A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Startbeihilfe
startbereit
Startbildschirm
Startblock
Starten
starten
Starter
Starterkomponente
Starterlaubnis
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
86 results for
starten
Word division: star·ten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
In
den
Übersetzungsergebnissen
können
Sie
üblicherweise
alle
Wörter
anklicken
,
um
eine
neue
Suche
zu
starten
. [L]
En
las
traducciones
que
se
muestran
,
puede
hacer
clic
en
cualquier
palabra
para
iniciar
una
nueva
búsqueda
.
1.
Klasse
3a
-
Betriebseinschränkung
für
das
betreffende
Luftfahrzeug:
Die
mit
der
Vorfeldinspektion
befasste
zuständige
Behörde
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
das
Luftfahrzeug
wegen
der
bei
der
Inspektion
festgestellten
Mängel
nur
mit
bestimmten
Einschränkungen
starten
darf
. [EU]
clase
3a
-
Restricción
en
las
operaciones
de
vuelo
de
la
aeronave:
la
autoridad
competente
que
realiza
la
inspección
en
pista
concluye
que
,
debido
a
las
deficiencias
detectadas
durante
la
inspección
,
la
aeronave
solo
podrá
efectuar
su
salida
con
determinadas
restricciones
.
Aggregierte
CO2-Emissionen
aus
allen
Flügen
,
die
in
ein
und
demselben
Mitgliedstaat
starten
und
landen
(
Inlandsflüge
): [EU]
Emisiones
agregadas
de
CO2
de
todos
los
vuelos
cuyo
Estado
miembro
de
origen
es
el
mismo
que
el
de
destino
(vuelos
nacionales
):
"Arbeitszyklus":
ein
Zyklus
vom
Starten
bis
zum
Abschalten
der
Wasserstoffumwandlungsanlage(n) [EU]
«ciclo
de
trabajo»
,
un
ciclo
de
encendido
y
apagado
del
sistema
o
los
sistemas
de
conversión
de
hidrógeno
Außer
bei
Erteilung
einer
Freigabe
für
einen
Sonderflug
nach
Sichtflugregeln
durch
eine
Flugverkehrskontrollstelle
dürfen
nach
Sichtflugregeln
betriebene
Luftfahrzeuge
nur
auf
einem
in
einer
Kontrollzone
gelegenen
Flugplatz
starten
,
landen
oder
in
die
Flugplatzverkehrszone
oder
die
Platzrunde
einfliegen
,
wenn
die
gemeldeten
Wetterbedingungen
an
diesem
Flugplatz
die
folgenden
Mindestwerte
erfüllen:
[EU]
Excepto
si
se
obtiene
una
autorización
VFR
especial
de
la
dependencia
de
control
de
tránsito
aéreo
,
en
vuelos
VFR
no
se
despegará
ni
se
aterrizará
en
ningún
aeródromo
dentro
de
una
zona
de
control
,
ni
se
entrará
en
la
zona
de
tránsito
de
aeródromo
ni
en
el
circuito
de
tránsito
de
dicho
aeródromo
cuando
las
condiciones
meteorológicas
notificadas
en
dicho
aeródromo
sean
inferiores
a
los
mínimos
siguientes:
Außerdem
muss
die
Fehlfunktionsanzeige
vor
dem
Anlassen
des
Motors
durch
Einschalten
der
Zündung
(
Schlüssel
im
Zündschloss
)
aktiviert
werden
und
nach
dem
Starten
des
Motors
erlöschen
,
wenn
nicht
zuvor
eine
Fehlfunktion
erkannt
wurde
. [EU]
El
indicador
de
mal
funcionamiento
se
activará
asimismo
cuando
el
encendido
del
vehículo
esté
activado
(llave
en
posición
de
contacto
)
antes
del
arranque
del
motor
o
del
giro
del
cigüeñal
y
se
desactivará
después
del
arranque
del
motor
si
antes
no
se
ha
detectado
un
mal
funcionamiento
.
Außerdem
muss
die
Fehlfunktionsanzeige
vor
dem
Anlassen
des
Motors
durch
Einschalten
der
Zündung
(
Schlüssel
im
Zündschloss
)
aktiviert
werden
und
spätestens
zehn
Sekunden
nach
dem
Starten
des
Motors
erlöschen
,
wenn
nicht
zuvor
eine
Fehlfunktion
erkannt
wurde
. [EU]
El
IMF
deberá
activarse
asimismo
cuando
el
encendido
del
vehículo
esté
activado
(llave
en
posición
de
contacto
)
antes
de
la
puesta
en
marcha
del
motor
o
del
giro
del
cigüeñal
y
se
desactivará
en
los
diez
segundos
siguientes
a
la
puesta
en
marcha
del
motor
si
no
se
ha
detectado
antes
un
mal
funcionamiento
.
außer
im
Fall
von
Ballonen
gegen
den
Wind
zu
landen
und
zu
starten
,
sofern
nicht
aus
Sicherheitsgründen
,
wegen
der
Ausrichtung
der
Piste
oder
aus
Rücksicht
auf
den
Flugbetrieb
eine
andere
Richtung
vorzuziehen
ist
. [EU]
salvo
en
el
caso
de
los
globos
,
aterrizarán
o
despegarán
contra
el
viento
, a
menos
que
por
motivos
de
seguridad
,
configuración
de
la
pista
o
por
consideraciones
de
tránsito
aéreo
se
determine
que
es
preferible
hacerlo
en
otra
dirección
.
Beabsichtigt
ein
Luftfahrzeug
,
von
einem
Flugplatz
innerhalb
einer
Kontrollzone
zu
starten
und
innerhalb
von
30
Minuten
oder
innerhalb
einer
anderen
,
zwischen
den
betreffenden
Kontrollzonen
vereinbarten
Zeitspanne
in
eine
andere
Kontrollzone
einzufliegen
,
hat
eine
Koordinierung
mit
der
nachfolgenden
Bezirkskontrollstelle
zu
erfolgen
,
bevor
die
Startfreigabe
erteilt
wird
. [EU]
Cuando
una
aeronave
pretenda
partir
desde
un
aeródromo
situado
dentro
de
un
área
de
control
para
entrar
en
otra
área
de
control
en
un
plazo
de
treinta
minutos
, o
cualquier
otro
período
de
tiempo
específico
acordado
entre
los
centros
de
control
de
área
afectados
,
se
efectuará
la
coordinación
con
la
dependencia
de
control
posterior
antes
de
otorgar
la
autorización
de
salida
.
Bei
Anlassen
des
Motors
oder
mit
Beginn
der
Prüffolge
unmittelbar
aus
der
Vorkonditionierung
heraus
sind
gleichzeitig
folgende
Messungen
zu
starten
:
[EU]
Al
poner
en
marcha
el
motor
o
iniciar
la
secuencia
de
ensayo
,
si
el
ciclo
comienza
directamente
desde
la
fase
de
preacondicionamiento
,
se
pondrá
en
marcha
el
equipo
de
medición
y
simultáneamente:
Bei
Anlaufen
des
Motors
ist
ein
Leerlaufzähler
zu
starten
. [EU]
En
cuanto
se
haya
determinado
que
el
motor
ha
arrancado
,
póngase
en
marcha
un
cronómetro
de
"ralentí
libre"
.
Bei
der
Bestimmung
ihres
Anteils
am
Markt
für
Charterflüge
in
den
Mittelmeerraum
legt
die
KLM
eine
sehr
weit
gefasste
Definition
des
räumlich
relevanten
Markts
zugrunde
und
gibt
an
,
dass
die
Maschinen
der
beteiligten
Unternehmen
und
anderer
Charterfluggesellschaften
von
jedem
beliebigen
Flughafen
der
Benelux-Länder
,
des
Vereinigten
Königreichs
und
Deutschlands
aus
starten
können
. [EU]
Algunas
partes
de
este
texto
han
sido
eliminadas
para
garantizar
que
no
se
revela
información
confidencial
;
dichas
partes
se
incluyen
entre
corchetes
y
se
indican
con
asterisco
.
bei
Luftschiffen
bezeichnet
dies
die
Gesamtzeit
ab
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
sich
ein
Luftschiff
vom
Mast
löst
,
um
zu
starten
,
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Luftschiff
am
Ende
des
Fluges
endgültig
zum
Stillstand
kommt
und
am
Mast
befestigt
wird
; [EU]
«Tiempo
de
vuelo»:
Beim
Anlassen
des
Motors
oder
mit
Beginn
der
Prüffolge
unmittelbar
aus
der
Vorkonditionierung
heraus
sind
gleichzeitig
folgende
Messungen
zu
starten
:
[EU]
Al
poner
en
marcha
el
motor
o
iniciar
la
secuencia
de
prueba
,
si
el
ciclo
comienza
directamente
desde
la
fase
de
preacondicionamiento
,
el
equipo
de
medición
se
pondrá
en
marcha
y
simultáneamente:
Beim
Anlassen
des
Motors
sind
gleichzeitig
folgende
Messungen
zu
starten
:
[EU]
Al
poner
en
marcha
el
motor
,
se
pondrá
en
marcha
el
equipo
de
medición
y,
simultáneamente:
Blei-Akkumulatoren
von
der
zum
Starten
von
Kolbenverbrennungsmotoren
verwendeten
Art
"Starterbatterien"
(
ausg
.
ausgebrauchte
) [EU]
Acumuladores
de
plomo
,
de
los
tipos
utilizados
para
arranque
de
motores
de
émbolo
"pistón"
(exc.
inservibles
)
Blei-Akkumulatoren
von
der
zum
Starten
von
Kolbenverbrennungsmotoren
verwendeten
Art
(
Starterbatterien
) [EU]
De
plomo
,
de
los
tipos
utilizados
para
arranque
de
motores
de
émbolo
(pistón)
Blei-Akkumulatoren
zum
Starten
von
Kolbenverbrennungsmotoren
(
Starterbatterien
) [EU]
Acumuladores
de
plomo
para
el
arranque
de
motores
de
émbolo
Blei-Akkumulatoren
zum
Starten
von
Kolbenverbrennungsmotoren
(
Starterbatterien
) [EU]
Acumuladores
eléctricos
de
plomo
para
el
arranque
de
motores
de
émbolo
CPA
27
.20.21:
Blei-Akkumulatoren
zum
Starten
von
Kolbenverbrennungsmotoren
(
Starterbatterien
) [EU]
CPA
27
.20.21:
Acumuladores
eléctricos
de
plomo
para
el
arranque
de
motores
de
émbolo
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "starten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners