DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

159 results for semi
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Bezüglich der zukünftigen Produktionskapazitäten erklärte die Werft, unter Annahme des Betriebes von beiden Docks, dass das größere Dock SD II zur zeitgleichen oder überschneidenden Fertigung (semi-tandem) genutzt werden kann, wodurch zeitgleich bis zu vier Schiffsrümpfe in verschiedenen Fertigstellungsphasen gebaut werden können. [EU] En cuanto a la capacidad futura, partiendo de la hipótesis de que los dos diques se utilizaron, el astillero explicó que el gran dique SD II podía utilizarse para construcción paralela y en semi-tándem, de modo que se podían construir simultáneamente cuatro cascos en diversos estadios de acabado.

'Boerenkaas' ist ein (halb)harter Käse, der aus Rohmilch von Rindern, Ziegen, Schafen oder Büffelkühen zubereitet wird. [EU] El "Boerenkaas" es un queso de pasta (semi)dura, elaborado con leche cruda de vacas, cabras, ovejas o búfalas.

Copolymer aus einem halben Ester von Methacrylsäure und Poly(oxy-1,2-ethandiyl),α-hexadecyl-ω-hydroxy-, und einem oder mehreren Monomeren der Acrylsäure, Methacrylsäure oder eines ihrer einfachen Ester [EU] Copolímero formado por el semiéster del ácido metacrílico y poli(oxi-1,2-etanodiilo),α-hexadecil-ω-hidroxi-, y uno o mas monómeros de ácido acrílico, del ácido metacrílico o de uno de sus ésteres simples

Copolymer aus einem halben Ester von Methylenbutandisäure und Poly(oxy-1,2-ethandiyl),α-hexadecyl-ω-hydroxy-, und einem oder mehreren Monomeren der Acrylsäure, Methacrylsäure oder eines ihrer einfachen Ester [EU] Copolímero formado por el semiéster del ácido metilen-butanodioico y poli(oxi-1,2-etanodiilo),α-hexadecil-ω-hidroxi-, y uno o mas monómeros del ácido acrílico, del ácido metacrílico o de uno de sus ésteres simples

Copolymer aus einem halben Ester von Methylenbutandisäure und Poly(oxy-1,2-ethandiyl),α-octadecyl-ω-hydroxy-, und einem oder mehreren Monomeren der Acrylsäure, Methacrylsäure oder eines ihrer einfachen Ester [EU] Copolímero formado por el semiéster del ácido metilen-butanodioico y poli(oxi-1,2-etanodiilo), α;-octadecil-ω-hidroxi-, y uno o mas monómeros del ácido acrílico, del ácido metacrílico o de uno de sus ésteres simples

Das bedeutet, dass es sich bei den lettischen Landwirtschaftsbetrieben überwiegend um Semi-Subsistenz-Betriebe handelt. [EU] Por consiguiente, la mayor parte de las explotaciones agrarias letonas son de semisubsistencia.

Das Gewicht eines ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystems der Kategorien "universal" und "semi-universal" und der Gewichtsklassen 0, 0+ und I darf nicht mehr als 15 kg betragen. [EU] La masa del sistema de retención de niños ISOFIX de las categorías universal y semiuniversal y de los grupos de masa 0, 0+ y I no deberá exceder de 15 kg.

Das Gewicht eines ISOFIX-Kinderrückhaltesystems der Kategorien "universal" und "semi-universal" und der Gewichtsklassen 0, 0+ und I darf nicht mehr als 15 kg betragen. [EU] La masa del sistema de retención infantil ISOFIX de las categorías universal y semiuniversal y de los grupos de masa 0, 0+ y I no deberá exceder de 15 kg.

Definition eines Semi-Subsistenzbetriebs anhand der Mindest- und/oder Höchstgröße des Betriebs, des Anteils der vermarkteten Erzeugung und/oder des Betriebseinkommens des förderfähigen Betriebs, [EU] Definición de la explotación de semisubsistencia habida cuenta del tamaño mínimo o máximo de la explotación, la proporción de la producción comercializada y el nivel de ingresos de la explotación subvencionable.

Der Begriff 'Schnelltest' bezeichnet qualitative oder semi-quantitative In-vitro-Diagnostika, die einzeln oder in Kleinserien verwendet werden, bei denen mit nicht automatisierten Verfahren gearbeitet wird und die dazu konzipiert wurden, ein rasches Ergebnis anzuzeigen. [EU] Por "prueba rápida" se entiende productos sanitarios de diagnóstico in vitro, cualitativo o semicuantitativo, utilizados individualmente o en una serie corta, mediante procedimientos no automatizados, que han sido diseñados para proporcionar un resultado inmediato.

Der Wert für X in Abbildung 1 beträgt 200 ± 5 mm. Der Wert für die Strecke P-A1 beträgt bei Kinder-Rückhalteeinrichtungen Kategorien "universal" und "semi-universal"2220 ± 5 mm; er wird parallel zur Mittellinie des Gurtbands gemessen, wobei 150 ± 5 mm Gurtband auf der Spule des Retraktors aufgerollt verbleiben. [EU] El valor de X en la figura 1 es de 200 ± 5 mm. El valor de P-A1 para los sistemas de retención «universales» y «semiuniversales» es de 2220 ± 5 mm, medidos paralelamente a la línea central de la correa con 150 ± 5 mm de correa en la bobina del retractor.

(deutsch) "Butterkäse": für einen halbfesten Kuhmilchkäse fetter Konsistenz, mit einem Milchfettgehalt von mindestens 45 GHT in der Trockenmasse [EU] (alemán) «Butterkäse»: para un queso de leche de vaca de pasta semi blanda y de consistencia grasa, con un contenido mínimo de grasas lácteas del 45 % de la materia seca.

Die Analyse basiert auf Luftproben, die durch eine semi-permeable Membran in eine Ionisationskammer geleitet werden. Dort gibt eine Ionisierungsquelle Betateilchen ab, wodurch in der Gasphase Ionen entstehen. [EU] El análisis se efectúa a partir de muestras de aire que atraviesan una membrana semipermeable y entran en una cámara de ionización en la que la fuente de ionización emite partículas beta que dan lugar a la formación de iones en fase gaseosa.

Die betroffene Ware kann einen Bildschirm-Diagonaldurchmesser (aktiver Teil der Bildröhre gemessen in einer geraden Linie) beliebiger Größe haben, wobei auch das Verhältnis von Bildschirmbreite zu Bildschirmhöhe beliebig ist. Der "Pitch" (d. h. der Abstand zwischen zwei Linien derselben Farbe in der Bildschirmmitte) beträgt mindestens 0,4 mm. Die betroffene Ware kann darüber hinaus anhand der Flachheit ihrer Röhren bestimmt werden: klassische Bildröhre (bulb), einschließlich Semi-Flat-/Full-Square-Bildröhre, Flachröhre und Real-Flat- oder Flat-Slim-Bildröhre. [EU] El producto en cuestión puede tener una diagonal de pantalla (es decir, la parte activa del tubo medida en línea recta) de cualquier tamaño, con cualquier proporción de anchura y altura y con una resolución de pantalla (es decir, la distancia entre dos líneas del mismo color en el centro de la pantalla) no inferior a 0,4 mm. Además, los productos pueden especificarse en función del grosor de los tubos: de tipo bulbo (incluidos los tipos de forma semiplana o completamente cuadrada), los tubos de pantalla plana y superplana o «de fondo corto».

die Bezeichnung(en) "universal", "eingeschränkt", "semi-universal" oder "Spezielles Fahrzeug" ist (sind) abhängig von der Kategorie der Rückhalteeinrichtung [EU] el término «universal», «restringida», «semiuniversal» o «específica para un vehículo», en función de la categoría del sistema de retención

die Bezeichnung(en) "universal", "eingeschränkt", "semi-universal" oder "Spezielles Fahrzeug", je nach der Kategorie der Rückhalteeinrichtung [EU] el término «universal», «restringida», «semiuniversal» o «específica para un vehículo», en función de la categoría del sistema de retención

Die Ergebnisse sind mit Vorsicht zu interpretieren, wenn die gemessenen Substanzkonzentrationen in den Testlösungen nahe an der Nachweisgrenze des Analyseverfahrens liegen bzw. wenn bei semistatischen Tests die Konzentration der Prüfsubstanz in der Zeit zwischen der Zubereitung und der Erneuerung abnimmt. [EU] Los resultados deben interpretarse con prudencia si las concentraciones medidas de las sustancias tóxicas en las soluciones de ensayo se aproximan a los límites de detección del método de análisis o, en los ensayos semi-estáticos, si la concentración de sustancia de ensayo disminuye entre el momento en que se prepara la solución y el momento previo a la renovación.

Die Produktion jedes neu genehmigten Typs eines Kinder-Rückhaltesystems der Kategorien "universal", "semi-universal" und "eingeschränkt" muss Produktionseignungsprüfungen unterzogen werden. [EU] La producción de cada nuevo tipo homologado de sistemas de retención de niños de las categorías «universal», «semiuniversal» y «restringida» deberá someterse a ensayos de cualificación.

Die Produktion jedes neu genehmigten Typs eines Kinder-Rückhaltesystems der Kategorien "universal", "semi-universal" und "eingeschränkt" muss Produktionseignungsprüfungen unterzogen werden. [EU] La producción de cada nuevo tipo homologado de sistemas de retención infantil de las categorías «universal», «semiuniversal» y «restringida» deberá someterse a ensayos de cualificación.

Diese Einrichtungen werden nur als Einrichtungen der Kategorie "semi-universal" oder "Spezielles Fahrzeug" genehmigt [EU] Esos dispositivos solo podrán homologarse como dispositivos semiuniversales o específicos para un vehículo

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners