A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for convirtiera
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Allerdings
ergab
die
Analyse
auch
,
dass
sich
die
Hersteller
von
Aktenordnern
,
sollten
die
chinesischen
Hersteller
infolge
einer
Aufhebung
der
Maßnahmen
die
einzigen
HM-Lieferanten
werden
,
aufgrund
des
fehlenden
Wettbewerbs
auf
dem
Weltmarkt
für
HM
ebenfalls
in
einer
prekären
Lage
befinden
würden
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
análisis
también
puso
de
relieve
que
si
, a
consecuencia
de
la
derogación
de
las
medidas
,
China
se
convirtiera
en
la
única
proveedora
de
mecanismos
de
palanca
,
la
posición
de
los
productores
de
clasificadores
de
palanca
también
peligraría
debido
a
la
desaparición
de
la
competencia
en
el
mercado
mundial
de
mecanismos
de
palanca
.
Aus
diesem
Grund
steht
die
Tatsache
,
dass
Č
;SA
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
wurde
,
der
Vereinbarkeit
nach
dem
Vorübergehenden
Gemeinschaftsrahmen
nicht
entgegen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
hecho
de
que
Č
;SA
se
convirtiera
en
una
empresa
en
crisis
en
una
fecha
posterior
se
entiende
sin
perjuicio
de
la
compatibilidad
con
el
marco
temporal
.
Das
Direktorium
des
Amts
für
Veröffentlichungen
ist
auf
seiner
Sitzung
vom
2.
Juli
2010
übereingekommen
,
dass
der
Europäische
Rat
ein
unterzeichnendes
Organ
wird
,
und
hat
auf
seiner
Sitzung
vom
14
.
April
2011
beschlossen
,
dass
der
Beschluss
2009/496/EG
,
Euratom
aus
diesem
Grund
geändert
werden
sollte
- [EU]
El
Comité
de
Dirección
de
la
Oficina
de
Publicaciones
acordó
,
en
su
reunión
de
2
de
julio
de
2010
,
que
el
Consejo
Europeo
se
convirtiera
en
una
institución
signataria
y,
el
14
de
abril
de
2011
,
que
la
Decisión
2009/496/CE
,
Euratom
debe
,
por
tanto
,
ser
modificada
.
Das
geplante
Rechtsgeschäft
würde
zu
nicht-koordinierten
Effekten
führen
,
auch
wenn
T-Mobile
nach
der
Fusion
nicht
der
größte
Betreiber
wäre
. [EU]
La
transacción
propuesta
daría
origen
a
efectos
no
coordinados
,
incluso
en
el
caso
de
que
T-Mobile
no
se
convirtiera
en
el
mayor
operador
tras
la
concentración
.
Dazu
zählt
die
Entscheidung
,
ob
es
für
den
NLF
vorteilhaft
wäre
,
NLF-Zahlungen
aufzuschieben
oder
diese
Zahlungen
in
Eigenkapital
umzuwandeln
. [EU]
Esto
incluirá
evaluar
si
sería
beneficioso
que
el
NLF
difiriera
pagos
NLF
o
los
convirtiera
NLF
en
capital
.
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seiner
Tagung
vom
15
.
und
16
.
Oktober
1999
in
Tampere
betont
,
dass
der
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
zum
Eckstein
der
justiziellen
Zusammenarbeit
sowohl
in
Zivil-
als
auch
in
Strafsachen
innerhalb
der
Union
werden
sollte
. [EU]
El
Consejo
Europeo
,
reunido
en
Tampere
los
días
15
y
16
de
octubre
de
1999
,
insistió
en
que
el
principio
de
reconocimiento
mutuo
se
convirtiera
en
la
piedra
angular
de
la
cooperación
judicial
tanto
en
materia
civil
como
penal
en
el
seno
de
la
Unión
.
Diese
Gebäude
seien
von
der
belgischen
Post
bereits
genutzt
worden
,
bevor
sie
1992
in
DPLP
umgewandelt
wurde
(
und
seien
somit
bereits
von
der
Régie
des
postes
genutzt
worden
). [EU]
Según
ellas
,
estos
inmuebles
ya
eran
utilizados
por
La
Poste
belga
antes
de
que
esta
se
convirtiera
en
DPLP
en
1992
(y,
por
lo
tanto
,
eran
ya
utilizados
por
la
Régie
des
Postes
).
Nach
Auffassung
der
Kommission
wäre
von
einem
privaten
Kapitalgeber
eher
eine
Kapitalzufuhr
zu
erwarten
gewesen
,
die
ihn
zum
Anteilseigner
gemacht
und
an
den
Entscheidungen
für
die
erfolgreiche
Umstrukturierung
beteiligt
hätte
. [EU]
En
opinión
de
la
Comisión
,
por
parte
de
un
inversor
privado
cabría
esperar
más
bien
una
aportación
de
capital
que
le
convirtiera
en
accionista
y
le
permitiera
participar
en
la
toma
de
decisiones
para
garantizar
el
éxito
de
la
reestructuración
.
Nach
der
Wiedervereinigung
Deutschlands
wurde
ein
Masterplan
für
den
Ausbau
des
Flughafens
Leipzig
zum
Verkehrsflughafen
aufgestellt
,
der
auf
der
Errichtung
eines
Zweibahnensystems
basierte
. [EU]
Tras
la
reunificación
de
Alemania
se
elaboró
un
plan
director
para
la
ampliación
del
aeropuerto
de
Leipzig
con
vistas
a
que
se
convirtiera
al
tráfico
civil
,
basado
en
la
construcción
de
un
sistema
con
dos
pistas
.
Obwohl
der
Staat
hundertprozentiger
Eigentümer
von
RTP
war
und
hundertprozentiger
Eigentümer
von
TDP
wurde
,
waren
die
beiden
Unternehmen
aus
Gründen
der
Transparenz
rechtlich
und
finanziell
unabhängig
. [EU]
Aunque
el
Estado
fuese
propietario
del
100
%
de
RTP
y
convirtiera
en
propietario
del
100
%
de
TDP
,
los
dos
sociedades
eran
jurídica
y
financieramente
independientes
,
por
razones
de
transparencia
.
Sollten
die
Maßnahmen
aufgehoben
und
die
Gemeinschaft
damit
zu
einem
attraktiven
Ausfuhrmarkt
werden
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
chinesischen
Hersteller
höchst
wahrscheinlich
ihre
Kapazitätsauslastung
erhöhen
werden
,
damit
sie
große
Mengen
ausführen
und
auf
diese
Weise
ihre
Kosten
reduzieren
und
ihre
Finanzlage
verbessern
können
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
si
se
retiraran
las
medidas
y
la
Comunidad
se
convirtiera
en
un
mercado
atractivo
para
las
exportaciones
,
es
muy
probable
que
los
productores
chinos
aumentaran
la
utilización
de
su
capacidad
para
exportar
volúmenes
significativos
y
así
reducir
sus
costes
y
mejorar
su
situación
financiera
.
Wie
Polen
der
Kommission
am
7.
Juli
mitteilte
,
haben
Mostostal
Chojnice
und
Ulstein
eine
Absichtserklärung
unterzeichnet
,
in
der
sie
eine
mögliche
Zusammenarbeit
in
Aussicht
stellen
,
falls
Mostostal
Eigentümer
der
Stettiner
Werft
wird
. [EU]
El
7
de
julio
,
Polonia
informó
a
la
Comisión
de
que
Mostostal
Chojnice
y
Ulstein
habían
firmado
una
declaración
de
intenciones
con
vistas
a
una
posible
cooperación
en
caso
de
que
Mostostal
se
convirtiera
en
propietaria
del
Astillero
Szczecin
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "convirtiera":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners