DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

66455 results for pr
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

An der Spitze der Regierung steht der Präsident. [L] Al frente del gobierno está el presidente.

Auf diese Weise können wir den Anforderungen nach sehr hoher Präzision, die unsere Produkte auszeichnet, gerecht werden und gleichzeitig ein großes Maß an Flexibilität bei geringen Durchlaufzeiten wahren. [I] De esta manera podemos cumplir los requerimientos de precisión tan elevada que caracteriza nuestros productos y al mismo tiempo mantener un alto grado de flexibilidad para tiempos de proceso cortos.

Dank ihrer Qualität und hohen Präzision sind sie in unzähligen Fertigungsbereichen im Einsatz, insbesondere auch in anspruchsvollen Branchen wie Medizintechnik, Optische Industrie, Luftfahrt-, Automobil-, Rennsportindustrie und bei deren Zulieferern. [I] Gracias a su calidad y precisión elevada se emplean en innumerables sectores de fabricación, especialmente en ramos exigentes, como la técnica médica, la industria óptica, la industria aeronáutica, automovilística y de carreras, y sus proveedores.

Entwicklung, Herstellung und Vertrieb von Prüfmaschinen und Prüfsystemen für die Material- und Bauteilprüfung. [I] Desarrollo, fabricación y distribución de máquinas de ensayo y sistemas de ensayo para el ensayo de piezas de la construcción y materiales.

Falls ich die Prüfung bestehe werde ich nach Madrid in Urlaub fahren. [L] Si apruebo el examen voy a ir de vacaciones a Madrid.

Hatte man mich etwa wieder in den Kerker zurückgebracht, damit ich in diesem die nächste Opferung abwarte, die man einige Monate später zelebrieren wollte? [L] ¿Me habían llevado, acaso, de nuevo a mi calabozo para aguardar en él el próximo sacrificio que había de celebrarse meses más tarde?

Hersteller von Wälzlagern und Spindeleinheiten Produktstaffel: Wälzlager (Außendurchmesser 30 mm bis zu 500 mm) - Präzisionsschrägkugellager bis P2S (ABEC9) in Standard- und Hochgeschwindigkeitsausfürhung, abgedichtet - einreihige Schrägkugellager - einreihige Rillenkugellager, einschl. breiter Reihe - Vierpunktlager - Schulterkugellager - Pendelkugellager - Zylinderrollenlager - Spannlager - Sonderlager Produktstaffel: Spindeleinheiten - Bohr-, Fräs- und Drehspindeln im Maschinenbau - riemengetriebene Schleifspindeln bis zu 1000 mm Länge + 30 mm bis 200 mm Außendurchmesser - Schleifspindeln mit integriertem Motor von 1000 bis 120000 U/min - Spindeleinheiten mit angeflanschtem Motor - Spindeln für Mehrspindelbohrköpfe mit den verschiedensten Spannsystemen zur Bearbeitung von Gehäuseteilen in der Automobilindustrie - Spindeln für spezielle Einsatzgebiete, wie Holzbearbeitung und Dekorglasschleiferei - große Spindelabmessung auf Anfrage. [I] Grupos de productos de fabricantes de cojinetes de rodillos y unidades de husillo: cojinetes de rodillos (diámetro externo 30 mm hasta 500 mm) - cojinetes angulares de bolas de precisión hasta P2S (ABEC9) en realización estándar y de velocidad elevada, impermeabilizados -cojinetes angulares de bolas incorporados - cojinetes de ranura de bolas incorporados, incl. serie ancha - cojinetes de cuatro puntos - rodamientos de ranura profunda - cojinetes oscilantes - cojinetes de rodillos cilíndricos - cojinetes de tensión - grupos de productos de cojinetes especiales: Unidades de husillos - husillos de perforación, fresado y giro en construcción de maquinaria - tambores de bobinado accionados por correas hasta 1000 mm de longitud + 30 mm a 200 mm de diámetro externo - tambores de bobinado con motor integrado de 1000 a 120000 rpm - unidades de husillo con motor embridado - husillos para cabezas de perforación de varios husillos con los sistemas tensores más diversos para la fabricación de piezas de carcasa en la industria del automóvil - husillos para ámbitos de empleo especiales, como el acabado de la madera y el pulido de cristal decorativo - medidas de husillo grandes a petición.

Herstellung und Vertrieb von Präzisionszerspanungs-Werkzeugen, Spezialist für Bohren, Reiben und Gewinden Schneidstoffe, X3-Solutions (Dienstleistungen rund um die Bohrungsbearbeitung) [I] Fabricación y distribución de herramientas de triturado de precisión, especialista en perforar, rozar y roscar, sustancias cortantes, soluciones X3 (servicios relacionados con la fabricación de perforaciones)

Herstellung von digitalen Einbaumeßinstrumenten, Meßumformer, Meßwerterfassungssystemen, Feldbuskomponenten, auch kundenspezifische Ausführungen, Entwicklung, Fertigung u. Prüfung von elektr. Baugruppen [I] specificas, desarrollo, fabricación y comprobación de grupos constructivos eléctricos.

Heute steht für die Fabrikautomation ein umfangreiches, praxisgerechtes Produktprogramm zur Verfügung. [I] Actualmente proporciona un programa extenso de productos enfocado a la práctica, para la automatización de fábricas.

HVU: zur Simulation des praktischen Betriebs leichter, schnell laufender Verbrennungsmotoren von Kettensägen und ähnlichem, auch für hochdynamische Tests an größeren Motoren. [I] HVU: para la simulación del funcionamiento práctico, motores de combustión rápidos y más ligeros, de sierras de cadena y similares, también para ensayos de dinámica elevada en motores más grandes.

Ihr werdet nächste Woche spielen. [L] (Vosotros) vais a jugar próxima semana.

Im Hinblick auf eine präzise Hochgeschwindigkeitsbearbeitung, wurde auf Eigenschaften wie hohe Maschinendynamik und -steifigkeit größter Wert gelegt. [I] Con miras a un procesado preciso de elevada velocidad, se recurrió a propiedades como la elevada dinámica de las máquinas y la rigidez de las máquinas de mayor valor.

Jeder ServoPress-Rundschalttisch erhält nach einer gewissenhaften Qualitätskontrolle ein Prüfprotokoll. [I] Cada consola de control circular ServoPress, despues un control de calidad científico, obtiene un protocolo de ensayo.

jemandem eine Tracht Prügel verpassen [L] zumbar a alguien

Jetzt aber war die vollständige Idee gegenwärtig, schwach zwar, kaum lebensfähig, fast undefiniert, aber dennoch vollständig. Sofort, mit der Energie der Verzweiflung, versuchte ich, sie in die Praxis umzusetzen. [L] Ahora, la idea entera estaba allí presente, débil, apenas viable, casi indefinida, pero, en fin, completa. Inmediatamente, con la energía de la desesperación, intenté llevarla a la práctica.

Modernste Produktion ausschließlich im deutschsprachigen Raum sichern einen Qualitätsvorsprung, den offizielle Prüf- und Qualitätssiegel fast sämtlicher Zulassungsbehörden und Zertifizierungsinstitute der Welt bestätigen. [I] La producción más moderna exclusivamente en el área de habla alemana asegura estar en cabeza en calidad, certificada por el sello de calidad y control oficial de casi todos los organismos oficiales de autorización y los institutos de certificación del mundo.

Montagemaschinen und Montageautomaten, Sortieranlagen, Prüfstandausrüstungen für Verbrennungsmotoren, Automobil- (Kraftfahrzeug-) prüfstände und Bremsenprüfstände, Dichtheitsprüfstände [I] Máquinas de montaje y autómatas de montaje, instalaciones de clasificación, equipos de banco de pruebas para motores de combustión, bancos de pruebas para automóviles y bancos de pruebas para frenos, bancos de pruebas de estanqueidad.

Neben Praxisanwendungen zu bevorzugen für die Ausbildung. [I] Aplicaciones prácticas preferibles para la formación.

Pilot: Bedienplatz für das einfache Erstellen und Ausführen von Prüfprogrammen.Motorhalterungsbaukästen für Verbrennungsmotoren startbereite.Verbrennungsmotoren für die technische Ausbildung [I] Piloto: lugar de manejo para la elaboración y realización de programas de ensayo.Carcasas de sujeción del motor para motores de combustión. Motores de combustión puestos en funcionamiento para la formación técnica

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners