A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for circulado
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Am
7.
Juni
2005
hat
Italien
dem
Ständigen
Ausschuss
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
einen
Bericht
vorgelegt
,
aus
dem
hervorgeht
,
dass
anhand
der
Überwachungsregelung
in
Italien
nachgewiesen
werden
konnte
,
dass
in
der
Provinz
Massa
Carrara
in
der
Toskana
seit
mehr
als
zwei
Jahren
keine
Viren
zirkuliert
haben
. [EU]
El
7
de
junio
de
2005
,
Italia
presentó
un
informe
al
Comité
permanente
de
la
cadena
alimentaria
y
de
sanidad
animal
en
el
que
concluye
que
el
sistema
de
vigilancia
establecido
en
Italia
ha
demostrado
que
no
ha
circulado
ningún
virus
en
la
provincia
de
Massa
Carrara
,
en
Toscana
,
durante
más
de
dos
años
.
Dagegen
werden
auf
Antrag
des
Herstellers
die
Prüfungen
an
Fahrzeugen
durchgeführt
,
die
eine
maximale
Einfahrstrecke
von
15000
km
zurückgelegt
haben
. [EU]
Sin
embargo
, a
petición
del
fabricante
,
los
ensayos
podrán
realizarse
con
vehículos
que
hayan
circulado
un
máximo
de
15000
km
.
Das
Fahrzeug
muss
eine
Kilometerleistung
von
mindestens
15000
km
oder
eine
Betriebszeit
von
sechs
Monaten
(
je
nachdem
,
welches
Kriterium
zuletzt
erreicht
wird
)
und
eine
Kilometerleistung
von
höchstens
80000
km
oder
eine
Betriebszeit
von
fünf
Jahren
(
je
nachdem
,
welches
Kriterium
zuerst
erreicht
wird
)
aufweisen
. [EU]
El
vehículo
deberá
presentar
un
kilometraje
superior
a
los
15000
km
o
haber
circulado
al
menos
durante
seis
meses
(prevalecerá
la
circunstancia
que
se
produzca
en
último
lugar
) y
un
kilometraje
no
superior
a
los
80000
km
o
haber
circulado
como
máximo
durante
cinco
años
(prevalecerá
la
circunstancia
que
se
produzca
en
primer
lugar
).
Das
Fahrzeug
muss
eine
Kilometerleistung
von
mindestens
15000
km
oder
eine
Betriebszeit
von
sechs
Monaten
(
je
nachdem
,
welches
Kriterium
zuletzt
erreicht
wird
)
und
eine
Kilometerleistung
von
höchstens
100000
km
oder
eine
Betriebszeit
von
fünf
Jahren
(
je
nachdem
,
welches
Kriterium
zuerst
erreicht
wird
)
aufweisen
. [EU]
El
vehículo
presentará
un
kilometraje
superior
o
igual
a
los
15000
km
o
habrá
circulado
al
menos
durante
seis
meses
(prevalecerá
la
circunstancia
que
se
produzca
en
último
lugar
) y
un
kilometraje
no
superior
a
los
100000
km
o
habrá
circulado
como
máximo
durante
cinco
años
(prevalecerá
la
circunstancia
que
se
produzca
en
primer
lugar
).
Das
Fahrzeug
muss
mindestens
eine
Laufleistung
von
15000
km
oder
eine
Betriebszeit
von
sechs
Monaten
(
je
nachdem
,
was
zuletzt
eintritt
)
und
höchstens
eine
Kilometerleistung
von
100000
km
oder
eine
Betriebszeit
von
fünf
Jahren
(
je
nachdem
,
was
zuerst
eintritt
)
aufweisen
. [EU]
El
vehículo
deberá
presentar
un
kilometraje
mínimo
de
15000
km
o
haber
circulado
al
menos
durante
seis
meses
(prevalecerá
la
circunstancia
que
se
produzca
en
último
lugar
) y
un
kilometraje
no
superior
a
los
100000
km
o
haber
circulado
como
máximo
durante
cinco
años
(prevalecerá
la
circunstancia
que
se
produzca
en
primer
lugar
).
Die
summarische
Anmeldung
für
Waren
,
die
vor
ihrer
Gestellung
in
einem
Versandverfahren
befördert
wurden
,
bei
dem
die
Förmlichkeiten
unter
Einsatz
der
EDV-Technologien
durchgeführt
wurden
,
erfolgt
in
der
Form
der
Versandanmeldung
,
die
der
Bestimmungsstelle
mit
der
'Vorab-Ankunftsanzeige'
mitgeteilt
wurden
. [EU]
La
declaración
sumaria
para
las
mercancías
que
antes
de
su
presentación
en
aduana
hayan
circulado
con
arreglo
a
un
procedimiento
de
tránsito
cuyos
trámites
se
hayan
realizado
mediante
técnicas
electrónicas
de
tratamiento
de
datos
estará
constituida
por
los
datos
de
la
declaración
de
tránsito
transmitidos
a
la
oficina
de
destino
por
medio
del
mensaje
"Aviso
anticipado
de
llegada"
.
Ein
Mauterheber
kann
einen
EETS-Anbieter
zur
Zusammenarbeit
bei
unangekündigten
,
eingehenden
Überprüfungen
des
Mautsystems
auffordern
,
in
deren
Rahmen
Fahrzeuge
überprüft
werden
,
die
in
den
EETS-Gebieten
des
Mauterhebers
verkehren
oder
in
jüngster
Zeit
verkehrt
sind
. [EU]
Un
perceptor
de
peaje
podrá
pedir
la
colaboración
de
un
proveedor
del
SET
al
objeto
de
llevar
a
cabo
sin
previo
aviso
pruebas
detalladas
de
su
sistema
de
peaje
que
incluyan
a
vehículos
que
estén
circulando
o
hayan
circulado
recientemente
en
el
dominio
o
dominios
del
perceptor
de
peaje
.
In
dieser
Rechtssache
hat
der
Gerichtshof
festgestellt
,
dass
das
Aufkommen
aus
einer
Abgabe
,
die
über
eine
öffentliche
Einrichtung
geleitet
wurde
,
unter
ganz
bestimmten
Umständen
nicht
den
staatlichen
Mitteln
zugerechnet
werden
kann
. [EU]
En
el
asunto
Pearle
,
el
Tribunal
comprobó
que
,
en
circunstancias
precisas
y
determinadas
,
la
recaudación
de
una
exacción
que
ha
circulado
por
un
ente
público
no
constituye
un
recurso
estatal
.
In
einigen
Fällen
hat
die
Mutation
anscheinend
am
ersten
Ort
des
Auftretens
nach
dem
Übergreifen
von
Wildvögeln
innerhalb
kurzer
Zeit
stattgefunden
,
wohingegen
sich
in
anderen
Fällen
das
NPAI-Virus
über
Monate
hinweg
in
Geflügel
weiterverbreitet
hat
,
bevor
es
dann
mutierte
. [EU]
En
algunos
casos
,
la
mutación
parece
haber
tenido
lugar
rápidamente
en
el
lugar
primario
tras
haberse
introducido
a
partir
de
aves
silvestres
;
en
otros
casos
,
el
virus
de
la
gripe
aviar
de
baja
patogenicidad
ha
circulado
en
aves
de
corral
durante
meses
antes
de
mutar
.
Italien
hat
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
in
den
Provinzen
Livorno
und
Pisa
seit
April
2005
keine
Viren
zirkuliert
haben
. [EU]
Italia
ha
comunicado
a
la
Comisión
que
no
ha
circulado
ningún
virus
en
las
provincias
de
Livorno
y
Pisa
desde
abril
de
2005
.
Portugal
hat
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
in
den
Concelhos
Oleiros
,
Sertã
und
Vila
de
Rei
seit
November
2005
keine
Viren
zirkuliert
haben
. [EU]
Portugal
ha
comunicado
a
la
Comisión
que
no
ha
circulado
ningún
virus
en
los
concelhos
de
Oleiros
,
Sertã
y
Vila
de
Rei
desde
noviembre
de
2005
.
sicherstellen
,
dass
bei
jedem
Fahrzeugtyp
die
in
Anhang
7
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Prüfungen
durchgeführt
werden
;
ungeachtet
der
Vorschriften
des
Anhangs
7
Absatz
2.3.1.6
werden
auf
Antrag
des
Herstellers
die
Prüfungen
an
Fahrzeugen
durchgeführt
,
die
bisher
keine
Laufleistung
aufweisen
[EU]
asegurarse
de
que
para
cada
tipo
de
vehículo
se
efectúan
los
ensayos
dispuestos
en
el
anexo
7
del
presente
Reglamento
;
no
obstante
los
requisitos
que
figuran
en
el
anexo
7,
punto
2.3.1.6,
los
ensayos
se
realizarán
con
vehículos
que
no
hayan
circulado
en
absoluto
a
petición
del
fabricante
Spanien
hat
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
auf
den
Balearen
seit
mehr
als
zwei
Jahren
keine
Viren
zirkuliert
haben
. [EU]
España
ha
comunicado
a
la
Comisión
que
no
ha
circulado
ningún
virus
en
las
Islas
Baleares
durante
más
de
dos
años
.
Ungeachtet
der
Vorschriften
des
Anhangs
6
werden
die
Prüfungen
an
Fahrzeugen
durchgeführt
,
die
bisher
keine
Laufleistung
aufweisen
. [EU]
No
obstante
los
requisitos
del
anexo
6,
los
ensayos
se
realizarán
con
vehículos
que
no
hayan
circulado
en
absoluto
.
Warenbeförderung
im
Versand
[EU]
Mercancías
que
han
circulado
al
amparo
de
un
régimen
de
tránsito
Werden
Nichtgemeinschaftswaren
in
einem
Versandverfahren
von
der
Abgangsstelle
zu
einer
Bestimmungsstelle
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
befördert
und
dort
gestellt
,
so
gilt
im
Sinne
der
Absätze
1
und
2
die
für
die
Zollbehörden
bei
der
Bestimmungsstelle
bestimmte
Versandanmeldung
für
die
vorübergehende
Verwahrung
als
die
summarische
Eingangsanmeldung
.". [EU]
A
efectos
de
los
apartados
1 y 2,
cuando
mercancías
no
comunitarias
que
hayan
circulado
desde
la
aduana
de
salida
en
régimen
de
tránsito
se
presenten
a
la
aduana
en
una
aduana
de
destino
situada
en
el
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
,
se
considerará
que
la
declaración
de
tránsito
dirigida
a
las
autoridades
aduaneras
de
la
aduana
de
destino
es
la
declaración
sumaria
de
entrada
a
efectos
del
depósito
temporal
.».
Werden
Nichtgemeinschaftswaren
in
einem
Versandverfahren
von
der
Abgangszollstelle
zu
einer
Bestimmungszollstelle
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
befördert
und
dort
gestellt
,
so
gilt
im
Sinne
der
Absätze
1
bis
9
die
für
die
Zollbehörden
bei
der
Bestimmungszollstelle
bestimmte
Versandanmeldung
als
summarische
Anmeldung
zur
vorübergehenden
Verwahrung
." [EU]
A
efectos
de
los
apartados
1 a 9,
cuando
mercancías
no
comunitarias
que
hayan
circulado
desde
la
aduana
de
partida
,
en
régimen
de
tránsito
,
se
presenten
en
una
aduana
de
destino
dentro
del
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
,
se
considerará
que
esta
declaración
de
tránsito
es
la
declaración
sumaria
de
entrada
a
efectos
del
depósito
temporal
.».
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "circulado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners