A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
calentorro
calenturiento
calero
calibrado
calibrar
caliciforme
calicinal
caliente
caliente y húmedo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
95 results for
calibrar
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Der
Analysator
ist
unter
Verwendung
von
Propan
in
Luft
und
gereinigter
synthetischer
Luft
entsprechend
Absatz
1.5
zu
kalibrieren
. [EU]
El
analizador
se
calibrar
á
utilizando
propano
en
aire
y
aire
sintético
purificado
,
tal
como
se
indica
en
el
punto
1.5.
Der
Durchflussmesser
bzw
.
die
Durchflussmesseinrichtungen
müssen
mit
einem
der
folgenden
Verfahren
kalibriert
werden
,
damit
der
Probefluss
qmp
in
den
Tunnel
die
Genauigkeitsanforderungen
des
Absatzes
9.4.6.2
erfüllt:
[EU]
El
caudalímetro
o
los
instrumentos
de
medición
de
caudal
se
calibrar
án
siguiendo
uno
de
los
procedimientos
que
se
describen
a
continuación
,
de
modo
que
el
caudal
de
la
sonda
de
qmp
en
el
túnel
cumpla
los
requisitos
de
exactitud
del
punto
9.4.6.2:
Der
Durchflussmesser
für
qmdw
ist
mit
dem
Durchflussmesser
für
qmdew
in
Reihe
zu
schalten
und
die
Differenz
zwischen
den
beiden
Durchflussmessern
ist
für
mindestens
fünf
Einstellwerte
zu
kalibrieren
,
wobei
die
Durchflusswerte
gleichmäßig
auf
den
Abstand
zwischen
den
tiefsten
bei
der
Prüfung
verwendeten
Wert
für
qmdw
und
den
bei
der
Prüfung
verwendeten
Wert
für
qmdew
verteilt
sind
. [EU]
El
caudalímetro
de
qmdw
estará
conectado
en
serie
al
caudalímetro
de
qmdew
, y
se
calibrar
á
la
diferencia
entre
ambos
en
al
menos
cinco
puntos
de
reglaje
con
valores
de
caudal
equidistantes
entre
el
valor
de
qmdw
más
bajo
utilizado
durante
el
ensayo
y
el
valor
de
qmdew
utilizado
durante
el
ensayo
.
Der
Flammenionisationsdetektor
(
FID
)
für
die
Messung
ohne
Nicht-Methan-Cutter
(
NMC
) (
der
untere
Zweig
der
Abbildung
11
in
Anlage
3),
muss
mit
Propan
kalibriert
werden
. [EU]
El
FID
para
la
medición
sin
NMC
(recorrido
inferior
de
la
figura
11
del
apéndice
3)
se
calibrar
á
con
propano
.
Der
Geräteschrank
bzw
.
das
Messsystem
sind
zu
kalibrieren
,
und
die
Kalibrierkurven
sind
mit
Hilfe
von
Kalibriergasen
zu
überprüfen
. [EU]
Se
calibrar
á
el
instrumental
y
se
comprobarán
las
curvas
de
calibración
con
gases
estándar
.
Der
NDUV-Analysator
ist
gemäß
den
Anweisungen
des
Messgerätherstellers
zu
starten
,
zu
betreiben
,
nullabzugleichen
und
zu
kalibrieren
. [EU]
El
analizador
NDUV
será
puesto
en
marcha
,
se
le
hará
funcionar
,
será
puesto
a
cero
y
se
le
calibrar
á
con
arreglo
a
las
instrucciones
del
fabricante
del
instrumento
.
Der
Trübungsmesser
ist
mindestens
alle
3
Monate
sowie
nach
Reparaturen
oder
Veränderungen
des
Systems
,
die
die
Kalibrierung
beeinflussen
könnten
,
entsprechend
Absatz
4.2.2
zu
kalibrieren
. [EU]
El
opacímetro
se
calibrar
á
de
acuerdo
con
el
punto
4.2.2
al
menos
cada
tres
meses
o
siempre
que
se
realice
una
reparación
o
modificación
en
el
sistema
que
pueda
influir
en
la
calibración
.
Die
Analysatoren
sind
ebenso
zu
kalibrieren
wie
die
Analysatoren
für
die
Messung
der
gasförmigen
Emissionen
. [EU]
Los
analizadores
se
calibrar
án
como
los
analizadores
que
se
emplean
para
la
medición
de
las
emisiones
de
gases
.
Die
Analysatoren
sind
ebenso
zu
kalibrieren
wie
die
Analysatoren
für
die
Messung
der
gasförmigen
Emissionen
. [EU]
Los
analizadores
se
calibrar
án
como
los
analizadores
que
se
emplean
para
la
medición
de
las
emisiones
gaseosas
.
Die
Analysatoren
sind
mindestens
alle
drei
Monate
sowie
nach
jeder
Reparatur
des
Systems
oder
Veränderung
,
die
die
Kalibrierung
beeinflussen
könnte
,
entsprechend
Absatz
1.5
zu
kalibrieren
. [EU]
Los
analizadores
se
calibrar
án
de
acuerdo
con
el
punto
1.5
al
menos
cada
tres
meses
o
siempre
que
se
realice
una
reparación
o
modificación
en
el
sistema
que
pueda
influir
en
la
calibración
.
Die
Durchflussmengenmessgeräte
sind
mindestens
alle
drei
Monate
sowie
nach
Reparaturen
und
Veränderungen
des
Systems
,
die
die
Kalibrierung
beeinflussen
könnten
,
zu
kalibrieren
." [EU]
Los
instrumentos
de
medición
del
caudal
se
calibrar
án
al
menos
cada
tres
meses
o
siempre
que
se
efectúe
una
reparación
o
modificación
del
sistema
que
pueda
afectar
al
calibrado
.ť ;
Die
Durchflussmesser
müssen
aufeinander
bezogen
präzise
kalibriert
sein
,
da
die
relative
Größe
der
beiden
Durchsätze
bei
größeren
Verdünnungsverhältnissen
(
ab
15
)
zu
bedeutenden
Fehlern
führen
kann
. [EU]
Es
preciso
calibrar
los
caudalómetros
con
suma
precisión
el
uno
respecto
del
otro
,
ya
que
la
magnitud
relativa
de
ambos
caudales
puede
dar
lugar
a
errores
significativos
para
relaciones
de
dilución
altas
(de
15
en
adelante
).
Die
Durchflussmesser
müssen
aufeinander
bezogen
präzise
kalibriert
sein
,
da
die
relative
Größe
der
beiden
Durchsätze
bei
größeren
Verdünnungsverhältnissen
zu
bedeutenden
Fehlern
führen
kann
(
Abbildung
15
und
oben
). [EU]
Es
preciso
calibrar
con
precisión
los
caudalímetros
,
el
uno
respecto
al
otro
,
dado
que
la
magnitud
relativa
de
ambos
caudales
puede
dar
lugar
a
errores
significativos
con
relaciones
de
dilución
más
altas
(de
15
en
adelante
).
Die
Ermächtigung
gilt
grundsätzlich
nur
kurzzeitig
,
da
sich
weder
mit
Sicherheit
beurteilen
lässt
,
ob
die
Ziele
der
Maßnahme
erreicht
werden
,
noch
kann
im
Vorhinein
abgeschätzt
werden
,
wie
sich
die
Maßnahme
auf
die
Funktionsweise
des
Mehrwertsteuersystems
in
den
Mitgliedstaaten
,
die
sie
anwenden
,
oder
in
anderen
Mitgliedstaaten
auswirken
wird
. [EU]
En
principio
,
la
autorización
tendrá
una
validez
breve
,
ya
que
no
puede
establecerse
con
certeza
que
se
vayan
a
alcanzar
los
objetivos
de
la
medida
,
ni
es
posible
calibrar
de
antemano
las
repercusiones
de
la
medida
en
el
funcionamiento
de
los
sistemas
del
IVA
en
los
Estados
miembros
que
la
apliquen
ni
en
otros
Estados
miembros
.
Die
Ermächtigung
sollte
nur
kurzzeitig
gelten
,
da
sich
weder
mit
Sicherheit
beurteilen
lässt
,
ob
die
Ziele
der
Maßnahme
erreicht
werden
,
noch
im
Vorhinein
abgeschätzt
werden
kann
,
wie
sich
die
Maßnahme
auf
die
Funktionsweise
des
MwSt
.-Systems
im
Vereinigten
Königreich
und
in
anderen
Mitgliedstaaten
auswirken
wird
;
außerdem
muss
angemessen
bewertet
werden
,
wie
sich
die
Maßnahme
und
ihre
Anwendung
auf
die
Funktionsweise
des
Binnenmarktes
auswirken
. [EU]
La
autorización
debe
tener
una
validez
breve
,
ya
que
no
existen
garantías
de
que
los
objetivos
de
la
medida
vayan
a
ser
alcanzados
,
ni
es
posible
calibrar
de
antemano
las
repercusiones
de
la
medida
en
el
funcionamiento
del
sistema
del
IVA
en
el
Reino
Unido
y
en
otros
Estados
miembros
;
por
otro
lado
,
será
preciso
evaluar
adecuadamente
la
incidencia
de
la
medida
y
su
ejecución
en
el
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Die
gemäß
Artikel
6a
benannten
staatlichen
Institute
,
nationalen
Referenzlaboratorien
oder
amtlichen
Institute
für
die
Koordinierung
der
Standards
und
Diagnosemethoden
der
Tests
auf
enzootische
Rinderleukose
müssen
die
Zuständigkeit
für
die
Eichung
der
Standard-Arbeitsantigene
des
Labors
anhand
des
vom
nationalen
Veterinärinstitut
,
Technische
Universität
von
Dänemark
,
bereitgestellten
amtlichen
EG-Standardserums
(
EI-Serum
)
erhalten
. [EU]
Los
institutos
estatales
,
laboratorios
nacionales
de
referencia
o
institutos
oficiales
designados
conforme
al
artículo
6
bis
para
coordinar
las
normas
y
los
métodos
de
diagnóstico
de
las
pruebas
de
detección
de
la
leucosis
enzoótica
bovina
deberán
encargarse
de
calibrar
el
antígeno
patrón
de
trabajo
del
laboratorio
con
el
suero
patrón
oficial
CE
(suero
E1
)
suministrado
por
el
Veterinćrinstitut
(Instituto
Veterinario
)
de
la
Danmarks
Tekniske
Universitet
(Universidad
Técnica
de
Dinamarca
).
Die
gemäß
Artikel
6a
benannten
staatlichen
Institute
,
nationalen
Referenzlaboratorien
oder
amtlichen
Institute
für
die
Koordinierung
der
Standards
und
Diagnosemethoden
der
Tests
auf
enzootische
Rinderleukose
müssen
die
Zuständigkeit
für
die
Eichung
des
Standard-Arbeitsantigens
des
Labors
anhand
des
E05-Serums
erhalten
. [EU]
Los
institutos
estatales
,
laboratorios
nacionales
de
referencia
o
institutos
oficiales
designados
de
acuerdo
con
el
artículo
6
bis
para
coordinar
las
normas
y
métodos
de
diagnóstico
de
las
pruebas
para
la
detección
de
la
leucosis
enzoótica
bovina
deberán
encargarse
de
calibrar
el
antígeno
patrón
de
trabajo
del
laboratorio
en
relación
con
el
suero
E05
.
Die
Geräte
für
die
Emissionsanalyse
sind
auf
Null
zu
stellen
und
der
Messbereich
ist
zu
kalibrieren
. [EU]
Los
analizadores
se
pondrán
a
cero
y
se
calibrar
án
con
gas
patrón
.
die
in
Absatz
2
genannte
Linearfunktion
für
die
Berechnung
der
Mindestkapitalanforderung
ist
gemäß
dem
Value-at-Risk
der
Basiseigenmittel
eines
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
mit
einem
Konfidenzniveau
von
85
%
über
den
Zeitraum
eines
Jahres
zu
kalibrieren
[EU]
la
función
lineal
contemplada
en
el
apartado
2
utilizada
para
calcular
el
capital
mínimo
obligatorio
se
calibrar
á
en
función
del
valor
en
riesgo
de
los
fondos
propios
básicos
de
una
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
,
con
un
nivel
de
confianza
del
85
%, a
un
horizonte
de
un
ańo
Die
Mitgliedstaaten
,
die
die
fakultative
Modulation
anzuwenden
beabsichtigen
,
führen
eine
Bewertung
der
Auswirkungen
der
Anwendung
der
fakultativen
Modulation
insbesondere
auf
die
wirtschaftliche
Lage
der
betreffenden
Betriebsinhaber
durch
und
berücksichtigen
dabei
,
dass
es
nicht
zu
einer
ungerechtfertigten
Ungleichbehandlung
zwischen
Betriebsinhabern
kommen
darf
. [EU]
2
Los
Estados
miembros
que
deseen
aplicar
la
modulación
facultativa
realizarán
una
evaluación
para
calibrar
sus
efectos
,
en
particular
los
efectos
en
la
situación
económica
de
los
agricultores
afectados
,
teniendo
en
cuenta
la
necesidad
de
evitar
un
trato
desigual
injustificado
entre
agricultores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "calibrar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners