A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for fragmento
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
AFLP-Analyse
(
Amplifizierter
Fragmentlängenpolymorphismus
) (
Van
der
Wolf
et
al
.,
1998
). [EU]
Análisis
de
los
polimorfismos
de
la
longitud
del
fragmento
amplificado
(AFLP) (Van
der
Wolf
et
al
.,
1998
).
Bei
den
genetisch
veränderten
Organismen
,
die
als
oder
in
einem
Produkt
in
Verkehr
gebracht
werden
sollen
,
nachstehend
"das
Produkt"
genannt
,
handelt
es
sich
um
Körner
von
genetisch
verändertem
Mais
(
Zea
mays
L.)
mit
erhöhter
Toleranz
gegenüber
Glyphosat-Herbiziden
aus
der
Mais-Transformante
NK603
,
in
die
mit
Hilfe
eines
Partikelbeschuss-Transformationssystems
ein
isoliertes
MluI-Restriktionsfragment
des
Plasmidvektors
PV-ZMGT32L
eingeführt
wurde
und
die
folgende
DNS-Sequenzen
in
zwei
intakten
Genkassetten
enthält:
[EU]
Los
organismos
modificados
genéticamente
que
se
comercializarán
como
productos
o
componentes
de
productos
,
en
lo
sucesivo
,
«el
producto»
,
son
granos
de
maíz
(Zea
mays
L.)
con
mayor
resistencia
al
herbicida
glifosato
,
obtenidos
del
maíz
evento
NK603
,
que
se
ha
transformado
mediante
aceleración
de
partículas
con
un
fragmento
de
restricción
MluI
aislado
del
plásmido
PV-ZMGT32L
y
contiene
las
siguientes
secuencias
de
ADN
en
dos
casetes
de
expresión
intactos:
Bei
den
genetisch
veränderten
Organismen
,
die
als
oder
in
einem
Produkt
in
Verkehr
gebracht
werden
sollen
,
nachstehend
"das
Produkt"
genannt
,
handelt
es
sich
um
Maiskörner
(
Zea
mays
L.),
die
gegen
den
Maisbohrer
(
Diabrotica
spp
.)
resistent
sind
und
die
aus
der
Zea
mays-Zelllinie
AT824
gewonnen
wurden
(
aus
unreifen
Embryonen
der
Maisinzuchtlinie
AT
),
in
die
mit
Hilfe
der
Partikelbeschusstechnik
ein
isoliertes
MluI-DNS-Restriktionsfragment
des
Plasmidvektors
PV-ZMIR13
eingeführt
wurde
. [EU]
Los
organismos
modificados
genéticamente
que
se
comercializarán
como
productos
o
componentes
de
productos
,
en
lo
sucesivo
denominados
«el
producto»
,
son
granos
de
maíz
(Zea
mays
L.)
resistentes
al
gusano
de
la
raíz
del
maíz
(Diabrotica
spp
.),
derivados
de
la
línea
de
cultivo
celular
AT824
de
Zea
mays
(obtenida a
partir
de
embriones
inmaduros
de
una
línea
endogámica
de
maíz
AT
),
que
se
ha
transformado
mediante
tecnología
de
aceleración
de
partículas
con
un
fragmento
de
restricción
del
ADN
MluI
aislado
del
plásmido
PV-ZMIR13
.
Bei
den
genetisch
veränderten
Organismen
,
die
als
Produkt
oder
in
Produkten
in
Verkehr
gebracht
werden
sollen
,
nachstehend
als
"das
Produkt"
bezeichnet
,
handelt
es
sich
um
aus
Zea
mays
L.,
Linie
1507
,
abgeleitete
Maiskörner
(
Zea
mays
L.),
die
gegen
den
Europäischen
Maiszünsler
(
Ostrinia
nubilalis
)
und
bestimmte
andere
Lepidopteren
resistent
sowie
gegenüber
dem
Herbizid
Glufosinat-Ammonium
tolerant
sind
,
mit
Hilfe
der
Partikelbeschusstechnik
und
unter
Verwendung
des
linearen
DNA-Fragments
PHI8999A
umgewandelt
wurden
und
die
beiden
folgenden
DNA-Kassetten
enthalten:
[EU]
Los
organismos
modificados
genéticamente
que
se
comercializarán
en
el
mercado
como
productos
o
componentes
de
productos
,
en
lo
sucesivo
denominados
«el
producto»
,
son
granos
de
maíz
(Zea
mays
L.)
con
resistencia
al
piral
del
maíz
(Ostrinia
nubilalis
) y
algunas
otras
plagas
de
lepidópteros
y
con
tolerancia
al
herbicida
glufosinato
de
amonio
,
derivados
de
la
línea
Zea
mays
1507
,
que
se
ha
transformado
mediante
tecnología
de
aceleración
de
partículas
con
un
fragmento
de
ADN
lineal
PHI8999A
que
contiene
las
siguientes
secuencias
de
ADN
en
dos
casetes:
Beim
Anpflanzen
der
Test-
oder
Kontrollsorte
ist
ein
Teil
einer
Kartoffel
mit
einem
Auge
von
jeder
Test-
oder
Kontrollsorte
zu
verwenden
. [EU]
Al
plantar
la
variedad
de
control
o
la
de
ensayo
,
se
utilizará
un
fragmento
de
patata
con
un
ojo
de
cada
variedad
de
control
o
de
ensayo
.
Beim
Vergleich
mit
einem
anderen
als
den
oben
aufgeführten
Bestandteilen
sind
entsprechende
zuverlässige
Unterlagen
von
den
Prüfungen
vorzulegen
,
durch
die
die
positive
Wirkung
der
funktionellen
Gruppe
auf
die
Bioabbaubarkeit
strukturähnlicher
Stoffe
belegt
wird
. [EU]
En
caso
de
que
se
compare
con
un
fragmento
no
incluido
entre
los
anteriores
,
deberá
presentarse
documentación
fiable
y
adecuada
de
los
estudios
realizados
con
respecto
al
efecto
positivo
del
grupo
funcional
en
la
degradación
de
sustancias
semejantes
estructuralmente
.
Beim
Vergleich
mit
einem
anderen
als
den
oben
aufgeführten
Fragmenten
sind
angemessene
und
zuverlässige
Unterlagen
von
den
Prüfungen
vorzulegen
,
durch
die
die
positive
Wirkung
der
funktionellen
Gruppe
auf
die
Bioabbaubarkeit
strukturähnlicher
Stoffe
belegt
wird
. [EU]
En
caso
de
que
se
compare
con
un
fragmento
no
incluido
entre
los
anteriores
,
deberá
presentarse
documentación
fiable
y
adecuada
de
los
estudios
realizados
con
respecto
al
efecto
positivo
del
grupo
funcional
en
la
degradación
de
sustancias
semejantes
estructuralmente
.
Das
MluI-Restriktionsfragment
mit
diesen
beiden
in
Absatz
1
Buchstaben
a)
und
b)
erläuterten
Genkassetten
enthält
nicht
das
Neomycin-Phosphotransferase-Gen
(
nptII-Gen
),
das
zu
Resistenzen
gegenüber
bestimmten
Aminoglycosid-Antibiotika
führt
,
oder
den
Replikationsursprung
von
Escherichia
coli
,
auch
wenn
beide
Sequenzen
im
ursprünglichen
Plasmidvektor
PV-ZMGT32L
vorhanden
sind
. [EU]
El
fragmento
de
restricción
MluI
,
que
contiene
los
dos
casetes
descritos
en
las
letras
a) y b)
del
primer
párrafo
,
no
contiene
el
gen
de
la
neomicina
fosfotransferasa
de
tipo
II
que
confiere
resistencia
a
determinados
aminoglucósidos
o
el
origen
de
replicación
de
Escherichia
coli
,
aunque
ambas
secuencias
se
hallan
presentes
en
el
plásmido
PV-ZMGT32L
original
.
der
24-Stunden-Zeitraum
zwischen
00
.00
Uhr
eines
Kalendertags
und
24
.00
Uhr
desselben
Kalendertages
oder
jeder
Teil
dieses
Zeitraums
,
in
dem
sich
ein
Fischereifahrzeug
innerhalb
des
unter
Nummer
2
genannten
Gebiets
und
außerhalb
des
Hafens
aufhält
,
oder
[EU]
el
período
de
24
horas
transcurrido
entre
las
00
.00
horas
de
un
día
civil
y
las
24
.00
horas
de
ese
mismo
día
civil
durante
el
cual
un
buque
se
encuentre
en
el
interior
de
la
zona
definida
en
el
punto
2 y
ausente
de
puerto
, o
cualquier
fragmento
de
dicho
período
, o
Die
Restriktionsfragmente
der
R.-solanacearum-spezifischen
Fragmente
haben
eine
Größe
von
457
bp
und
96
bp
. [EU]
Los
fragmento
s
de
restricción
obtenidos
a
partir
del
fragmento
específico
de
R.
solanacearum
tienen
un
tamaño
de
457
bp
y
96
bp
.
Die
verdauten
Fragmente
wie
zuvor
durch
Agarose-Gelelektrophorese
auftrennen
,
nach
Anfärben
mit
Ethidiumbromid
charakteristische
Restriktionsfragmentmuster
unter
UV-Transillumination
prüfen
und
mit
der
unverdauten
und
verdauten
Positivkontrolle
vergleichen
. [EU]
Confirmar
los
fragmento
s
digeridos
mediante
electroforesis
en
gel
de
agarosa
,
siguiendo
el
método
indicado
anteriormente
, y
observar
el
patrón
característico
del
fragmento
de
restricción
con
transiluminación
UV
una
vez
teñido
con
bromuro
de
etidio
y
comparar
con
el
control
positivo
no
digerido
y
digerido
.
Die
verdauten
Fragmente
wie
zuvor
durch
Agarose-Gelelektrophorese
auftrennen
,
nach
Anfärben
mit
Ethidiumbromid
charakteristische
Restriktionsfragmentmuster
unter
UV-Transillumination
prüfen
und
mit
der
unverdauten
und
verdauten
Positivkontrolle
vergleichen
. [EU]
Resolver
los
fragmento
s
digeridos
mediante
electroforesis
en
gel
de
agarosa
,
al
igual
que
antes
, y
observar
el
patrón
característico
del
fragmento
de
restricción
con
transiluminación
UV
una
vez
teñido
con
bromuro
de
etidio
y
comparar
con
el
control
positivo
no
digerido
y
digerido
.
Ein
"Abgleich"
ist
dann
für
die
Bestimmung
der
Bioabbaubarkeit
eines
Stoffes
zulässig
,
wenn
sich
der
Vergleichsstoff
nur
durch
eine
funktionelle
Gruppe
oder
einen
Bestandteil
von
dem
im
Produkt
verwendeten
Stoff
unterscheidet
. [EU]
La
utilización
de
datos
de
una
sustancia
de
referencia
para
evaluar
la
biodegrabilidad
será
aceptable
si
dicha
sustancia
de
referencia
difiere
sólo
en
un
grupo
o
fragmento
funcional
de
la
sustancia
aplicada
en
el
producto
.
Ein
"Abgleich"
ist
dann
für
die
Bestimmung
der
Bioabbaubarkeit
eines
Stoffes
zulässig
,
wenn
sich
der
Vergleichsstoff
nur
durch
eine
funktionelle
Gruppe
oder
ein
Fragment
von
dem
im
Produkt
verwendeten
Stoff
unterscheidet
. [EU]
La
utilización
de
datos
de
una
sustancia
de
referencia
para
evaluar
la
biodegradabilidad
de
otra
sustancia
será
aceptable
si
dicha
sustancia
de
referencia
difiere
solo
en
un
grupo
o
fragmento
funcional
de
esa
otra
sustancia
aplicada
en
el
producto
.
es
dürfen
sich
keine
größeren
Glasbruchstücke
von
der
Folie
ablösen
. [EU]
no
se
desprende
de
la
capa
intercalar
ningún
fragmento
grande
de
vidrio
.
Es
dürfen
sich
keine
größeren
Glasbruchstücke
von
der
Folie
ablösen
. [EU]
No
se
desprende
ningún
fragmento
grande
de
vidrio
de
la
capa
intercalar
.
es
dürfen
sich
keine
größeren
Glasbruchstücke
von
der
Zwischenschicht
ablösen
. [EU]
no
se
desprende
ningún
fragmento
grande
de
vidrio
de
la
capa
intercalar
.
Immunblotting-Test
auf
der
Grundlage
eines
Western-blotting-Verfahrens
zum
Nachweis
des
proteaseresistenten
Fragments
PrPRes
(
Prionics-Check
Western
Test
) [EU]
Prueba
de
inmunotransferencia
basada
en
un
procedimiento
de
Western
blot
para
la
detección
del
fragmento
PrPRes
resistente
a
la
proteasa
(test
Prionics-Check
Western
)
Immunblotting-Test
auf
der
Grundlage
eines
Western-Blotting-Verfahrens
zum
Nachweis
des
proteinase-K-resistenten
Fragments
PrPRes
(
Prionics-Check
) [EU]
Prueba
de
inmunotransferencia
basada
en
un
procedimiento
de
Western
blot
para
la
detección
del
fragmento
PrPRes
resistente
a
la
proteinasa
K (Prionics-Check
Western
test
)
Immunblotting-Test
auf
der
Grundlage
eines
Western-Blotting-Verfahrens
zum
Nachweis
des
proteinase-K-resistenten
Fragments
PrPRes
(
Prionics-Check
Western
Small-Ruminant-Test
) [EU]
Prueba
de
inmunotransferencia
basada
en
un
procedimiento
de
Western
blot
para
la
detección
del
fragmento
PrPRes
resistente
a
la
proteinasa
K (Prionics-Check
Western
test
para
pequeños
rumiantes
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fragmento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners