A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
92 results for eres
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Woher
kommen
Sie
? [L]
¿De
dónde
eres
?
Allerdings
geht
der
Staat
mit
Entlastungsmaßnahmen
für
Portfolios
wertgeminderter
Aktiva
generell
ein
größ
eres
Risiko
ein
,
und
dies
ohne
direkten
Beitrag
aus
den
anderen
ertragswirksamen
Tätigkeiten
und
Fonds
und
über
seine
mögliche
Beteiligung
an
der
Bank
hinaus
. [EU]
No
obstante
,
por
lo
general
con
las
primeras
el
Estado
asume
un
mayor
riesgo
,
relacionado
con
una
cartera
concreta
de
activos
deteriorados
,
sin
contribución
directa
de
otros
fondos
y
actividades
generadores
de
ingresos
del
banco
, y
más
allá
de
su
posible
participación
en
el
mismo
.
Am
stärksten
zählt
die
Fähigkeit
zur
Durchführung
von
Projekten
und
zu
Ingenieurleistungen
,
während
die
materiellen
Produktionskapazitäten
ein
größ
eres
Problem
nur
für
eine
begrenzte
Zahl
von
Erzeugnissen
darstellen
. [EU]
Lo
más
importante
es
la
capacidad
de
realización
del
proyecto
y
de
ingeniería
,
mientras
que
la
capacidad
de
producción
física
sólo
constituye
una
restricción
importante
para
un
número
limitado
de
productos
[30].
Ausbau
unter
der
Annahme
,
dass
sich
DHL
nicht
für
den
Flughafen
Leipzig
als
Betriebsstandort
entscheidet:
Auch
ohne
die
Entscheidung
DHLs
für
den
Flughafen
Leipzig
-
so
Deutschland
-
hätte
der
Flughafen
seine
Kapazität
erweitern
müssen
,
um
ein
größ
eres
Luftfrachtaufkommen
und
mehr
Nachtflüge
aufgrund
der
zu
erwartenden
Nachtflugeinschränkungen
am
Flughafen
Frankfurt/Main
bewältigen
zu
können
. [EU]
Ampliación
en
el
supuesto
de
que
DHL
no
opte
por
situar
su
centro
de
operaciones
en
el
aeropuerto
de
Leipzig:
Las
autoridades
alemanas
alegan
que
,
aunque
DHL
no
se
decantase
por
concentrar
sus
operaciones
en
Leipzig
,
el
aeropuerto
necesitaba
incrementar
su
capacidad
para
soportar
unos
niveles
más
elevados
de
tráfico
de
carga
y
vuelos
nocturnos
,
debido
a
las
restricciones
previstas
en
el
aeropuerto
de
Frankfurt
del
Meno
.
Aus
der
Sicht
der
Rundfunkanbieter
hilft
die
in
Rede
stehende
sektorale
Beihilfe
,
ein
größ
eres
Publikum
zu
erreichen
und
Werbekunden
zu
gewinnen
. [EU]
Desde
el
punto
de
vista
de
los
operadores
de
radiodifusión
,
la
ayuda
sectorial
en
cuestión
ayuda
a
alcanzar
una
audiencia
mayor
y a
atraer
anunciantes
.
Außerdem
hat
Deutschland
nicht
nachgewiesen
,
dass
die
geplante
Förderung
unter
den
privaten
Rundfunkanbietern
ein
größ
eres
Int
eres
se
an
einer
Präsenz
auf
der
terrestrischen
Plattform
weckt
. [EU]
Además
,
Alemania
no
ha
demostrado
que
la
ayuda
financiera
prevista
haya
despertado
gran
interés
entre
los
operadores
de
radiodifusión
privados
para
estar
presentes
en
la
plataforma
terrestre
.
Äuß
eres
Blickfeld
des
Triebfahrzeugführers
[EU]
Campo
de
visión
exterior
del
conductor
Äuß
eres
Erscheinungsbild:
Zylindrische
Form
,
eingebunden
mit
einer
naturfarbenen
Schnur
(
auch
dehnbar
)
in
Längsrichtung
(
Schlinge
)
und
einer
Reihe
von
Ringen
aus
demselben
Schnurmaterial
in
Querrichtung
über
die
Schlinge
,
so
dass
die
Einschnürung
sich
über
die
gesamte
Erzeugnislänge
erstreckt
. [EU]
Aspecto
externo:
Forma
cilíndrica
,
atado
caracterizado
por
un
cordel
sin
colorear
,
que
puede
ser
elástico
,
colocado
en
sentido
vertical
,
con
una
serie
de
anillos
del
mismo
material
,
colocados
transversalmente
sobre
los
primeros
,
que
recubren
toda
la
longitud
del
embutido
.
Äuß
eres
Sichtfeld
des
Triebfahrzeugführers
[EU]
Campo
de
visión
exterior
del
conductor
äuß
eres
und
inn
eres
Gewebe
der
Oberfläche
der
Schalen
,
der
verstärkten
Vorderteile
,
der
verstärkten
Rückenteile
und
der
Seitenteile
[EU]
Tejido
de
las
superficies
exterior
e
interior
de
las
copas
,
refuerzos
delantero
y
trasero
y
de
los
costados
.
äuß
eres
und
inn
eres
Gewebe
der
Oberfläche
der
Schalen
und
des
Rückenteils
; [EU]
Tejido
de
las
superficies
exterior
e
interior
de
las
copas
y
de
la
espalda
.
Äuß
eres
:
zylindrische
,
stellenweise
unregelmäßige
Form
[EU]
Aspecto
exterior:
forma
cilíndrica
con
porciones
irregulares
.
B21
Betrachtet
man
die
in
Paragraph
B18
erläuterten
Faktoren
sowie
die
in
den
Paragraphen
B19
und
B20
dargestellten
Indikatoren
gemeinsam
mit
den
Rechten
eines
Investors
,
so
ist
dem
in
Paragraph
B18
beschriebenen
Nachweis
für
das
Vorliegen
von
Verfügungsgewalt
größ
eres
Gewicht
beizulegen
. [EU]
B21
Cuando
los
factores
descritos
en
el
párrafo
B18
y
los
indicadores
expuestos
en
los
párrafos
B19
y
B20
se
consideren
conjuntamente
con
los
derechos
del
inversor
,
deberá
darse
mayor
peso
a
las
pruebas
de
poder
detalladas
en
el
párrafo
B18
.
Bedeutung
der
Bananenexporte
in
die
Union
für
die
Wirtschaft
,
wobei
ein
wirtschaftlich
größ
eres
Gewicht
in
dem
betreffenden
AKP-Staat
sich
positiv
auf
die
Zuteilung
auswirkt
. [EU]
Importancia
de
las
exportaciones
de
plátanos
a
la
Unión
para
la
economía
;
conforme
a
este
criterio
,
un
nivel
mayor
de
importancia
de
las
exportaciones
en
el
país
ACP
considerado
se
reflejará
positivamente
en
la
asignación
.
Bei
allen
anderen
Maßnahmen
hält
die
Überwachungsbehörde
eine
zusätzliche
Prüfung
für
notwendig
,
weil
sie
entweder
wegen
der
Art
der
Tätigkeit
,
des
Beihilfebetrags
oder
der
Art
des
Begünstigten
für
Wettbewerb
und
Handel
ein
größ
eres
Risiko
darstellen
. [EU]
Para
todas
las
demás
medidas
la
Comisión
considera
que
es
necesario
un
análisis
adicional
por
los
mayores
riesgos
para
la
competencia
y
el
comercio
,
ya
sean
debidos
a
la
actividad
,
al
importe
de
la
ayuda
o
al
tipo
de
beneficiario
.
bei
Büstenhaltern:
äuß
eres
und
inn
eres
Gewebe
der
Schalen
und
des
Rückenteils
[EU]
para
los
sostenes:
tejido
exterior
e
interior
de
las
copas
y
de
la
espalda
Bei
der
Wiederholung
muss
eine
geringere
Durchflussmenge
eingestellt
und/oder
ein
größ
eres
Filter
verwendet
werden
. [EU]
Cuando
se
repita
el
ensayo
,
se
reducirá
el
caudal
o
se
utilizará
un
filtro
más
grande
.
bei
Einteilern
(
Korsetts
und
Korseletts
):
äuß
eres
und
inn
eres
Gewebe
der
Schalen
,
der
Vorderteile
,
der
Rückenteile
und
der
Seitenteile
. [EU]
para
los
combinados:
tejido
exterior
e
interior
de
las
copas
,
refuerzo
delantero
y
trasero
y
del
costado
.
Bei
Produkten
mit
geringer
Löslichkeit
,
niedriger
Toxizität
oder
geringer
Konzentration
in
der
Rezeptur
ist
ein
größ
eres
Volumen
erforderlich
,
da
dann
größere
Anteile
an
Zuckerlösung
verwendet
werden
müssen
. [EU]
Si
la
sustancia
es
poco
soluble
,
poco
tóxica
o
su
concentración
en
la
formulación
es
escasa
,
ha
de
administrarse
un
volumen
mayor
,
pues
se
necesita
una
mayor
cantidad
de
sustancia
en
la
solución
de
sacarosa
.
Bis
es
soweit
ist
,
sollte
für
die
weitere
Verwendung
von
Gutschriften
aus
Ländern
außerhalb
der
Gemeinschaft
jedoch
ein
größ
eres
Maß
an
Sicherheit
geschaffen
werden
. [EU]
Antes
de
que
se
celebre
un
acuerdo
de
esas
características
,
deben
darse
más
garantías
en
cuanto
a
que
podrán
seguir
utilizándose
créditos
obtenidos
fuera
de
la
Comunidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eres":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners