A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gestern nacht
gestern Vormittag
Gestichel
gestiefelt
gestiegen
gestielt
Gestik
gestikulieren
Gestikulieren
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
390 results for
gestiegen
Word division: ge·stie·gen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Aus
dem
Schreiben
von
geht
auch
hervor
,
dass
der
Umsatz
mit
dem
Verkauf
von
2-l-Flaschen
von
Farm
Dairy
gestiegen
war
. [EU]
Asimismo
,
de
la
carta
de
[x]
se
desprende
que
ha
aumentado
el
volumen
de
negocios
de
las
ventas
de
botellas
de
2
litros
producidas
por
Farm
Dairy
.
Aus
den
Angaben
der
französischen
Behörden
geht
hervor
,
dass
die
Mengen
"traditionellen"
Rums
,
die
zu
dem
ermäßigten
Steuersatz
in
den
Verkehr
gebracht
werden
,
seit
der
Annahme
der
Entscheidung
2007/659/EG
von
96100
HRA
im
Jahr
2007
auf
105700
HRA
im
Jahr
2010
gestiegen
sind
,
was
einem
jährlichem
Anstieg
um
3,2 %
entspricht
. [EU]
De
acuerdo
con
la
información
aportada
por
las
autoridades
francesas
,
desde
que
se
adoptó
la
Decisión
2007/659/CE
,
las
cantidades
de
ron
tradicional
comercializadas
han
experimentado
un
aumento
progresivo
,
pasando
de
96100
hectolitros
de
alcohol
puro
en
2007
a
105700
hectolitros
de
alcohol
puro
en
2010
,
lo
que
constituye
un
aumento
anual
del
3,2 %.
Aus
den
Antworten
auf
den
Fragebogen
ging
ferner
hervor
,
dass
die
Ausfuhrmengen
in
Drittländer
seit
der
Einführung
der
endgültigen
Maßnahmen
um
mehr
als
100
%
gestiegen
waren
. [EU]
Por
otra
parte
,
según
se
deduce
de
las
respuestas
al
cuestionario
,
los
volúmenes
de
las
exportaciones
a
terceros
países
se
incrementaron
en
más
del
100
%
desde
la
imposición
de
las
medidas
definitivas
.
Aus
den
gemäß
Artikel
14
Absatz
6
der
Grundverordnung
vorgehaltenen
Daten
geht
hervor
,
dass
die
Menge
der
gedumpten
Einfuhren
sich
bis
2004
mehr
als
verdreifacht
hat
und
im
Bezugszeitraum
um
über
50
%
gestiegen
ist
. [EU]
En
efecto
,
de
acuerdo
con
la
base
de
datos
con
arreglo
al
artículo
14
,
apartado
6,
el
volumen
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
se
multiplicó
por
más
de
tres
hasta
2004
y
aumentó
en
más
de
un
50
%
durante
el
período
considerado
.
Aus
denselben
Statistiken
geht
allerdings
hervor
-
betrachtet
man
die
Entwicklung
über
einen
längeren
Zeitraum
-,
dass
die
Smolt-Kosten
in
den
letzten
zehn
Jahren
zwar
geschwankt
,
jedoch
insgesamt
nicht
wesentlich
gestiegen
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
estas
mismas
estadísticas
revelaron
que
,
si
se
consideran
durante
un
período
de
tiempo
mayor
,
el
coste
de
los
esguines
había
fluctuado
durante
los
diez
últimos
años
y
globalmente
no
se
había
incrementado
de
forma
significativa
.
Aus
den
von
den
Beschwerdeführern
in
ihren
Stellungnahmen
genannten
Zahlen
für
die
Verschuldung
,
deren
Höhe
von
Frankreich
nicht
angefochten
wurde
,
geht
hervor
,
dass
die
Nettofinanzverbindlichkeiten
von
France
Télécom
von
19
,2
Mrd
.
EUR
im
Jahr
1997
auf
83
Mrd
.
EUR
im
Jahr
2002
gestiegen
sind
. [EU]
Se
desprende
de
las
cifras
de
endeudamiento
facilitadas
por
los
denunciantes
en
sus
observaciones
y
que
la
República
Francesa
no
impugna
en
cuanto
a
los
importes
,
que
la
deuda
financiera
neta
de
France
Télécom
pasó
de
19200
millones
EUR
en
1997
a
83000
millones
EUR
en
2002
.
Ausgleichsposten
aus
Neubewertung
Konten
,
in
denen
der
Unterschiedsbetrag
zwischen
den
angepassten
Anschaffungskosten
und
dem
Marktwert
am
Bewertungsstichtag
erfasst
wird
,
falls
der
Marktwert
gegenüber
den
Anschaffungskosten
der
Aktiva
gestiegen
bzw
.
gegenüber
den
Anschaffungskosten
der
Passiva
gesunken
ist
. [EU]
Amortización
la
reducción
sistemática
en
las
cuentas
de
una
prima
o
un
descuento
o
del
valor
de
un
activo
a
lo
largo
de
un
período
de
tiempo
determinado
. -
Außerdem
hat
Rumänien
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
seit
Inkrafttreten
der
Entscheidung
2009/852/EG
der
an
die
milchverarbeitenden
Betriebe
in
diesem
Mitgliedstaat
gelieferte
Anteil
an
Rohmilch
,
der
den
Anforderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
entspricht
,
deutlich
gestiegen
ist
. [EU]
Rumanía
también
ha
informado
a
la
Comisión
de
que
,
desde
la
entrada
en
vigor
de
la
Decisión
2009/852/CE
,
ha
aumentado
considerablemente
la
proporción
de
leche
cruda
que
se
ajusta
a
los
requisitos
del
Reglamento
(CE)
no
853/2004
,
suministrada
a
establecimientos
de
transformación
de
leche
en
dicho
Estado
miembro
.
Außerdem
ist
der
Anteil
der
FuE-Aufwendungen
am
Umsatz
des
Unternehmens
von
auf
[...]
gestiegen
. [EU]
De
la
misma
forma
,
el
cociente
gastos
de
I + D
sobre
volumen
de
negocios
de
la
sociedad
pasó
del
[...]
al
[...].
Außerdem
seien
die
Durchschnittspreise
der
Einfuhren
aus
Thailand
seit
2003
um
2 %
gestiegen
. [EU]
Señalaron
también
que
desde
2003
los
precios
de
importación
medios
tailandeses
aumentaron
un
2 %.
Außerdem
seien
die
Kosten
für
den
Kauf
und
die
Produktion
von
Programmen
explosionsartig
gestiegen
. [EU]
Además
,
los
costes
de
adquisición
y
producción
de
programas
han
experimentado
una
fuerte
inflación
.
Außerdem
sind
dem
Kommissionsbericht
und
dem
Arbeitspapier
zufolge
(
vgl
.
Erwägungsgrund
42
)
nach
dem
EU-Beitritt
Polens
die
Verkaufspreise
für
frische
Erdbeeren
trotz
höherer
Herstellkosten
gesunken
und
nicht
gestiegen
. [EU]
Por
otra
parte
,
según
el
Informe
de
la
Comisión
y
el
documento
de
trabajo
de
los
servicios
de
la
Comisión
a
los
que
se
ha
hecho
referencia
en
el
considerando
42
,
pese
al
aumento
de
los
costes
de
producción
,
los
precios
de
venta
de
las
fresas
frescas
no
solo
no
subieron
,
sino
que
bajaron
tras
la
adhesión
de
Polonia
a
la
Unión
Europea
.
Außerdem
sind
ihre
Rohstoffkosten
aufgrund
der
anfallenden
Antidumpingzölle
gestiegen
. [EU]
Además
,
el
coste
de
su
materia
prima
aumentó
por
el
pago
de
derechos
.
Außer
im
Jahr
2001
blieb
der
durchschnittliche
Verkaufspreis
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
relativ
konstant
und
war
im
UZ
im
Vergleich
zu
1998
um
5 %
gestiegen
. [EU]
Salvo
en
2001
,
el
precio
medio
de
venta
de
la
industria
de
la
Comunidad
se
mantuvo
relativamente
estable
,
siendo
durante
el
período
de
investigación
un
5 %
más
alto
que
en
1998
.
Aus
Tabelle
2
unter
Randnummer
114
der
vorläufigen
Verordnung
war
bereits
ersichtlich
,
dass
die
Einfuhren
aus
Taiwan
im
Bezugszeitraum
um
fast
20
%
gestiegen
waren
,
was
auch
in
einer
leichten
Zunahme
des
Marktanteils
(
vgl
.
Randnummer
115
der
vorläufigen
Verordnung
)
im
Bezugszeitraum
zum
Ausdruck
kam
. [EU]
También
hay
que
señalar
,
como
se
indica
en
el
considerando
114
del
Reglamento
provisional
(cuadro 2),
que
las
importaciones
procedentes
de
Taiwán
disminuyeron
en
casi
un
20
%
durante
el
período
considerado
,
lo
que
se
traduce
igualmente
en
un
ligero
aumento
de
la
cuota
de
mercado
(véase
el
considerando
115
)
en
el
período
considerado
.
Aus
Tabelle
3
ist
ersichtlich
,
dass
die
durchschnittlichen
Einkaufspreise
von
Zuckermais
in
Thailand
und
in
der
EU
gegenüber
dem
ursprünglichen
UZ
beträchtlich
gestiegen
sind
. [EU]
Como
puede
verse
en
el
cuadro
3,
los
precios
de
compra
medios
del
maíz
dulce
en
Tailandia
y
en
la
UE
han
aumentado
considerablemente
con
respecto
al
PI
original
.
Bei
der
jetzigen
Untersuchung
wurde
festgestellt
,
dass
der
Preis
für
Walzdraht
,
das
wichtigste
in
den
Produktionsprozess
von
SWR
eingehende
Vormaterial
,
seit
der
Auslaufüberprüfung
erheblich
gestiegen
war
. [EU]
En
la
presente
investigación
,
se
determinó
que
el
precio
del
alambrón
,
principal
insumo
utilizado
en
la
producción
de
los
cables
de
acero
,
aumentó
significativamente
desde
la
reconsideración
por
expiración
.
Bei
diesem
Preis
handelte
es
sich
um
eine
Obergrenze
;
wäre
der
Preis
zwischen
dem
30
.
Dezember
2002
und
dem
Tag
,
an
dem
die
Aktien
tatsächlich
ausgegeben
wurden
,
gestiegen
,
hätte
sich
der
Preis
entsprechend
verändert
. [EU]
De
hecho
,
ese
precio
reflejaba
un
nivel
mínimo
;
si
el
precio
de
la
acción
hubiera
aumentado
entre
el
30
de
diciembre
de
2002
y
el
día
de
emisión
efectiva
de
las
acciones
,
el
precio
habría
cambiado
en
consecuencia
.
Berücksichtigt
man
die
allgemeine
Preisentwicklung
in
Karkkila
,
wo
die
Preise
in
den
Jahren
2001-2002
um
12
,6 %
und
in
den
Jahren
2002-2003
um
42
,7 %
gestiegen
sind
,
entspricht
ein
Preisanstieg
von
1,3 %
in
den
vier
letzten
Monaten
des
Jahres
2003
durchaus
dem
allgemeinen
Trend
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
evolución
general
de
los
precios
en
Karkkila
,
donde
los
precios
se
incrementaron
en
un
12
,6 %
entre
2001
y
2002
y
en
un
42
,7 %
entre
2002
y
2003
,
un
incremento
en
los
precios
del
1,3 %
en
los
últimos
cuatro
meses
de
2003
puede
considerarse
conforme
a
la
tendencia
general
.
Bezüglich
der
Änderungen
der
Löhne
und
Gehälter
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Löhne
und
Gehälter
in
der
Werft
bereits
deutlich
gestiegen
sind
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
evolución
de
los
salarios
,
la
Comisión
señala
que
se
han
incrementado
de
modo
significativo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestiegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners