A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for cuanta
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Ein
Mitgliedstaat
sollte
Berufsqualifikationen
,
die
ein
Drittstaatsangehöriger
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
erworben
hat
,
in
gleicher
Weise
wie
die
von
Unionsbürgern
anerkennen
und
sollte
in
einem
Drittstaat
erworbene
Qualifikationen
im
Einklang
mit
der
Richtlinie
2005/36/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
7.
September
2005
über
die
Anerkennung
von
Berufsqualifikationen
berücksichtigen
. [EU]
Un
Estado
miembro
debe
reconocer
las
cualificaciones
profesionales
adquiridas
por
nacionales
de
terceros
países
en
otro
Estado
miembro
igual
que
aquellas
adquiridas
por
ciudadanos
de
la
Unión
, y
debe
tener
en
cuanta
las
cualificaciones
adquiridas
en
un
tercer
país
de
acuerdo
con
la
Directiva
2005/36/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
7
de
septiembre
de
2005
,
relativa
al
reconocimiento
de
cualificaciones
profesionales
[12].
ihm
alle
Informationen
zur
Verfügung
zu
stellen
,
die
erforderlich
sind
,
damit
es
seine
Aufgaben
wahrnehmen
[EU]
faciliten
cuanta
información
sea
necesaria
para
que
Eurojust
desempeñe
sus
funciones
Im
Hinblick
auf
die
bereitzustellenden
Angaben
sollte
die
Kommission
eine
enge
Zusammenarbeit
mit
der
Pariser
Vereinbarung
aufbauen
und
alle
veröffentlichten
Angaben
berücksichtigen
,
um
unnötige
Doppelarbeit
zu
vermeiden
. [EU]
En
cuanto
a
la
información
que
debe
proporcionarse
,
para
evitar
duplicaciones
innecesarias
,
la
Comisión
debe
establecer
una
estrecha
colaboración
con
el
MA
de
París
y
tomar
en
consideración
cuanta
información
se
publique
.
In
Anbetracht
der
begrenzten
Zahl
von
Randkunden
hätten
diese
Terminals
durchaus
die
notwendigen
Kapazitäten
,
um
deren
Tonnagen
aufzunehmen
. [EU]
Teniendo
en
cuanta
los
limitados
volúmenes
de
los
clientes
periféricos
,
estas
terminales
también
tendrían
las
capacidades
disponibles
necesarias
para
absorber
sus
tonelajes
.
In
bestimmten
Fällen
ist
die
Finanzlage
des
Emittenten
jedoch
so
eng
mit
der
anderer
Gesellschaften
verbunden
,
dass
ohne
Finanzinformationen
dieser
Gesellschaften
keine
uneingeschränkte
Erfüllung
des
Artikels
5
Absatz
1
der
Richtlinie
2003/71/EG
, d. h.
die
Erfüllung
der
Pflicht
,
in
den
Prospekt
all
die
Informationen
aufzunehmen
,
die
der
Anleger
benötigt
,
um
sich
ein
fundiertes
Urteil
über
die
Finanzlage
und
die
Zukunftsaussichten
des
Emittenten
zu
bilden
,
gewährleistet
werden
kann
. [EU]
No
obstante
,
se
dan
casos
en
que
la
situación
financiera
del
emisor
está
tan
estrechamente
ligada
a
la
de
otras
entidades
que
resulta
imprescindible
la
información
financiera
correspondiente
a
estas
últimas
a
fin
de
dar
pleno
efecto
al
artículo
5,
apartado
1,
de
la
Directiva
2003/71/CE
,
esto
es
,
para
atender
a
la
obligación
de
incluir
en
el
folleto
cuanta
información
sea
necesaria
para
que
los
inversores
puedan
hacer
una
evaluación
informada
de
la
situación
financiera
y
las
perspectivas
del
emisor
.
In
derartigen
Fällen
gestatten
die
Behörden
der
Republik
Zypern
die
Verbringung
der
Waren
über
die
Trennungslinie
unter
den
Voraussetzungen
des
Artikels
4
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
866/2004
vorbehaltlich
etwaiger
Sicherungsmaßnahmen
,
die
als
erforderlich
erachtet
werden
,
bis
die
Ergebnisse
der
anschließenden
Überprüfung
vorliegen
. [EU]
En
estos
casos
,
las
autoridades
de
la
República
de
Chipre
autorizarán
que
las
mercancías
crucen
la
línea
,
en
las
condiciones
establecidas
en
el
apartado
2
del
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
866/2004
y
adoptando
cuanta
medida
cautelar
consideren
necesaria
hasta
disponer
de
los
resultados
de
una
ulterior
comprobación
.
Je
mehr
Informationen
die
ersuchte
Behörde
erhält
,
desto
besser
oder
schneller
kann
sie
antworten
. [EU]
Cuanta
más
información
se
facilite
,
mejor
y
más
rápida
será
la
respuesta
de
la
autoridad
requerida
.
Je
mehr
staatliche
Beihilfen
benötigt
werden
,
desto
größer
ist
die
Wahrscheinlichkeit
,
dass
zur
Gewährleistung
der
langfristigen
Rentabilität
eine
tiefgreifende
Umstrukturierung
erforderlich
ist
. [EU]
Como
regla
general
,
cuanta
mayor
haya
sido
la
dependencia
de
la
ayuda
estatal
,
mayor
será
la
necesidad
de
someterse
a
una
reestructuración
en
profundidad
para
garantizar
la
viabilidad
a
largo
plazo
.
Je
weniger
Daten
einem
Kreditinstitut
zur
Verfügung
stehen
,
desto
konservativer
ist
seine
Schätzung
. [EU]
Cuanta
menos
sea
la
información
de
que
disponga
la
entidad
de
crédito
,
más
conservadoras
habrán
de
ser
sus
estimaciones
.
Je
weniger
Informationen
einem
Kreditinstitut
zur
Verfügung
stehen
,
desto
konservativer
ist
es
bei
der
Zuordnung
von
Forderungen
zu
Schuldner-
bzw
.
Fazilitätsklassen
und
–
;pools. [EU]
Cuanta
menos
sea
la
información
de
que
disponga
la
entidad
de
crédito
,
más
conservadora
deberá
mostrarse
ésta
en
la
asignación
de
exposiciones
a
grados
o
conjunto
de
exposiciones
de
deudores
y
riesgos
.
Sichtet
der
Kapitän
eines
fangberechtigten
Fischereifahrzeugs
im
CCAMLR-Bereich
ein
Fischereifahrzeug
,
so
stellt
er
möglichst
viele
Angaben
über
dieses
Schiff
zusammen
,
unter
anderem:
[EU]
Cuando
el
capitán
de
un
buque
pesquero
en
posesión
de
una
licencia
aviste
otro
buque
pesquero
en
la
zona
CCRVMA
,
recogerá
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
cuanta
información
pueda
sobre
el
avistamiento
, y
en
particular:
Überdies
wird
aufgrund
sämtlicher
vorliegender
Beweise
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
weitaus
meisten
an
die
beiden
kooperierenden
Hersteller
vergebenen
Darlehen
von
Policy
Banks
oder
anderen
staatseigenen
Banken
gewährt
wurden
,
die
aufgrund
ihres
engen
Verhältnisses
zur
Regierung
als
öffentliche
Einrichtungen
zu
betrachten
sind
. [EU]
Además
,
teniendo
en
cuanta
la
totalidad
de
las
pruebas
,
cabe
concluir
que
la
inmensa
mayoría
de
préstamos
a
los
dos
productores
que
cooperaron
son
concedidos
por
entidades
de
crédito
oficial
o
de
propiedad
estatal
que
se
consideran
organismos
públicos
debido
a
su
estrecha
relación
con
el
gobierno
.
Wenn
der
Kapitän
eines
fangberechtigten
Fischereifahrzeugs
im
Übereinkommensbereich
ein
Fischereifahrzeug
sichtet
,
stellt
er
,
soweit
er
dazu
in
der
Lage
ist
,
möglichst
viele
Angaben
über
dieses
Schiff
zusammen
,
unter
anderem:
[EU]
Cuando
el
capitán
de
un
buque
pesquero
en
posesión
de
una
licencia
aviste
otro
buque
pesquero
en
la
zona
de
la
Convención
,
recogerá
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
cuanta
información
pueda
sobre
el
avistamiento
, y
en
particular:
Zusammen
mit
der
Meldung
der
neuen
Fischerei
übermittelt
der
Mitgliedstaat
soweit
möglich
die
nachstehenden
Angaben:
[EU]
La
notificación
irá
acompañada
de
cuanta
información
disponga
el
Estado
miembro
sobre
los
aspectos
siguientes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cuanta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners