A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51 results for azucarero
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Abschluss
der
Verhandlungen
und
vollständige
Anwendung
des
Protokolls
zur
Aufnahme
eines
Zollkontingents
für
Zucker
in
das
SAA
,
damit
sich
der
Zuckersektor
Kroatiens
auf
die
notwendigen
Anpassungen
für
eine
Tätigkeit
unter
realistischen
und
wirtschaftlich
nachhaltigen
Rahmenbedingungen
einstellen
kann
. [EU]
Concluir
las
negociaciones
y
aplicar
plenamente
el
protocolo
por
el
que
se
introduce
un
contingente
arancelario
para
el
azúcar
en
el
AEA
a
fin
de
preparar
al
sector
azucarero
croata
para
los
ajustes
necesarios
para
su
funcionamiento
en
un
entorno
realista
y
económicamente
sostenible
.
Angesichts
der
hohen
Anpassungskosten
,
mit
denen
die
Vertragsstaaten
des
Zuckerprotokolls
als
Folge
der
Zuckerreformen
der
EG
konfrontiert
sind
,
wird
sich
die
EIB
bemühen
,
einen
Teil
der
Mittel
aus
der
Investitionsfazilität
und
ihrer
Eigenmittel
für
Investitionen
im
Zuckersektor
der
Vertragsstaaten
des
AKP-Zuckerprotokolls
einzusetzen
. [EU]
Reconociendo
los
elevados
costes
de
adaptación
que
tienen
que
afrontar
los
países
del
protocolo
del
azúcar
como
consecuencia
de
la
reforma
del
sector
del
azúcar
de
la
Comunidad
,
el
BEI
se
esforzará
por
dirigir
parte
de
los
recursos
del
instrumento
de
inversión
y
de
sus
recursos
propios
hacia
inversiones
en
el
sector
azucarero
de
los
países
ACP
del
protocolo
del
azúcar
.
Bei
diesem
Posten
werden
Beträge
eingesetzt
,
die
infolge
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Irrtümern
eingezogen
wurden
,
die
bei
Ausgaben
im
Rahmen
des
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
eingerichteten
befristeten
Fonds
für
die
Umstrukturierung
der
Zuckerindustrie
in
der
Gemeinschaft
aufgetreten
sind
;
dazu
gehören
auch
Zwangsgelder
,
Zinsen
und
verfallene
Sicherheiten
. [EU]
Esta
partida
se
destina
a
consignar
importes
recuperados
debido
a
irregularidades
o
inadvertencias
,
incluidos
los
correspondientes
intereses
,
sanciones
y
fianzas
depositadas
,
derivados
del
gasto
financiado
con
cargo
al
fondo
de
reestructuración
de
carácter
temporal
para
financiar
las
medidas
de
reestructuración
del
sector
azucarero
comunitario
,
creado
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
320/2006
.
Bei
diesem
Posten
werden
Einnahmen
im
Zusammenhang
mit
Konformitätsabschlussentscheidungen
zugunsten
des
Haushalts
der
Europäischen
Union
in
Bezug
auf
Ausgaben
eingesetzt
,
die
aus
dem
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
vorgesehenen
befristeten
Umstrukturierungsfonds
für
die
Zuckerindustrie
in
der
Gemeinschaft
finanziert
werden
. [EU]
Esta
partida
se
destina
a
consignar
los
ingresos
resultantes
de
las
decisiones
de
liquidación
de
conformidad
en
favor
del
presupuesto
de
la
Unión
relativos
al
gasto
financiado
por
el
fondo
de
reestructuración
de
carácter
temporal
para
financiar
las
medidas
de
reestructuración
del
sector
azucarero
comunitario
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
320/2006
.
Da
die
Diversifizierung
der
Landwirtschaft
auf
den
Azoren
von
Vorteil
sein
könnte
und
um
sie
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
das
Auslaufen
der
Milchquotenregelung
,
zu
unterstützen
,
müssen
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
die
Restrukturierung
des
Zuckersektors
in
dieser
Region
zu
unterstützen
. [EU]
Reconociendo
que
la
diversificación
del
sector
agrícola
en
las
Azores
podría
ser
beneficiosa
y
con
el
fin
,
por
ende
,
de
facilitarla
,
especialmente
en
lo
relativo
al
progresivo
abandono
del
sistema
de
cuotas
lecheras
,
es
preciso
adoptar
las
medidas
adecuadas
para
apoyar
la
reestructuración
del
sector
azucarero
de
la
región
.
Das
Mehrjahresrichtprogramm
2011-2013
für
Begleitmaßnahmen
zur
Zuckerreform
kann
erstellt
und
unterzeichnet
werden
. [EU]
Puede
mantenerse
la
elaboración
y
futura
firma
del
programa
indicativo
plurianual
para
las
medidas
de
acompañamiento
de
la
reforma
del
sector
azucarero
para
2011-2013
,
Der
Umstrukturierungsprozess
der
Zuckerindustrie
in
der
Gemeinschaft
hat
regionale
Unterschiede
geschaffen
,
wobei
es
Überschussgebiete
(
aufgrund
der
örtlichen
Erzeugung
oder
der
Einfuhren
)
und
Defizitgebiete
gibt
. [EU]
Como
consecuencia
del
proceso
de
reestructuración
del
sector
azucarero
comunitario
se
han
producido
diferencias
regionales
,
de
modo
que
algunas
regiones
son
excedentarias
(debido a
la
producción
local
o a
las
importaciones
) y
otras
deficitarias
.
Die
Anpassung
der
Staaten
des
AKP-Zuckerprotokolls
an
diese
neuen
Marktbedingungen
wird
sich
für
mehrere
dieser
Länder
angesichts
der
sozioökonomischen
Bedeutung
und
der
multifunktionalen
Rolle
des
Zuckersektors
und
der
starken
Abhängigkeit
vom
EU-Markt
schwierig
gestalten
. [EU]
El
proceso
de
adaptación
de
los
países
signatarios
del
Protocolo
del
Azúcar
a
estas
nuevas
condiciones
de
mercado
será
complejo
,
habida
cuenta
de
la
importancia
socioeconómica
y
el
carácter
multifuncional
del
sector
azucarero
y
del
alto
grado
de
dependencia
del
mercado
comunitario
que
presentan
algunos
de
estos
Estados
.
Die
Bereitstellung
der
Richtbeträge
im
Rahmen
des
Mehrjahresprogramms
2011-2013
für
Begleitmaßnahmen
zur
Zuckerreform
hängt
davon
ab
,
ob
eine
Einigung
im
Konsultationsprozess
erzielt
wird
;
sollte
keine
Einigung
erzielt
werden
,
können
nur
soziale
Abfederungsmaßnahmen
für
eine
Finanzierung
aus
diesen
Mitteln
in
Betracht
gezogen
werden
. [EU]
La
disponibilidad
de
la
asignación
indicativa
con
arreglo
al
programa
plurianual
para
las
medidas
de
acompañamiento
de
la
reforma
del
sector
azucarero
para
2011-2013
estará
condicionada
a
un
acuerdo
en
el
proceso
de
consulta
;
en
ausencia
de
dicho
acuerdo
,
solo
se
considerarán
las
intervenciones
de
mitigación
social
para
la
financiación
a
través
de
esta
asignación
.
Die
Erstellung
und
mögliche
Unterzeichnung
des
Mehrjahresrichtprogramms
2011-2013
für
Begleitmaßnahmen
zur
Zuckerreform
kann
weitergeführt
werden
. [EU]
Puede
mantenerse
la
elaboración
y
la
posible
firma
del
programa
indicativo
plurianual
para
las
medidas
de
acompañamiento
de
la
reforma
del
sector
azucarero
para
2011-2013
.
Die
italienischen
Behörden
betonten
hierzu
,
dass
im
Sektor
der
Zuckerverarbeitung
aus
Zuckerrüben
die
landwirtschaftlichen
und
industriellen
Komponenten
eng
miteinander
verflochten
und
voneinander
abhängig
sind
. [EU]
A
tal
efecto
las
autoridades
italianas
mantuvieron
que
,
en
el
sector
azucarero
basado
en
la
remolacha
,
los
componentes
agrícolas
e
industriales
están
estrechamente
vinculados
y
son
interdependientes
.
Die
Kommission
legt
innerhalb
der
Grenzen
des
in
Anhang
IV
genannten
Betrags
die
jeweiligen
Höchstbeträge
fest
,
die
den
Staaten
des
Zuckerprotokolls
für
die
Finanzierung
der
in
Absatz
1
genannten
Maßnahmen
zur
Verfügung
gestellt
werden
;
dabei
stützt
sie
sich
auf
die
Bedürfnisse
der
einzelnen
Länder
,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
den
Auswirkungen
der
Reform
des
Zuckersektors
und
mit
der
Bedeutung
des
Zuckersektors
für
die
Wirtschaft
in
den
betreffenden
Ländern
. [EU]
Atendiendo
al
importe
a
que
se
refiere
el
anexo
IV
,
la
Comisión
fijará
el
importe
máximo
reservado
a
cada
país
signatario
del
Protocolo
del
Azúcar
para
financiar
las
actuaciones
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
en
función
de
las
necesidades
de
cada
país
,
en
particular
en
función
del
impacto
de
la
reforma
del
sector
azucarero
en
el
país
de
que
se
trate
y
de
la
importancia
del
sector
azucarero
en
la
economía
.
Die
Mittelzuweisung
für
2010
wurde
vor
dem
1.
Mai
2010
gestrichen
,
da
keine
Fortschritte
im
demokratischen
Prozess
festzustellen
waren
.
Angesichts
der
kritischen
Lage
des
Zuckersektors
hat
die
Kommission
jedoch
einen
Teil
der
Mittel
als
Direkthilfe
für
die
unmittelbar
von
der
Zuckerproduktion
abhängige
Bevölkerung
vorgesehen
,
damit
die
negativen
sozialen
Folgen
gemildert
werden
können
;
diese
Gelder
sollen
von
der
Delegation
der
EU
in
Suva
zentral
verwaltet
und
nicht
über
Regierungskanäle
verteilt
werden
. [EU]
La
asignación
para
2010
fue
cancelada
antes
del
1
de
mayo
de
2010
al
no
haber
avances
respecto
a
la
continuación
del
proceso
democrático
;
no
obstante
,
dada
la
crítica
situación
del
sector
azucarero
,
la
Comisión
ha
reservado
parte
de
la
asignación
para
ayuda
directa
,
gestionada
centralmente
por
la
Delegación
de
la
UE
en
Suva
y
no
canalizada
a
través
de
la
Administración
, a
la
población
dependiente
directamente
de
la
producción
de
azúcar
para
paliar
las
consecuencias
sociales
negativas
.
Die
Mittelzuweisung
für
den
Zuckersektor
für
2007
war
gleich
Null
. [EU]
Ninguna
asignación
al
sector
azucarero
en
2007
,
Die
Mittelzuweisung
für
den
Zuckersektor
für
2007
wurde
auf
Null
gesetzt
. [EU]
Ninguna
asignación
al
sector
azucarero
en
2007
.
Die
Mittelzuweisung
für
den
Zuckersektor
für
2008
war
von
Nachweisen
für
glaubwürdige
und
rechtzeitige
Vorbereitungen
auf
die
Wahlen
im
Einklang
mit
den
vereinbarten
Verpflichtungen
abhängig
gemacht
worden
-
dies
betraf
vor
allem
die
Volkszählung
,
die
Neufestlegung
der
Wahlbezirke
und
die
Wahlreform
im
Einklang
mit
der
Verfassung
-
sowie
von
Maßnahmen
,
mit
denen
das
Funktionieren
des
Wahlamts
sichergestellt
werden
sollte
,
einschließlich
der
Ernennung
eines
Wahlinspektors
bis
30
.
September
2007
im
Einklang
mit
der
Verfassung
. [EU]
La
asignación
al
sector
azucarero
para
2008
,
siempre
que
se
demuestre
que
se
está
preparando
la
celebración
de
elecciones
de
acuerdo
con
los
compromisos
acordados
en
cuanto
al
censo
,
la
redefinición
de
las
circunscripciones
y
la
reforma
electoral
de
acuerdo
con
la
Constitución
,
así
como
medidas
para
garantizar
el
funcionamiento
de
la
Oficina
Electoral
,
incluida
la
designación
de
un
supervisor
de
las
elecciones
antes
del
30
de
septiembre
de
2007
,
de
conformidad
con
la
Constitución
.
Die
Mittelzuweisung
für
den
Zuckersektor
für
2008
war
von
Nachweisen
für
glaubwürdige
und
rechtzeitige
Vorbereitungen
auf
die
Wahlen
im
Einklang
mit
den
vereinbarten
Verpflichtungen
abhängig
gemacht
worden
-
dies
betraf
vor
allem
die
Volkszählung
,
die
Neufestlegung
der
Wahlbezirke
und
die
Wahlreform
im
Einklang
mit
der
Verfassung
-
sowie
von
Maßnahmen
mit
denen
das
Funktionieren
des
Wahlamts
sichergestellt
werden
sollte
,
einschließlich
der
Ernennung
eines
Wahlinspektors
bis
30
.
September
2007
im
Einklang
mit
der
Verfassung
. [EU]
La
disponibilidad
de
la
asignación
al
sector
azucarero
para
2008
,
siempre
que
se
demuestre
que
se
está
preparando
la
celebración
de
elecciones
de
acuerdo
con
los
compromisos
acordados
en
cuanto
al
censo
,
la
redefinición
de
los
distritos
y
la
reforma
electoral
de
acuerdo
con
la
Constitución
,
así
como
medidas
para
garantizar
el
funcionamiento
de
la
Oficina
Electoral
,
incluida
la
designación
de
un
supervisor
de
las
elecciones
antes
del
30
de
septiembre
de
2007
,
de
conformidad
con
la
Constitución
.
Die
Mittelzuweisung
für
den
Zuckersektor
für
2008
war
von
Nachweisen
für
glaubwürdige
und
rechtzeitige
Vorbereitungen
von
Wahlen
im
Einklang
mit
den
vereinbarten
Verpflichtungen
abhängig
gemacht
worden
-
dies
betraf
vor
allem
die
Volkszählung
,
die
Neufestlegung
der
Wahlbezirke
und
die
Wahlreform
im
Einklang
mit
der
Verfassung
-
sowie
von
Maßnahmen
,
mit
denen
das
Funktionieren
des
Wahlamts
sichergestellt
werden
sollte
,
einschließlich
der
Ernennung
eines
Wahlinspektors
bis
30
.
September
2007
im
Einklang
mit
der
Verfassung
. [EU]
La
asignación
al
sector
azucarero
para
2008
,
siempre
que
se
demuestre
que
se
está
preparando
la
celebración
de
elecciones
de
acuerdo
con
los
compromisos
acordados
en
cuanto
al
censo
,
la
redefinición
de
las
circunscripciones
y
la
reforma
electoral
de
acuerdo
con
la
Constitución
,
así
como
medidas
para
garantizar
el
funcionamiento
de
la
Oficina
Electoral
,
incluida
la
designación
de
un
supervisor
de
las
elecciones
antes
del
30
de
septiembre
de
2007
,
de
conformidad
con
la
Constitución
.
Die
Mittelzuweisung
für
den
Zuckersektor
für
2009
wurde
im
Mai
2009
ebenfalls
gestrichen
,
da
die
Interimsregierung
beschlossen
hatte
,
die
allgemeinen
Wahlen
auf
September
2014
zu
verschieben
. [EU]
La
asignación
al
sector
azucarero
para
2009
fue
anulada
en
mayo
de
2009
debido
a
que
el
Gobierno
provisional
decidió
retrasar
las
elecciones
generales
hasta
septiembre
de
2014
.
Die
Mittelzuweisung
für
den
Zuckersektor
für
2009
wurde
im
Mai
2009
ebenfalls
gestrichen
,
da
die
Interimsregierung
beschlossen
hatte
,
die
allgemeinen
Wahlen
auf
September
2014
zu
verschieben
. [EU]
La
asignación
al
sector
azucarero
para
2009
fue
cancelada
en
mayo
de
2009
debido
a
que
el
Gobierno
provisional
decidió
retrasar
las
elecciones
generales
hasta
septiembre
de
2014
,
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "azucarero":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners