DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for convirtiera
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Allerdings ergab die Analyse auch, dass sich die Hersteller von Aktenordnern, sollten die chinesischen Hersteller infolge einer Aufhebung der Maßnahmen die einzigen HM-Lieferanten werden, aufgrund des fehlenden Wettbewerbs auf dem Weltmarkt für HM ebenfalls in einer prekären Lage befinden würden. [EU] Por otra parte, el análisis también puso de relieve que si, a consecuencia de la derogación de las medidas, China se convirtiera en la única proveedora de mecanismos de palanca, la posición de los productores de clasificadores de palanca también peligraría debido a la desaparición de la competencia en el mercado mundial de mecanismos de palanca.

Aus diesem Grund steht die Tatsache, dass Č;SA zu einem späteren Zeitpunkt ein Unternehmen in Schwierigkeiten wurde, der Vereinbarkeit nach dem Vorübergehenden Gemeinschaftsrahmen nicht entgegen. [EU] Por lo tanto, el hecho de que Č;SA se convirtiera en una empresa en crisis en una fecha posterior se entiende sin perjuicio de la compatibilidad con el marco temporal.

Das Direktorium des Amts für Veröffentlichungen ist auf seiner Sitzung vom 2. Juli 2010 übereingekommen, dass der Europäische Rat ein unterzeichnendes Organ wird, und hat auf seiner Sitzung vom 14. April 2011 beschlossen, dass der Beschluss 2009/496/EG, Euratom aus diesem Grund geändert werden sollte - [EU] El Comité de Dirección de la Oficina de Publicaciones acordó, en su reunión de 2 de julio de 2010, que el Consejo Europeo se convirtiera en una institución signataria y, el 14 de abril de 2011, que la Decisión 2009/496/CE, Euratom debe, por tanto, ser modificada.

Das geplante Rechtsgeschäft würde zu nicht-koordinierten Effekten führen, auch wenn T-Mobile nach der Fusion nicht der größte Betreiber wäre. [EU] La transacción propuesta daría origen a efectos no coordinados, incluso en el caso de que T-Mobile no se convirtiera en el mayor operador tras la concentración.

Dazu zählt die Entscheidung, ob es für den NLF vorteilhaft wäre, NLF-Zahlungen aufzuschieben oder diese Zahlungen in Eigenkapital umzuwandeln. [EU] Esto incluirá evaluar si sería beneficioso que el NLF difiriera pagos NLF o los convirtiera NLF en capital.

Der Europäische Rat hat auf seiner Tagung vom 15. und 16. Oktober 1999 in Tampere betont, dass der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung zum Eckstein der justiziellen Zusammenarbeit sowohl in Zivil- als auch in Strafsachen innerhalb der Union werden sollte. [EU] El Consejo Europeo, reunido en Tampere los días 15 y 16 de octubre de 1999, insistió en que el principio de reconocimiento mutuo se convirtiera en la piedra angular de la cooperación judicial tanto en materia civil como penal en el seno de la Unión.

Diese Gebäude seien von der belgischen Post bereits genutzt worden, bevor sie 1992 in DPLP umgewandelt wurde (und seien somit bereits von der Régie des postes genutzt worden). [EU] Según ellas, estos inmuebles ya eran utilizados por La Poste belga antes de que esta se convirtiera en DPLP en 1992 (y, por lo tanto, eran ya utilizados por la Régie des Postes).

Nach Auffassung der Kommission wäre von einem privaten Kapitalgeber eher eine Kapitalzufuhr zu erwarten gewesen, die ihn zum Anteilseigner gemacht und an den Entscheidungen für die erfolgreiche Umstrukturierung beteiligt hätte. [EU] En opinión de la Comisión, por parte de un inversor privado cabría esperar más bien una aportación de capital que le convirtiera en accionista y le permitiera participar en la toma de decisiones para garantizar el éxito de la reestructuración.

Nach der Wiedervereinigung Deutschlands wurde ein Masterplan für den Ausbau des Flughafens Leipzig zum Verkehrsflughafen aufgestellt, der auf der Errichtung eines Zweibahnensystems basierte. [EU] Tras la reunificación de Alemania se elaboró un plan director para la ampliación del aeropuerto de Leipzig con vistas a que se convirtiera al tráfico civil, basado en la construcción de un sistema con dos pistas.

Obwohl der Staat hundertprozentiger Eigentümer von RTP war und hundertprozentiger Eigentümer von TDP wurde, waren die beiden Unternehmen aus Gründen der Transparenz rechtlich und finanziell unabhängig. [EU] Aunque el Estado fuese propietario del 100 % de RTP y convirtiera en propietario del 100 % de TDP, los dos sociedades eran jurídica y financieramente independientes, por razones de transparencia.

Sollten die Maßnahmen aufgehoben und die Gemeinschaft damit zu einem attraktiven Ausfuhrmarkt werden, ist davon auszugehen, dass die chinesischen Hersteller höchst wahrscheinlich ihre Kapazitätsauslastung erhöhen werden, damit sie große Mengen ausführen und auf diese Weise ihre Kosten reduzieren und ihre Finanzlage verbessern können. [EU] En estas circunstancias, si se retiraran las medidas y la Comunidad se convirtiera en un mercado atractivo para las exportaciones, es muy probable que los productores chinos aumentaran la utilización de su capacidad para exportar volúmenes significativos y así reducir sus costes y mejorar su situación financiera.

Wie Polen der Kommission am 7. Juli mitteilte, haben Mostostal Chojnice und Ulstein eine Absichtserklärung unterzeichnet, in der sie eine mögliche Zusammenarbeit in Aussicht stellen, falls Mostostal Eigentümer der Stettiner Werft wird. [EU] El 7 de julio, Polonia informó a la Comisión de que Mostostal Chojnice y Ulstein habían firmado una declaración de intenciones con vistas a una posible cooperación en caso de que Mostostal se convirtiera en propietaria del Astillero Szczecin.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners