A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
187 results for hebilla
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Bei
Sicherheitsgurten
oder
Rückhaltesystemen
für
vordere
Außensitze
muss
außer
bei
Hosenträgergurten
der
Verschluss
auch
auf
dieselbe
Weise
geschlossen
werden
können
. [EU]
En
el
caso
de
cinturones
de
seguridad
y
de
sistemas
de
retención
para
los
asientos
laterales
delanteros
,
la
hebilla
también
podrá
cerrarse
de
esa
misma
forma
.
Bei
Verschlüssen
mit
einem
gemeinsamen
Bauteil
für
zwei
Sicherheitsgurte
muss
bei
den
Festigkeits-
und
Verschluss-Öffnungsprüfungen
nach
den
Absätzen
7.7
und
7.8
auch
das
Verschlussteil
,
das
zu
einem
Gurt
gehört
,
mit
dem
entsprechenden
Teil
des
anderen
Gurtes
verbunden
sein
,
wenn
eine
solche
Verbindung
bei
der
Benutzung
des
Gurtes
möglich
ist
. [EU]
Cuando
se
trate
de
hebilla
s
que
incorporen
un
elemento
común
a
dos
cinturones
,
los
ensayos
de
resistencia
y
apertura
de
los
puntos
7.7 y 7.8
también
se
efectuaran
con
la
parte
de
la
hebilla
de
un
conjunto
cerrada
en
la
parte
correspondiente
del
otro
,
en
caso
de
que
la
hebilla
pueda
utilizarse
así
.
Bei
Verschlüssen
mit
einem
gemeinsamen
Bauteil
für
zwei
Sicherheitsgurte
muss
bei
den
Festigkeits-
und
Verschluss-Öffnungsprüfungen
nach
den
Absätzen
7.7
und
7.8
auch
das
Verschlussteil
,
das
zu
einem
Gurt
gehört
,
mit
dem
entsprechenden
Teil
des
anderen
Gurtes
verbunden
sein
,
wenn
eine
solche
Verbindung
bei
der
Benutzung
des
Gurtes
möglich
ist
. [EU]
Cuando
se
trate
de
hebilla
s
que
incorporen
un
elemento
común
a
dos
cinturones
,
los
ensayos
de
resistencia
y
apertura
de
los
puntos
7.7 y 7.8
también
se
efectuarán
con
la
parte
de
la
hebilla
de
un
conjunto
cerrada
en
la
parte
correspondiente
del
otro
,
en
caso
de
que
la
hebilla
pueda
utilizarse
así
.
Bei
Verschlüssen
von
Hosenträgergurten
gilt
diese
Vorschrift
als
eingehalten
,
wenn
die
Fläche
am
Verschluss
,
die
mit
dem
Körper
des
Benutzers
in
Berührung
kommt
,
zwischen
20
cm2
und
40
cm2
beträgt
. [EU]
En
el
caso
de
las
hebilla
s
de
cinturón
de
arnés
,
si
la
superficie
de
contacto
de
la
hebilla
con
el
cuerpo
del
usuario
se
situase
entre
20
cm2
y
40
cm2
,
se
considerará
que
se
cumple
este
último
requisito
.
Das
Verfahren
zum
Messen
der
Kraft
zum
Öffnen
des
Verschlusses
ist
nach
den
Absätzen
8.2.1.1.3
und
8.2.1.1.4
anzuwenden
. [EU]
El
método
para
medir
la
fuerza
de
apertura
de
la
hebilla
deberá
ser
el
prescrito
en
los
puntos
8.2.1.1.3 y 8.2.1.1.4.
Dauerhaltbarkeit
des
Verschlusses
[EU]
Durabilidad
de
la
hebilla
Der
erste
Satz
ist
erfüllt
,
wenn
die
Hand
der
Prüfpuppe
den
Verschluss
erreichen
kann
. [EU]
La
primera
frase
se
cumple
si
la
cabeza
del
maniquí
puede
alcanzar
la
hebilla
.
Der
fest
angebrachte
Verschluss
darf
nicht
durch
die
Befestigungsteile
des
Kissens
zum
Höhenausgleich
hindurchgehen
,
und
es
ist
nicht
zulässig
,
dass
der
Gurt
völlig
anders
verläuft
als
auf
dem
Prüfschlitten
. [EU]
La
hebilla
abrochada
no
debería
poder
pasar
a
través
de
los
puntos
de
fijación
del
asiento
elevador
ni
permitir
una
posición
del
cinturón
completamente
distinta
de
la
del
carro
de
ensayo
.
Der
fest
angebrachte
Verschluss
darf
nicht
durch
die
Befestigungsteile
des
Sitzkissens
hindurchgehen
und
es
ist
nicht
zulässig
,
dass
die
Anordnung
des
Gurtes
anders
ist
als
diejenige
auf
dem
Prüfschlitten
. [EU]
La
hebilla
abrochada
no
debería
poder
pasar
a
través
de
los
puntos
de
fijación
del
asiento
elevador
ni
permitir
una
posición
del
cinturón
completamente
distinta
de
la
del
carro
de
ensayo
.
Der
gesamte
Gurt
darf
nicht
durch
die
Verstelleinrichtung
,
Verschlüsse
oder
Verankerungspunkte
gezogen
werden
können
. [EU]
No
será
posible
tirar
la
correa
completa
desde
cualquier
ajustador
,
hebilla
o
punto
de
anclaje
.
Der
Gurtverschlussöffner
muss
für
den
Benutzer
deutlich
zu
erkennen
sein
,
sich
in
seiner
Reichweite
befinden
und
so
beschaffen
sein
,
dass
er
nicht
versehentlich
geöffnet
werden
kann
. [EU]
El
dispositivo
de
apertura
de
la
hebilla
deberá
ser
completamente
visible
y
fácil
de
alcanzar
por
el
usuario
y
estará
diseñado
de
tal
forma
que
no
podrá
abrirse
inadvertida
o
accidentalmente
.
Der
Schließgurt
kann
an
dem
simulierten
Verschluss
befestigt
sein
. [EU]
La
correa
de
carga
podrá
sujetarse
a
una
hebilla
simulada
.
Der
Schließgurt
kann
durch
ein
simuliertes
Schloss
befestigt
sein
. [EU]
La
correa
de
carga
podrá
sujetarse
a
una
hebilla
simulada
.
Der
Sicherheitsgurt
ist
vom
Prüfschlitten
zu
entfernen
,
ohne
dass
der
Verschluss
dabei
geöffnet
wird
. [EU]
El
cinturón
se
extraerá
del
carro
de
ensayo
sin
que
se
abra
la
hebilla
.
Der
Technische
Dienst
muss
sicherstellen
,
dass
bei
eingerasteter
Verschlusszunge:
[EU]
El
servicio
técnico
comprobará
que
,
una
vez
enganchada
en
la
hebilla
la
lengüeta
de
la
misma:
Der
Technische
Dienst
muss
sicherstellen
,
dass
bei
eingerasteter
Verschlusszunge
und
unbelastetem
Sitz:
[EU]
El
servicio
técnico
comprobará
que
,
una
vez
enganchada
en
la
hebilla
la
lengüeta
de
la
misma
y
sin
ocupante
en
el
asiento:
Der
Verschluss
darf
während
dieses
Vorgangs
und
der
eigentlichen
Prüfung
die
Platte
A
oder
Teile
von
A
nicht
berühren
. [EU]
La
hebilla
no
debe
tocar
la
placa
A
ni
ninguna
de
sus
partes
durante
esta
operación
y
en
el
propio
ensayo
.
Der
Verschluss
darf
weder
die
Platte
A
noch
irgendeinen
Teil
der
Platte
A
während
dieses
Vorganges
und
der
Prüfung
selbst
berühren
. [EU]
La
hebilla
no
debe
tocar
la
placa
A
ni
ninguna
de
sus
partes
durante
esta
operación
y
en
el
propio
ensayo
.
Der
Verschluss
darf
weder
die
Platte
A
noch
irgendwelche
Teile
der
Platte
A
während
dieses
Vorganges
und
der
Prüfung
selbst
berühren
. [EU]
La
hebilla
no
debe
tocar
la
placa
A
ni
ninguna
de
sus
partes
durante
esta
operación
y
en
el
propio
ensayo
.
Der
Verschluss
eines
Hosenträgergurtes
der
Gewichtsklasse
I
und
größer
muss
einer
Kraft
von
10000
N
standhalten
. [EU]
Una
hebilla
de
arnés
de
los
grupos
de
masa
I y
superiores
deberá
soportar
10000
N.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hebilla":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners