DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

289 results for sustituida
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Daher sollte der Eintrag "Logmore, Belmullet" durch "Loughmore, Blacksod Bay" ersetzt werden. [EU] Por tanto, la descripción «Logmore, Belmullet» debe ser sustituida por la mención «Loughmore, Blacksod Bay».

Daher sollte die Entscheidung 2001/76/EG in der geänderten Fassung durch diese Verordnung aufgehoben und ersetzt, der konsolidierte und überarbeitete Wortlaut des Übereinkommens beigefügt und die Entscheidung 2001/77/EG aufgehoben werden. [EU] La Decisión 2001/76/CE, en su versión modificada, debe derogarse y ser sustituida por el presente Reglamento y el texto consolidado y revisado del Acuerdo que figura como anexo de esta última, y la Decisión 2001/77/CE debe ser derogada.

Damals wurde die oben genannte Regierungsverpflichtung durch eine neue ersetzt und auf den neu geschätzten negativen Nettobuchwert der Kraftwerke, nämlich auf den Betrag von 3,7 Mrd. GBP festgesetzt. [EU] En ese momento, la empresa de titularidad pública antes mencionada fue sustituida por una nueva empresa, valorada en el valor contable neto negativo de las centrales eléctricas de 3700 millones de GBP.

Das Abfülldatum kann durch eine andere Angabe ersetzt werden, sofern diese die Ermittlung des Abfülldatums ermöglicht. [EU] Dicha fecha podrá ser sustituida por otra mención si ésta permite la identificación de la fecha de envasado.

Das Amt trägt auf Antrag in das Register ein, dass eine Gemeinschaftsmarke als durch eine internationale Registrierung gemäß Artikel 4bis des Madrider Protokolls ersetzt anzusehen ist. [EU] Previa petición, la Oficina anotará en el Registro que se considera que una marca comunitaria ha sido sustituida por un registro internacional de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 bis del Protocolo de Madrid.

das dem Fluggast mitgeteilte ausführende Luftfahrtunternehmen durch ein anderes ausführendes Luftfahrtunternehmen ersetzt wurde, das in die gemeinschaftliche Liste aufgenommen wurde und einer Betriebsuntersagung unterliegt, was zur Annullierung des betreffenden Fluges geführt hat oder zu einer solchen Annullierung geführt hätte, wenn der Flug innerhalb der Gemeinschaft durchgeführt worden wäre [EU] la compañía aérea operadora notificada al pasajero haya sido sustituida por otra compañía aérea operadora que figure en la lista comunitaria y sea objeto de una prohibición de explotación que haya conducido a la cancelación del vuelo en cuestión, o que habría conducido a tal cancelación si el vuelo en cuestión hubiese tenido lugar dentro de la Comunidad

Das derzeitige Mandat der EGE gemäß Beschluss 2005/383/EG wird hiermit so lange verlängert, bis dieser Beschluss durch einen neuen Beschluss ersetzt wird. [EU] Se prolonga por la presente el mandato actual del GEE, conforme a lo dispuesto en la Decisión 2005/383/CE, hasta que dicha Decisión sea sustituida.

Das Feld "vorherige Zeile" (26) muss die Zeilennummer (16) der Buchungszeile enthalten, die durch das Paar aus Streichung und Zusatz ersetzt wird. [EU] En el campo de la «línea anterior» (26) deberá repetirse el número de línea (16) de la línea sustituida mediante un par supresión/adición.

Das Hindernis aus Stahlbeton und Erde kann durch andere Hindernisse ersetzt werden, die die gleiche vordere Oberfläche aufweisen, sofern sie gleichwertige Ergebnisse liefern. [EU] La barrera de hormigón armado y tierra podrá ser sustituida por obstáculos que tenga la misma superficie frontal, siempre que proporcionen resultados equivalentes.

Dass der Unionsmarkt für die Ausführer der VR China attraktiv ist, zeigt sich an den Entwicklungen im Jahr 2009; seinerzeit wurden die durch die Umstrukturierung des Wirtschaftszweigs bedingten Produktionsengpässe teilweise durch zusätzliche Einfuhren aus der VR China ausgeglichen. [EU] El hecho de que el mercado de la Unión sea atractivo para los exportadores chinos se demuestra por la evolución de la situación en 2009, cuando la escasez de producción en la Unión, provocada por la reestructuración del sector, fue parcialmente sustituida por importaciones extraordinarias procedentes de China.

Das zwischen dem verfügenden Teil und dem Anhang I stehende Verzeichnis der Anhänge erhält folgende Fassung: [EU] La lista de anexos entre el articulado y el anexo I queda sustituida por la siguiente:

Der Abschnitt 4.2.5.7 (Kommunikationsmittel in Zügen) der TSI SRT wird durch Abschnitt 4.2.5.2 (Lautsprecheranlage: akustische Kommunikationsanlage) der vorliegenden TSI für konventionelle Fahrzeuge ersetzt. [EU] La cláusula 4.2.5.7 de la ETI de seguridad en los túneles (Medios de comunicación en los trenes) será sustituida por la cláusula 4.2.5.2 (Sistema de megafonía: sistema de comunicación acústica) de la presente ETI para el material rodante convencional.

Der Abschnitt 4.2.5.8 (Notbremsüberbrückung) der TSI SRT wird durch Abschnitt 4.2.5.3 (Fahrgastalarm: Funktionelle Anforderungen) der vorliegenden TSI für konventionelle Fahrzeuge ersetzt. [EU] La cláusula 4.2.5.8 de la ETI de seguridad en los túneles (Mando especial del freno de emergencia) será sustituida por la cláusula 4.2.5.3 (Alarma de viajeros: requisitos funcionales) de la presente ETI para el material rodante convencional.

Der Abschnitt "Geografische Aufgliederung" im Anhang der Richtlinie 95/57/EG erhält folgende Fassung: [EU] La sección titulada «Desglose por zonas geográficas» del anexo de la Directiva 95/57/CE quedará sustituida por el texto siguiente:

Der Beschluss 2001/531/EG, Euratom sollte daher durch den vorliegenden Beschluss ersetzt werden - [EU] La Decisión 2001/531/CE, Euratom debe ser sustituida por la presente Decisión.

Der Beschluss 2010/409/EU sollte daher durch den vorliegenden Beschluss ersetzt werden. [EU] Para ello, la Decisión 2010/409/UE debe ser sustituida por la presente Decisión.

Der Beschluss EZB/2004/5 sollte deshalb aufgehoben werden und durch einen neuen Beschluss ersetzt werden, der die aktuelle Situation widerspiegelt. [EU] Por consiguiente, la Decisión BCE/2004/5 debe ser derogada y sustituida por una nueva decisión en la que se actualicen las posiciones.

Der Beschluss EZB/2011/25 muss durch diese Leitlinie ersetzt werden, die von den NZBen in ihren vertraglichen Regelungen oder Rechtsvorschriften umgesetzt werden sollte. [EU] La Decisión BCE/2011/25 debe ser sustituida por esta Orientación, que a su vez debe ser incorporada por los BCN en sus disposiciones normativas o acuerdos contractuales.

Der Buchstabe "D" kann durch ein oder mehrere andere, vom Hersteller ausgewählte alphanumerische Zeichen oder Symbole ersetzt oder ergänzt werden, um zusätzliche Bedienmöglichkeiten anzuzeigen. [EU] La letra «D» podrá verse sustituida o complementada por otro u otros caracteres alfanuméricos o símbolo(s) elegidos por el fabricante para indicar modos de selección suplementarios.

Der dunkel gefärbte Teil dieses Symbols kann durch dessen Umrisse ersetzt werden. In diesem Fall muss der in dieser Zeichnung weiße Teil dunkel gefärbt sein. [EU] La parte oscura del símbolo podrá ser sustituida por su silueta; en tal caso, toda la parte que figura en blanco en este dibujo deberá ser de color oscuro.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners