A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aseguratorio
asemejar algo
asenderear
asentado
asentar
asentar al debe
asentar al haber
asentar de conformidad
asentarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for
asentar
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Der
zuständige
Anweisungsbefugte
erfasst
den
Betrag
jeder
von
ihm
genehmigten
rechtlichen
Einzelverpflichtung
,
die
sich
aus
einer
globalen
Mittelbindung
ergibt
,
in
der
EEF-Rechnungsführung
,
bevor
er
sie
unterzeichnet
. [EU]
El
ordenador
competente
asentar
á
en
las
cuentas
del
FED
,
antes
de
la
firma
de
la
citada
aprobación
,
el
importe
de
cada
compromiso
jurídico
individual
aprobado
a
raíz
de
un
compromiso
global
.
Die
Organisation
sollte
anerkennen
,
dass
die
aktive
Einbeziehung
ihrer
Mitarbeiter
treibende
Kraft
und
Vorbedingung
für
kontinuierliche
und
erfolgreiche
Umweltverbesserungen
sowie
eine
der
Hauptressourcen
für
die
Verbesserung
der
Umweltleistung
und
der
richtige
Weg
zur
erfolgreichen
Verankerung
des
Umweltmanagement-
und
-betriebsprüfungssystems
in
der
Organisation
ist
. [EU]
La
organización
debería
reconocer
que
la
participación
activa
de
los
trabajadores
es
una
fuerza
impulsora
y
una
condición
previa
para
las
mejoras
medioambientales
permanentes
y
con
éxito
, y
un
recurso
clave
en
la
mejora
del
comportamiento
medioambiental
,
así
como
el
método
correcto
para
asentar
con
éxito
en
la
organización
el
sistema
de
gestión
y
auditoría
medioambientales
.
Die
Rechnungsvorgänge
werden
nach
einer
der
folgenden
Methoden
,
die
einander
nicht
ausschließen
,
in
das
Kontenjournal
eingetragen:
[EU]
Las
operaciones
contables
se
asentar
án
en
el
libro
diario
según
uno
de
los
métodos
siguientes
,
que
no
son
excluyentes
entre
sí:
Die
Rückverfolgbarkeit
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
a
beruht
auf
der
eindeutigen
Kennzeichnung
des
im
Rahmen
desselben
Vorgangs
entbeinten
Fleisches
vor
seiner
Überführung
in
das
Zolllagerverfahren
. [EU]
La
trazabilidad
a
que
se
refiere
el
párrafo
primero
,
letra
a),
se
asentar
á
en
una
identificación
única
de
toda
la
carne
obtenida
en
una
misma
operación
de
deshuesado
efectuada
antes
de
colocar
los
productos
en
el
régimen
de
depósito
aduanero
.
Eine
Zusage
der
EU
,
politische
Anstrengungen
zu
unternehmen
und
Mittel
der
EU
bereitzustellen
,
wird
dazu
beitragen
,
die
Stabilität
in
der
Region
zu
festigen
. [EU]
Un
compromiso
de
impulso
político
y
recursos
de
la
UE
contribuirá
a
asentar
la
estabilidad
en
la
región
.
Es
ist
wichtig
,
die
Mobilität
von
zum
Zwecke
der
Forschung
zugelassenen
Drittstaatsangehörigen
als
ein
Mittel
zur
Entwicklung
und
Verbesserung
der
Kontakte
und
Netze
im
Bereich
der
Forschung
zwischen
Partnern
auf
internationaler
Ebene
zu
fördern
und
den
Europäischen
Forschungsraum
im
weltweiten
Rahmen
zu
etablieren
. [EU]
Es
importante
favorecer
la
movilidad
de
los
nacionales
de
terceros
países
admitidos
a
efectos
de
investigación
científica
,
que
constituye
un
medio
de
desarrollar
y
valorizar
los
contactos
y
las
redes
de
investigación
entre
socios
y
asentar
el
papel
del
Espacio
Europeo
de
Investigación
.
Falls
die
Gemeinschaftseinrichtung
ein
gesondertes
Fakturierungssystem
verwendet
,
wird
der
jeweils
aufgelaufene
Betrag
der
eingegangenen
Gebühren
und
Abgaben
vom
Rechnungsführer
regelmäßig
,
mindestens
jedoch
einmal
monatlich
,
buchmäßig
erfasst
. [EU]
Si
el
organismo
comunitario
utiliza
un
sistema
de
facturación
diferente
,
el
contable
asentar
á
en
la
contabilidad
regularmente
,
al
menos
una
vez
al
mes
,
el
total
acumulado
de
los
cánones
e
impuestos
percibidos
.
Falls
Eurojust
ein
gesondertes
Fakturierungssystem
verwendet
,
wird
der
jeweils
aufgelaufene
Betrag
der
eingegangenen
Gebühren
und
Abgaben
vom
Rechnungsführer
regelmäßig
,
mindestens
jedoch
einmal
monatlich
,
buchmäßig
erfasst
. [EU]
Si
Eurojust
utiliza
un
sistema
de
facturación
diferente
,
el
contable
asentar
á
en
la
contabilidad
regularmente
,
al
menos
una
vez
al
mes
,
el
total
acumulado
de
los
cánones
e
impuestos
percibidos
.
Fortgesetzte
politische
Anstrengungen
der
EU
und
die
weitere
Bereitstellung
von
Mitteln
werden
dazu
beitragen
,
die
Stabilität
in
der
Region
zu
festigen
. [EU]
Un
compromiso
continuado
de
impulso
político
y
recursos
de
la
UE
contribuirá
a
asentar
la
estabilidad
en
la
región
.
Fortgesetzte
politische
Bemühungen
der
Europäischen
Union
und
die
weitere
Bereitstellung
von
Mitteln
werden
dazu
beitragen
,
die
Stabilität
in
der
Region
zu
festigen
[EU]
El
compromiso
continuado
de
la
UE
en
términos
de
esfuerzo
político
y
de
recursos
contribuirá
a
asentar
la
estabilidad
en
la
zona
.
In
der
Finanzbuchführung
werden
die
Vorfälle
und
Vorgänge
,
die
sich
auf
die
Wirtschafts-
und
die
Finanzlage
sowie
die
Aktiva
und
Passiva
des
EEF
auswirken
und
in
die
Bilanz
des
EEF
einfließen
,
nach
der
Methode
der
doppelten
Buchführung
chronologisch
nachgezeichnet
. [EU]
En
la
contabilidad
general
se
asentar
án
de
manera
cronológica
,
según
el
método
de
partida
doble
,
todos
los
hechos
y
operaciones
que
afecten
a
la
situación
económica
,
financiera
y
patrimonial
del
FED
y
cuyos
saldos
constituyen
el
balance
del
FED
.
In
der
Haushaltsbuchführung
erfolgt
die
Verbuchung
von
Ausgaben
zulasten
eines
Haushaltsjahrs
auf
der
Grundlage
der
bis
zum
31
.
Dezember
dieses
Haushaltsjahrs
vorgenommenen
Erstattungen
der
Kommission
an
die
Mitgliedstaaten
,
einschließlich
der
bis
zum
31
.
Januar
des
folgenden
Haushaltsjahrs
getätigten
Ausgaben
,
die
zulasten
der
Mittel
für
Zahlungen
gehen
,
die
in
dem
Monat
nach
den
in
Artikel
179
genannten
Übertragungen
wieder
in
Anspruch
genommen
werden
können
. [EU]
En
la
contabilidad
presupuestaria
,
los
gastos
se
asentar
án
en
las
cuentas
de
un
determinado
ejercicio
financiero
basándose
en
los
reembolsos
efectuados
por
la
Comisión
a
los
Estados
miembros
hasta
el
31
de
diciembre
de
dicho
ejercicio
,
incluidos
los
gastos
imputados
a
más
tardar
el
31
de
enero
del
ejercicio
siguiente
a
los
créditos
de
pago
disponibles
ese
mes
a
raíz
de
las
transferencias
mencionadas
en
el
artículo
179
.
In
der
Haushaltsbuchführung
erfolgt
die
Verbuchung
von
Ausgaben
zulasten
eines
Haushaltsjahrs
auf
der
Grundlage
der
Erstattungen
der
Kommission
an
die
Mitgliedstaaten
bis
zum
31
.
Dezember
dieses
Haushaltsjahrs
,
sofern
die
Auszahlungsanordnungen
dem
Rechnungsführer
bis
zum
31
.
Januar
des
folgenden
Haushaltsjahrs
zugegangen
sind
. [EU]
En
la
contabilidad
presupuestaria
,
los
gastos
de
un
determinado
ejercicio
se
asentar
án
en
las
cuentas
basándose
en
los
reembolsos
efectuados
por
la
Comisión
a
los
Estados
miembros
hasta
el
31
de
diciembre
de
tal
ejercicio
,
siempre
y
cuando
el
contable
haya
recibido
la
orden
de
pago
a
más
tardar
el
31
de
enero
del
ejercicio
siguiente
.
In
der
Haushaltsbuchführung
erfolgt
die
Verbuchung
von
Ausgaben
zulasten
eines
Haushaltsjahrs
auf
der
Grundlage
der
Erstattungen
der
Kommission
an
die
Mitgliedstaaten
spätestens
am
31
.
Dezember
des
betreffenden
Haushaltsjahrs
,
sofern
die
Auszahlungsanordnungen
dem
Rechnungsführer
spätestens
am
31
.
Januar
des
folgenden
Haushaltsjahrs
zugegangen
sind
." [EU]
En
la
contabilidad
presupuestaria
,
los
gastos
de
un
determinado
ejercicio
se
asentar
án
en
las
cuentas
basándose
en
los
reembolsos
efectuados
por
la
Comisión
a
los
Estados
miembros
hasta
el
31
de
diciembre
del
ejercicio
de
que
se
trate
,
siempre
y
cuando
el
contable
haya
recibido
la
orden
de
pago
,
como
muy
tarde
,
el
31
de
enero
del
ejercicio
siguiente
.».
PM-Konten
von
TARGET2-Teilnehmern
paarweise
gegenüberstellen
,
um
zu
errechnen
,
ob
Zahlungsaufträge
in
der
Warteschlange
im
Rahmen
der
verfügbaren
Liquidität
der
betreffenden
PM-Konten
der
beiden
TARGET2-Teilnehmer
und
etwaiger
gesetzter
Limite
abgewickelt
werden
können
(
ausgehend
von
den
beiden
PM-Konten
,
bei
denen
die
Differenz
zwischen
den
bilateral
erteilten
Zahlungsaufträgen
am
geringsten
ist
).
Die
beteiligte(n) Zentralbank(
en
)
verbucht/en
diese
Zahlungen
zeitgleich
auf
den
PM-Konten
der
beiden
TARGET2-Teilnehmer
[EU]
Comparará
parejas
de
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
participantes
en
TARGET2
para
determinar
si
las
órdenes
de
pago
en
espera
pueden
liquidarse
respetando
tanto
la
liquidez
disponible
de
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
dos
participantes
en
TARGET2
como
los
límites
por
ellos
establecidos
(comenzando
por
la
pareja
de
cuentas
del
módulo
de
pagos
con
la
menor
diferencia
entre
las
órdenes
de
pago
recíprocas
).
En
este
caso
el
BC
o
los
BC
interesados
asentar
án
los
pagos
simultáneamente
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
dos
participantes
en
TARGET2
Zur
Diversifizierung
des
Kundenstamms
ist
anzumerken
,
dass
das
Unternehmen
durch
den
Vertrag
mit
Johnson
für
den
Zeitraum
2005
-
2007
einige
Zeit
gewonnen
hat
,
um
seine
Strategie
zu
festigen
,
da
bis
2007
ein
erhebliches
Auftragsvolumen
gesichert
ist
. [EU]
Sobre
el
segundo
punto
,
el
contrato
con
Johnson
para
el
período
2005-2007
da
a
la
empresa
tiempo
para
asentar
su
estrategia
,
garantizándole
un
nivel
de
ventas
significativo
hasta
2007
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "asentar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners