DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

56 similar results for To what end
Search single words: To · what · end
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 Spanish  German

en cien años todos calvos alles hat ein Ende

todo tiene sus límites alles hat seine Grenzen

todo se ha puesto en contra mío alles hat sich gegen mich verschworen

habérsele encendido una lucecita a alguien [col.] [fig.] bei jemandem hat es nun gezündet [ugs.] [fig.]

todo queda ahí damit hat es sein Bewenden

la ley auto-ejecutiva {f} [jur.] das Gesetz, das ohne Verwaltungakte Vollzugswirkungen hat {n} [jur.]

¿Qué tiene que ver el tocino con la velocidad? [col.] Das hat damit überhaupt nichts zu tun

no tiene que ver con esto das hat damit nichts zu tun

eso no viene a cuento das hat damit nicht zu tun

me lo ha contado un pajarito das hat mir ein Vögelchen gezwitschert

me lo ha dicho un pajarito [col.] das hat mir ein Vögelchen gezwitschert [ugs.]

De todo hay en la viña del Señor Der Herr hat einen großen Tiergarten

la ganzúa {f} [col.] (persona que tiene arte o maña para sonsacar a otra su secreto) der Mensch, der Talent hat, einem anderen Geheimnisse zu entlocken {m}

la disqueratosis folicular {f} [med.] (también enfermedad de Darier, enfermedad de Darier-White) der Morbus Darier {m} [med.] (Dyskeratosis follicularis)

la enfermedad de Darier {f} [med.] (también enfermedad de Darier-White, disqueratosis folicular) der Morbus Darier {m} [med.] (Dyskeratosis follicularis)

la enfermedad de Darier-White {f} [med.] (también enfermedad de Darier, disqueratosis folicular) der Morbus Darier {m} [med.] (Dyskeratosis follicularis)

el solano negro {m} [bot.] (también tomatillos del diablo, hierba mora) der Schwarze Nachtschatten {m} [bot.] (Solanum nigrum, auch Giftbeere, Hundsbeere, Mondscheinkraut, Säuplag, Sautod, Schweinstod)

decir tonterías {v} [col.] dummes Zeug schwatzen {v} [ugs.]

Todo tiene su momento oportuno; hay un tiempo para todo lo que se hace bajo el cielo; [relig.] (biblia, Eclesiastés 3,1) Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vorhaben unter dem Himmel hat seine Stunde; [relig.] (Bibel, Prediger Salomon 3,1)

no ha entendido más que la mitad er hat den Sinn nur halb verstanden

to a mal esta palabra er hat dieses Wort übelgenommen

tiene recomendaciones er hat gute Beziehungen

no lo comprende er hat kein Verständnis dafür

Le tocaron nada menos que tres millones en la lotería Er hat sage und schreibe drei Millionen in der Lotterie gewonnen

ya no tiene más argumentos [fig.] er hat sein Pulver verschossen [fig.]

la escatología {f} [relig.] (doctrina de las cosas últimas) Eschatologie {f} [relig.] (Lehre von den letzten Dingen)

la hierba mora {f} [bot.] (también solano negro, tomatillos del diablo) Giftbeere {f} [bot.] (Solanum nigrum, auch Schwarzer Nachtschatten, Hundsbeere, Mondscheinkraut, Sautod, Schweinstod)

los tomatillos del diablo {m.pl} [bot.] (también solano negro, hierba mora) Giftbeere {f} [bot.] (Solanum nigrum, auch Schwarzer Nachtschatten, Hundsbeere, Säuplag, Sautod, Schweinstod)

los tomatillos del diablo {m} [bot.] (también solano negro, hierba mora) Hundsbeere {f} [bot.] (Solanum nigrum, auch Schwarzer Nachtschatten, Giftbeere, Mondscheinkraut, Säuplag, Sautod, Schweinstod)

a sotavento {adv} [naut.] im Windschatten {adv} [naut.]

todas las cosas tienen su lado bueno y su lado malo jedes Ding hat zwei Seiten

todo tiene su lado bueno y su lado malo jedes Ding hat zwei Seiten

endiñarle a alguien una bofetada [col.] jemandem abwatschen (auch ohrfeigen)

la hierba mora {f} [bot.] (también solano negro, tomatillos del diablo) Mondscheinkraut {n} [bot.] (Solanum nigrum, auch Schwarzer Nachtschatten, Giftbeere, Hundsbeere, Säuplag, Sautod, Schweinstod)

la hierba mora {f} [bot.] (también solano negro, tomatillos del diablo) Saukraut {n} [bot.] (Solanum nigrum, auch Schwarzer Nachtschatten, Giftbeere, Hundsbeere, Mondscheinkraut, Sautod, Schweinstod)

la hierba mora {f} [bot.] (también solano negro, tomatillos del diablo) Sautod {m} [bot.] (Solanum nigrum, auch Schwarzer Nachtschatten, Giftbeere, Hundsbeere, Mondscheinkraut, Säuplag, Schweinstod)

la ponente alternativa {f} (grupos políticos del Parlamento Europeo) Schattenberichterstatterin {f} (Fraktionen des Europäischen Parlaments)

el ponente alternativo {m} [pol.] (grupos políticos del Parlamento Europeo) Schattenberichterstatter {m} [pol.] (Fraktionen des Europäischen Parlaments)

el descubrimiento de tesoro {m} Schatzfund {m}

cotorrear {v} schnattern {v} [ugs.] (schwatzen)

cotorrear {v} schwatzen {v}

la hierba mora {f} [bot.] (también solano negro, tomatillos del diablo) Schweinstod {m} [bot.] (Solanum nigrum, auch Schwarzer Nachtschatten, Giftbeere, Hundsbeere, Mondscheinkraut, Säuplag, Sautod)

tiene recomendaciones sie hat gute Beziehungen

andar con el hato a cuestas (también traer el hato a cuestas) ständig auf gepackten Koffern sitzen

traer el hato a cuestas (también andar con el hato a cuestas) ständig auf gepackten Koffern sitzen

la hierba mora {f} [bot.] (también solano negro, tomatillos del diablo) Säuplag {f} [bot.] (Solanum nigrum, auch Schwarzer Nachtschatten, Giftbeere, Hundsbeere, Mondscheinkraut, Sautod, Schweinstod)

el bizcocho chato {m} [cook.] Teekuchen {m} [cook.]

¿qué tiene que ver esto con lo otro? {v} (del verbo tener) Was hat das mit dem anderen zu tun? {v}

la torunda de algodón {f} Wattekügelchen {n}

los portamedicamentos para conductos radiculares {m.pl} [med.] Wattenadel {f} [med.]

More results >>>

Translations provided by www.myjmk.com.

No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners