A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
111 results for remita
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Der
Anhörungsbeauftragte
kann
außerdem
verlangen
,
dass
ihm
der
wesentliche
Inhalt
der
beabsichtigten
Äußerungen
von
zu
der
Anhörung
geladenen
Personen
zuvor
schriftlich
übermittelt
wird
. [EU]
El
consejero
auditor
podrá
pedir
también
que
se
le
remita
previamente
por
escrito
el
contenido
esencial
de
las
declaraciones
previstas
por
las
personas
invitadas
a
la
audiencia
.
Der
Ausschuss
kann
außerdem
beantragen
,
dass
der
Präsident
die
Stellungnahme
des
Ausschusses
der
Kommission
bzw
.
dem
Rat
übermittelt
. [EU]
Asimismo
,
la
comisión
podrá
solicitar
al
Presidente
del
Parlamento
que
remita
su
opinión
a
la
Comisión
o
al
Consejo
.
Der
Ausschuss
kann
den
Präsidenten
ersuchen
,
seine
Stellungnahme
oder
Empfehlung
der
Kommission
,
dem
Rat
oder
der
betroffenen
nationalen
Behörde
zu
übermitteln
,
um
ein
Tätigwerden
oder
eine
Antwort
zu
erwirken
. [EU]
La
comisión
podrá
solicitar
al
Presidente
que
remita
su
opinión
o
recomendación
a
la
Comisión
,
al
Consejo
o a
la
autoridad
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
para
que
actúen
o
respondan
.
Der
Betrag
,
der
möglicherweise
von
einer
automatischen
Aufhebung
betroffen
ist
,
wird
um
die
Beträge
verringert
,
die
die
Bescheinigungsbehörde
aufgrund
der
Aussetzung
von
Vorhaben
durch
Gerichtsverfahren
oder
Verwaltungsbeschwerden
mit
aufschiebender
Wirkung
nicht
an
die
Kommission
melden
konnte
,
sofern
der
Mitgliedstaat
bis
31
.
Dezember
des
zweiten
Jahres
nach
dem
Jahr
der
Mittelbindung
gemäß
Artikel
90
der
Kommission
eine
mit
Gründen
versehene
Mitteilung
macht
. [EU]
De
la
cantidad
que
potencialmente
corresponde
a
la
liberación
automática
se
reducirán
las
cantidades
que
la
autoridad
de
certificación
no
pueda
declarar
a
la
Comisión
por
la
suspensión
de
las
operaciones
a
causa
de
procedimientos
judiciales
y
recursos
administrativos
que
tengan
efectos
suspensivos
, a
condición
de
que
el
Estado
miembro
remita
a
la
Comisión
información
motivada
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
del
segundo
año
siguiente
al
año
del
compromiso
presupuestario
,
tal
como
se
establece
en
el
artículo
90
.
Der
Betrag
,
der
möglicherweise
von
einer
automatischen
Aufhebung
betroffen
ist
,
wird
um
die
Beträge
verringert
,
die
die
Bescheinigungsbehörde
aufgrund
der
Aussetzung
von
Vorhaben
durch
Gerichtsverfahren
oder
Verwaltungsbeschwerden
mit
aufschiebender
Wirkung
nicht
an
die
Kommission
melden
konnte
,
sofern
der
Mitgliedstaat
bis
31
.
Dezember
des
zweiten
oder
dritten
Jahres
nach
dem
Jahr
der
Mittelbindung
gemäß
Artikel
93
der
Kommission
eine
mit
Gründen
versehene
Mitteilung
macht
. [EU]
De
la
cantidad
que
potencialmente
corresponde
a
la
liberación
automática
se
reducirán
las
cantidades
que
la
autoridad
de
certificación
no
pueda
declarar
a
la
Comisión
por
los
retrasos
de
las
operaciones
a
causa
de
procedimientos
judiciales
y
recursos
administrativos
que
tengan
efectos
suspensivos
, a
condición
de
que
el
Estado
miembro
remita
a
la
Comisión
información
motivada
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
del
segundo
o
tercer
año
siguiente
al
año
del
compromiso
presupuestario
,
con
arreglo
al
artículo
93
.
Der
Grund
für
die
Überschreitung
kann
entweder
mit
Standardcodes
aus
diesem
Fragebogen
(
siehe
Tabelle
5)
oder
anderen
Codes
angezeigt
werden
,
die
vom
Mitgliedstaat
festgelegt
werden
und
auf
eine
gesonderte
Liste
,
in
der
der
Mitgliedstaat
diese
Gründe
beschreibt
,
Bezug
nehmen
(
siehe
Formular
27
). [EU]
El
motivo
del
rebasamiento
puede
indicarse
con
uno
o
varios
de
los
códigos
normalizados
que
figuran
en
el
presente
cuestionario
(véase
el
cuadro
no
5) o
con
un
código
creado
por
el
Estado
miembro
que
remita
a
una
lista
aparte
de
motivos
descritos
por
el
Estado
miembro
(formulario
no
27
).
der
Kommission
spätestens
bis
zum
30
.
April
2011
den
Zahlungsantrag
gemäß
Artikel
27
Absatz
8
der
Entscheidung
2009/470/EG
für
die
Ausgaben
vorlegt
,
die
für
das
am
17
.
September
2009
vorgelegte
Programm
entstanden
sind
[EU]
remita
a
la
Comisión
, a
más
tardar
el
30
de
abril
de
2011
,
la
solicitud
de
pago
relativa
a
los
gastos
habidos
en
relación
con
el
programa
presentado
el
17
de
septiembre
de
2009
,
de
conformidad
con
el
artículo
27
,
apartado
8,
de
la
Decisión
2009/470/CE
der
Kommission
spätestens
bis
zum
30
.
April
2011
einen
ausführlichen
technischen
Abschlussbericht
gemäß
Artikel
27
Absatz
7
Buchstabe
b
der
Entscheidung
2009/470/EG
,
einschließlich
der
Bewertung
der
erzielten
Ergebnisse
und
einer
detaillierten
Abrechnung
der
Kosten
,
die
vom
1.
Januar
bis
zum
31
.
Dezember
2010
entstanden
sind
,
vorlegt
[EU]
remita
a
la
Comisión
, a
más
tardar
el
30
de
abril
de
2011
,
un
informe
técnico
final
pormenorizado
que
incluya
la
evaluación
de
los
resultados
obtenidos
y
una
relación
detallada
de
los
gastos
habidos
entre
el
1
de
enero
de
2010
y
el
31
de
diciembre
de
2010
,
de
conformidad
con
el
artículo
27
,
apartado
7,
de
la
Decisión
2009/470/CE
der
Kommission
spätestens
bis
zum
31
.
Juli
2010
die
technischen
und
finanziellen
Zwischenberichte
gemäß
Artikel
27
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Entscheidung
2009/470/EG
für
das
in
Artikel
1
genannte
Programm
vorlegt
[EU]
remita
a
la
Comisión
, a
más
tardar
el
31
de
julio
de
2010
,
los
informes
técnicos
y
financieros
intermedios
del
programa
mencionado
en
el
artículo
1,
de
conformidad
con
el
artículo
27
,
apartado
7,
letra
a),
de
la
Decisión
2009/470/CE
Der
Präsident
fordert
die
Kommission
auf
Antrag
des
zuständigen
Ausschusses
auf
,
das
Parlament
erneut
mit
ihrem
Vorschlag
zu
befassen
, [EU]
El
Presidente
, a
propuesta
de
la
comisión
competente
,
pedirá
a
la
Comisión
que
remita
nuevamente
su
propuesta
al
Parlamento:
Der
Restbetrag
der
finanziellen
Beteiligung
gemäß
Artikel
3
wird
gezahlt
,
sofern
das
in
Anhang
III
Nummer
I.B.4
Absatz
3
Unterabsatz
2
genannte
Dokument
vor
dem
30
.
September
2005
vorgelegt
wird
. [EU]
El
saldo
de
la
contribución
financiera
mencionada
en
el
artículo
3
se
abonará
a
condición
de
que
el
documento
especificado
en
el
anexo
III
,
título
I,
sección
B,
punto
4,
segundo
párrafo
,
se
remita
antes
del
30
de
septiembre
de
2005
.
Der
Restbetrag
der
finanziellen
Beteiligung
gemäß
Artikel
3
wird
gezahlt
,
sofern
das
in
Anhang
III
Nummer
I.II.4
genannte
Dokument
vor
dem
15
.
März
2007
vorgelegt
wird
. [EU]
El
saldo
de
la
contribución
financiera
mencionada
en
el
artículo
3
se
abonará
a
condición
de
que
el
documento
especificado
en
el
anexo
III
,
punto
I.II.4,
párrafo
segundo
,
se
remita
antes
del
15
de
marzo
de
2007
.
Der
Teilabschluss
erfolgt
nur
,
wenn
der
Mitgliedstaat
der
Kommission
bis
31
.
Dezember
eines
bestimmten
Jahres
Folgendes
übermittelt:
[EU]
El
cierre
parcial
podrá
llevarse
a
efecto
siempre
que
el
Estado
miembro
remita
a
la
Comisión
, a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
un
determinado
año
,
los
siguientes
documentos:
Der
Teilabschluss
erfolgt
nur
,
wenn
der
Mitgliedstaat
der
Kommission
bis
zum
31
.
Dezember
eines
bestimmten
Jahres
Folgendes
übermittelt:
[EU]
El
cierre
parcial
podrá
llevarse
a
efecto
siempre
que
el
Estado
miembro
remita
a
la
Comisión
, a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
un
determinado
año
,
los
siguientes
documentos:
Der
Überwachungsausschuss
prüft
das
vom
Generaldirektor
jährlich
übermittelte
Tätigkeitsprogramm
des
OLAF
und
kann
dazu
im
Rahmen
seiner
Aufgaben
Stellung
nehmen
. [EU]
El
Comité
de
Vigilancia
,
tras
el
examen
del
programa
de
actividades
anual
que
le
remita
el
director
general
de
la
OLAF
,
podrá
emitir
un
dictamen
con
las
observaciones
pertinentes
dentro
del
ámbito
de
sus
funciones
.
Der
Überwachungsausschuss
prüft
das
vom
Generaldirektor
jedes
Jahr
übermittelte
Programm
der
Tätigkeiten
des
OLAF
und
kann
dazu
im
Rahmen
seiner
Aufgaben
Stellung
nehmen
. [EU]
El
Comité
de
vigilancia
,
tras
el
examen
del
programa
de
actividades
anual
que
le
remita
el
Director
General
de
la
OLAF
,
podrá
emitir
un
dictamen
con
las
observaciones
pertinentes
dentro
del
ámbito
de
sus
funciones
.
Der
Vorsitz
des
Ausschusses
,
an
den
ein
Vorschlag
für
einen
Rechtsakt
überwiesen
wurde
,
schlägt
dem
Ausschuss
das
anzuwendende
Verfahren
vor
. [EU]
El
presidente
de
la
comisión
a
la
que
se
remita
una
propuesta
de
acto
legislativo
propondrá
a
aquélla
el
procedimiento
adecuado
.
Die
ACT
fordert
die
Kommission
daher
auf
,
eine
negative
Entscheidung
im
Hinblick
auf
die
Investitionszuschüsse
zugunsten
von
France
2
und
France
3
und
im
Hinblick
auf
die
Kapitalerhöhung
zugunsten
von
France
2
zu
treffen
.
Ferner
sollte
in
Bezug
auf
die
Gebühren
ein
förmliches
Prüfverfahren
eingeleitet
werden
.
Darüber
hinaus
wünscht
die
ACT
die
Übermittlung
umfangreicherer
Informationen
über
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
der
beiden
Sender
sowie
über
den
Inhalt
ihres
Umstrukturierungsplans
. [EU]
En
conclusión
,
ACT
solicita
a
la
Comisión
que
adopte
una
decisión
final
negativa
sobre
las
subvenciones
a
la
inversión
concedidas
a
France
2 y
France
3 y
las
aportaciones
de
capital
abonadas
a
France
2,
que
incoe
un
procedimiento
de
investigación
formal
sobre
la
tasa
por
televisor
y
que
le
remita
información
más
detallada
sobre
las
obligaciones
de
servicio
público
de
ambas
cadenas
y
el
contenido
de
su
plan
de
reestructuración
.
Die
Behörde
gewährt
dem
berichterstattenden
Mitgliedstaat
eine
Frist
von
höchstens
sechs
Monaten
,
um
den
Entwurf
des
Bewertungsberichts
zu
ändern
und
-
mit
Kopie
an
die
Behörde
-
an
die
Kommission
zu
übermitteln
. [EU]
La
Autoridad
establecerá
un
período
de
un
máximo
de
seis
meses
para
que
el
Estado
miembro
ponente
elabore
y
remita
a
la
Comisión
el
proyecto
de
informe
de
evaluación
actualizado
,
con
copia
a
la
Autoridad
.
Die
betreffenden
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge
,
dass
der
Antragsteller
der
Kommission
Folgendes
übermittelt:
[EU]
Los
Estados
miembros
afectados
velarán
por
que
el
notificador
de
que
se
trate
remita
a
la
Comisión:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "remita":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners