DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

38 results for verbuchte
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

2008 verbuchte PZL Wrocł;aw Aufträge und Absätze von Erzeugnissen für den militärischen Einsatz wie Hydrauliksysteme, Pneumatikbauteile für Kraftstoffmesssysteme im Wert von. Darüber hinaus führte das Unternehmen Wartungsarbeiten für das Ministerium für Nationale Verteidigung im Wert von [...] aus. Das ergibt einen Gesamtbetrag von [...]. [EU] En 2008, PZL Wrocł;aw recibió contratos en relación con productos militares y vendió tales productos (por ejemplo, sistemas hidráulicos, componentes neumáticos para los sistemas de control de combustible) por importe de [...], y prestó al Ministerio de Defensa servicios por valor de [...], lo que ascendió a un valor total de [...].

2009 verbuchte FBN einen Reingewinn von 406 Mio. EUR, der hauptsächlich durch zwei außerordentliche Erlöse zustande kam (einen Barausgleich mit Fortis Capital Company über 362,5 Mio. EUR und eine nachträgliche Rückbuchung von Rückstellungen im Zusammenhang mit dem Madoff-Fall von 16 Mio. EUR). [EU] En 2009, FBN obtuvo un beneficio neto de 406 millones EUR, al que contribuyeron dos ganancias excepcionales (una liquidación de 362,5 millones EUR en efectivo por parte de Fortis Capital Company) y una recuperación de 16 millones de provisiones relacionadas con Madoff.

Am 1. Mai 2008 löschen und ersetzen Führer von gemäß Artikel 63a geführten Registern, soweit sie von der zuständigen Behörde entsprechend angewiesen wurden, in ihren Registern verbuchte Zertifikate nach den Verfahrensvorschriften von Anhang IX für die Löschung und den Ersatz von Zertifikaten, indem sie [EU] El 1 de mayo de 2008, cada administrador de registro de un registro gestionado de conformidad con el artículo 63 bis efectuará la cancelación y, si así lo ordena la autoridad competente, la sustitución de los derechos de emisión que contenga su registro, según el proceso de cancelación y sustitución de derechos que se especifica en el anexo IX, procediendo para ello:

Auf Antrag eines Kontoinhabers gemäß Artikel 12 Absatz 4 der Richtlinie 2003/87/EG löscht das Unionsregister in den Konten des Kontoinhabers verbuchte Kyoto-Einheiten, indem ein bestimmter Typ und eine bestimmte Anzahl Kyoto-Einheiten von dem betreffenden Konto auf das Löschungskonto des KP-Registers des Kontoverwalters übertragen wird. [EU] El registro de la Unión llevará a efecto toda solicitud del titular de una cuenta con arreglo al artículo 12, apartado 4, de la Directiva 2003/87/CE para que se cancelen unidades de Kioto incluidas en sus cuentas, mediante la transferencia de una cantidad y un tipo determinados de unidades de Kioto desde la cuenta de que se trate a la cuenta de cancelación del registro PK del administrador de la cuenta.

Auf Antrag eines Kontoinhabers gemäß Artikel 12 Absatz 4 der Richtlinie 2003/87/EG löscht das Unionsregister in den Konten des Kontoinhabers verbuchte Kyoto-Einheiten, indem ein bestimmter Typ und eine bestimmte Anzahl Kyoto-Einheiten von dem betreffenden Konto auf das Löschungskonto für Kyoto-Einheiten des KP-Registers des Kontoverwalters oder das Löschungskonto für Kyoto-Einheiten des Unionsregisters übertragen wird." [EU] El Registro de la Unión llevará a efecto toda solicitud del titular de una cuenta con arreglo al artículo 12, apartado 4, de la Directiva 2003/87/CE para que se cancelen unidades de Kioto incluidas en las cuentas de dicho titular, mediante la transferencia de una cantidad y un tipo determinados de unidades de Kioto desde la cuenta de que se trate hasta la cuenta de cancelación del registro PK del administrador de la cuenta o la cuenta de cancelación del Registro de la Unión.».

Auf Antrag eines Kontoinhabers gemäß Artikel 12 Absatz 4 der Richtlinie 2003/87/EG löscht das Unionsregister in den Konten des Kontoinhabers verbuchte Zertifikate, indem [EU] El registro de la Unión llevará a efecto toda solicitud del titular de una cuenta con arreglo al artículo 12, apartado 4, de la Directiva 2003/87/CE para que se supriman derechos de emisión incluidos en sus cuentas, mediante:

Auf Antrag eines Kontoinhabers gemäß Artikel 12 Absatz 4 der Richtlinie 2003/87/EG löscht der Registerverwalter nach den Verfahrensvorschriften für die Löschung von Kyoto-Einheiten in den Konten des Kontoinhabers verbuchte Kyoto-Einheiten, indem er eine bestimmte Anzahl Kyoto-Einheiten von dem betreffenden Konto auf das Löschungskonto dieses Register transferiert. [EU] El administrador del registro llevará a efecto las solicitudes del titular de una cuenta con arreglo al artículo 12, apartado 4, de la Directiva 2003/87/CE para cancelar unidades de Kioto incluidas en las cuentas del titular de cuenta siguiendo el proceso de cancelación de unidades de Kioto mediante la transferencia de un número determinado de unidades de Kioto desde la cuenta de que se trate a la cuenta de cancelación de dicho registro.

Auf Antrag eines Kontoinhabers gemäß Artikel 12 Absatz 4 der Richtlinie 2003/87/EG löscht der Registerverwalter nach den Verfahrensvorschriften für die Löschung von Zertifikaten in den Konten des Kontoinhabers verbuchte Zertifikate, indem er [EU] El administrador del registro llevará a efecto las solicitudes del titular de una cuenta con arreglo al artículo 12, apartado 4, de la Directiva 2003/87/CE para suprimir derechos de emisión incluidos en las cuentas del titular de cuenta siguiendo el proceso de supresión de derechos de emisión mediante:

Auf Antrag eines Kontoinhabers transferiert der Registerverwalter im Konto des Kontoinhabers verbuchte Kyoto-Einheiten zwischen Konten von Vertragsparteien, Betreiberkonten und Personenkonten innerhalb seines Registers nach den Verfahrensvorschriften für den internen Transfer von Kyoto-Einheiten, vorausgesetzt, diese Kyoto-Einheiten dürfen gemäß Artikel 14 im Empfängerkonto verbucht werden. [EU] Previa solicitud de un titular de cuenta, el administrador de registro efectuará toda transferencia de unidades de Kioto que consten en la cuenta de dicho titular entre cuentas de haberes de Parte, cuentas de haberes de titular y cuentas de haberes de persona dentro de su registro siguiendo el proceso de transferencia interna de unidades de Kioto, siempre que la cuenta de destino pueda incluir tales unidades de Kioto de acuerdo con el artículo 14.

Auf Antrag eines Kontoinhabers transferiert der Registerverwalter im Konto des Kontoinhabers verbuchte Kyoto-Einheiten zwischen Konten von Vertragsparteien, Betreiberkonten und Personenkonten innerhalb seines Registers und solchen Konten in einem anderen Register nach den Verfahrensvorschriften für den externen Transfer von Kyoto-Einheiten, vorausgesetzt, diese Kyoto-Einheiten dürfen gemäß Artikel 14 im Empfängerkonto verbucht werden. [EU] Previa solicitud de un titular de cuenta, el administrador de registro efectuará toda transferencia de unidades de Kioto que consten en la cuenta de dicho titular entre cuentas de haberes de Parte, cuentas de haberes de titular y cuentas de haberes de persona de su registro y tales cuentas de otro registro siguiendo el proceso de transferencia externa de unidades de Kioto, siempre que la cuenta de destino pueda incluir tales unidades de Kioto de acuerdo con el artículo 14.

Auf Antrag eines Kontoinhabers transferiert der Registerverwalter im Konto des Kontoinhabers verbuchte Zertifikate zwischen nationalen Besitzkonten für Zertifikate, Betreiberkonten und Personenkonten innerhalb seines Registers nach den Verfahrensvorschriften für den internen Transfer von Zertifikaten. [EU] Previa solicitud de un titular de cuenta, el administrador de registro efectuará toda transferencia de derechos de emisión que consten en la cuenta de dicho titular entre cuentas nacionales de haberes de derechos, cuentas de haberes de titular y cuentas de haberes de persona dentro de su registro siguiendo el proceso de transferencia interna de derechos de emisión.

Aus diesem Grund verbuchte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft bei seinen Verkäufen auf dem Gemeinschaftsmarkt im UZ weiterhin erhebliche Verluste. [EU] Como resultado, la industria de la Comunidad siguió sufriendo importantes pérdidas en sus ventas en el mercado comunitario durante el PI.

Außer im Falle der Rückgängigmachung einer Transaktion, bei der Verrechnung mit AAU und bei Addition von AAU zu übertragenen (banked) Zertifikaten dürfen im ETS-AAU-Hinterlegungskonto verbuchte AAU nicht auf andere Konten einer Vertragspartei innerhalb des Registers oder in anderen Registern transferiert werden, bevor die letzte Verrechnung für den zugeteilten Handelszeitraum nicht abgeschlossen ist. [EU] Salvo los procesos de anulación de transacciones, de compensación de transferencias de derechos de emisión con UCA, y de adición de UCA a los derechos de emisión arrastrados, las UCA incluidas en la cuenta de depósito de UCA del RCDE no podrán transferirse a ninguna cuenta de haberes de Parte, ni del mismo registro ni de otros registros, antes de que termine la última compensación del período de comercio asignado.

Außer im Falle der Rückgängigmachung einer Transaktion dürfen im nationalen Löschungskonto verbuchte Zertifikate nicht auf andere Konten innerhalb des Registers oder in anderen Registern transferiert werden. [EU] Salvo los procesos de anulación de transacciones, los derechos de emisión incluidos en la cuenta nacional de supresión de derechos de emisión no podrán transferirse a ninguna otra cuenta, ni del mismo registro ni de otros registros.

Bei der Umsetzung dieser Verordnung übertragen Registerverwalter in Konten verbuchte Zertifikate, die vom ITL als AAU anerkannt werden, auf das AAU-Hinterlegungskonto und [EU] Cuando se aplique el presente Reglamento, los administradores de registros transladarán a una cuenta de depósito de UCA todos los derechos de emisión que consten en una cuenta y que sean reconocidos como UCA por el DIT, y

Das Unternehmen verbuchte für die ersten neun Monate 2002 Verluste in Höhe von 1030 Mrd. KRW; es war klar, dass es nicht in der Lage war, fällig werdende Schulden zu begleichen. [EU] La sociedad declaró una pérdida de 1,03 billones de wons surcoreanos (KRW) en los nueve primeros meses de 2002, y era evidente que no estaba en condiciones de pagar la deuda de próximo vencimiento.

Der einzige kooperierende ausführende Hersteller verbuchte übrigens die DEPB-Gutschriften zum Zeitpunkt des Ausfuhrgeschäfts periodengerecht als Ertrag. [EU] Además, el único productor exportador que cooperó anotó los créditos con arreglo al sistema de cartilla de derechos, según el principio del devengo, como ingresos en la fase de exportación.

Der Registerverwalter transferiert im Konto des Kontoinhabers verbuchte Zertifikate zwischen nationalen Konten, Betreiberkonten und Personenkonten innerhalb seines Registers und solchen derartigen Konten in einem anderen Register nach den Verfahrensvorschriften für den externen Transfer von Zertifikaten. [EU] Previa solicitud de un titular de cuenta, el administrador de registro efectuará toda transferencia de derechos de emisión que consten en la cuenta de dicho titular entre cuentas nacionales de haberes de derechos, cuentas de haberes de titular y cuentas de haberes de persona de su registro y tales cuentas de otro registro siguiendo el proceso de transferencia externa de derechos de emisión.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft verbuchte 2006 erhebliche Verluste und blieb während des UZ in der Verlustzone. [EU] La industria de la Comunidad registró pérdidas importantes en 2006 y siguió siendo deficitaria durante el período de investigación.

Des Weiteren machte Unternehmen 2 geltend, dass das bei DEF geliehene und, wie das das Unternehmen einräumte, nicht nach den Internationalen Rechnungslegungsgrundsätzen ("IAS") verbuchte Geld für die Ermittlung des Normalwerts nicht von Bedeutung sei, so dass dies dem Unternehmen bei der Entscheidung, ob eine MWB gewährt wird, nicht zulasten gelegt werden dürfe. [EU] La empresa 2 alegó que el préstamo realizado a DEF, que admite no haber contabilizado conforme a las Normas Internacionales de Contabilidad (International Accounting Standards - IAS), no incidió en modo alguno en el cálculo del valor normal y no debía por tanto esgrimirse en su contra a la hora de valorar si cumplía o no los criterios de concesión del trato de economía de mercado.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners