachteln
)
sowie
Laufvögeln
,
wodurch
andere
,
bereits
vorhandene
Früherkennungssysteme
ergänzt
werden
[EU]
la
influenza
aviar
de
baja
patogenicidad
(IABP)
de
los
subtipos
H5
y
H7
en
las
aves
gallináceas
(a
saber
,
pollos
,
pavos
,
pintadas
,
faisanes
,
perdices
y
codornices
) y
las
rátidas
,
complementando
así
otros
sistemas
de
detección
temprana
existentes
die
NPAI
der
Subtypen
H5
und
H7
sowie
die
hoch
pathogene
aviäre
Influenza
(
HPAI
)
bei
nicht
wild
lebenden
Wasservögeln
(d. h.
Enten
,
Gänse
und
Stockenten
für
die
Wiederaufstockung
von
Wildbeständen
). [EU]
la
IABP
de
los
subtipos
H5
y
H7
y
la
influenza
aviar
de
alta
patogenicidad
(IAAP)
en
las
aves
acuáticas
nacionales
(a
saber
,
patos
,
gansos
y
ánades
reales
para
repoblar
poblaciones
de
aves
de
caza
).
die
Prävalenz
der
Infektionen
durch
Erreger
der
Aviären
Influenza
der
Virussubtypen
H5
und
H7
in
verschiedenen
Geflügelspezies
ermitteln
zu
können
[EU]
conocer
la
prevalencia
de
las
infecciones
por
los
subtipos
H5
y
H7
del
virus
de
la
influenza
aviar
en
distintas
especies
de
aves
de
corral
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "H7":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners