A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for Zuchtbetriebs
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Anschrift
oder
Lage
des
Zuchtbetriebs
[EU]
Dirección
o
ubicación
de
la
explotación
Art
des
Zuchtbetriebs
[EU]
Tipo
de
explotación
[4]
Art
des
Zuchtbetriebs
oder
Zuchtgebiet
[EU]
Tipo
de
explotación
o
zona
de
cría
[4]
aus
einem
Zuchtbetrieb
oder
einem
Weichtierzuchtgebiet
stammen
,
in
dem
es
den
Aufzeichnungen
des
Zuchtbetriebs
oder
des
Weichtierzuchtgebiets
zufolge
keine
Anzeichen
einer
erhöhten
Mortalität
gibt
[EU]
proceden
de
una
explotación
o
una
zona
de
cría
de
moluscos
en
la
que
,
según
los
registros
de
dicha
explotación
o
zona
de
cría
,
no
hay
indicios
de
aumento
de
mortalidad
Bei
der
Bestimmung
des
Risikoniveaus
eines
Zuchtbetriebs
oder
Weichtierzuchtgebiets
spielen
zahlreiche
verschiedene
Faktoren
eine
Rolle
. [EU]
Hay
una
amplia
gama
de
factores
que
son
importantes
para
determinar
el
nivel
de
riesgo
de
una
explotación
o
de
una
zona
de
cría
de
moluscos
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
eine
Stichprobenentnahme
erforderlich
ist
,
sollten
die
Erkenntnisse
,
die
bei
der
Überprüfung
der
Aufzeichnungen
des
Zuchtbetriebs
bzw
.
Weichtierzuchtgebiets
und
bei
der
Kontrolle
der
Aquakulturtiere
gewonnen
wurden
,
sowie
sonstige
einschlägige
Angaben
berücksichtigt
werden
. [EU]
Al
determinar
si
es
o
no
preciso
un
muestreo
,
deberá
tenerse
en
cuenta
toda
la
información
pertinente
,
incluida
la
que
se
haya
obtenido
al
controlar
los
registros
de
la
explotación
o
zona
de
cría
de
moluscos
y
al
inspeccionar
los
animales
de
acuicultura
.
Bei
Probenahmen
in
Zuchtbetrieben
,
in
denen
mehr
als
eine
Wasserquelle
zur
Produktion
verwendet
wird
,
müssen
Proben
von
Tieren
aus
allen
Wasserquellen
genommen
werden
,
so
dass
alle
Teile
des
Zuchtbetriebs
anteilmäßig
vertreten
sind
. [EU]
En
las
explotaciones
en
que
se
utilice
más
de
una
fuente
de
agua
para
la
producción
,
deberán
incluirse
en
el
muestreo
animales
que
representen
todas
las
fuentes
de
agua
,
de
modo
tal
que
todas
las
partes
de
la
explotación
estén
proporcionalmente
representadas
en
la
muestra
,
bisherige
Entwicklung
des
Gesundheitsstatus
des
betreffenden
Zuchtbetriebs
bzw
.
Weichtierzuchtgebiets
und
sonstiger
Zuchtbetriebe
und
Weichtierzuchtgebiete
im
jeweiligen
Gebiet
[EU]
el
historial
sanitario
de
la
explotación
o
zona
de
cría
considerada
y
el
de
otras
explotaciones
y
zonas
de
cría
situadas
en
la
misma
zona
das
Risikoniveau
des
Zuchtbetriebs
oder
Weichtierzuchtgebiets
im
Hinblick
auf
die
Einschleppung
und
Ausbreitung
von
Krankheiten
. [EU]
el
nivel
de
riesgo
que
presente
cada
explotación
o
zona
de
cría
de
moluscos
en
lo
referente
a
la
contracción
y
propagación
de
enfermedades
.
Der
Betreiber
des
Zuchtbetriebs
oder
dessen
befugter
Vertreter
oder
ein
befugter
Vertreter
des
Zuchtbetrieb-Mitgliedstaats
ist
dafür
verantwortlich
,
dass
der
Abschnitt
ENTNAHME
ausgefüllt
und
die
Validierung
dieses
Abschnitts
veranlasst
wird
. [EU]
El
operador
de
la
instalación
de
engorde
o
su
representante
autorizado
o
un
representante
autorizado
del
Estado
miembro
de
la
instalación
será
responsable
de
la
cumplimentación
y
la
solicitud
de
validación
de
la
sección
«Información
del
sacrificio»
.
Der
Betreiber
des
Zuchtbetriebs
oder
dessen
befugter
Vertreter
oder
ein
befugter
Vertreter
des
Zuchtbetrieb-Mitgliedstaats
ist
dafür
verantwortlich
,
dass
der
Abschnitt
ZUCHTBETRIEB
ausgefüllt
und
die
Validierung
dieses
Abschnitts
veranlasst
wird
. [EU]
El
operador
de
la
instalación
de
engorde
o
su
representante
autorizado
o
un
representante
autorizado
del
Estado
miembro
de
la
instalación
será
responsable
de
cumplimentar
y
solicitar
la
validación
de
la
sección
«Información
de
engorde»
.
Der
die
Bescheinigung
ausstellende
Beamte
berücksichtigt
daher
Folgendes:
'Herkunftsort'
sollte
der
Standort
des
Zuchtbetriebs
sein
,
in
dem
die
Fische
,
Eier
oder
Gameten
aufgezogen
wurden
,
bis
sie
die
für
die
unter
diese
Bescheinigung
fallende
Sendung
maßgebliche
Handelsgröße
erreicht
haben
.' [EU]
Por
consiguiente
,
el
funcionario
responsable
de
la
certificación
deberá
tener
en
cuenta
lo
siguiente:
El
'lugar
de
origen'
deberá
ser
la
localización
de
la
explotación
en
la
que
los
peces
,
huevos
o
gametos
se
hayan
criado
hasta
alcanzar
la
talla
comercial
correspondiente
al
envío
amparado
por
el
presente
certificado
.".
Der
Kapitän
des
Fangschiffes
bzw
.
der
Betreiber
des
Zuchtbetriebs
oder
der
Tonnare
,
von
dem/der
der
Rote
Thun
umgesetzt
wird
,
gewährleistet
,
dass
die
Umsetzvorgänge
per
Videokamera
unter
Wasser
überwacht
werden
. [EU]
El
patrón
del
buque
de
captura
,
el
titular
de
la
granja
de
engorde
o
el
titular
de
la
almadraba
de
túnidos
que
transfiera
atún
rojo
se
asegurará
de
que
las
operaciones
de
transferencia
sean
objeto
de
seguimiento
en
el
agua
por
cámara
de
vídeo
.
Der
Kapitän
des
Fangschiffes
,
der
Betreiber
der
Tonnare
,
der
Kapitän
des
Schleppers
oder
der
Betreiber
des
Zuchtbetriebs
behalten
eine
Kopie
der
Umsetzerklärung
. [EU]
El
patrón
del
buque
de
captura
,
el
titular
de
la
almadraba
de
túnidos
,
el
patrón
del
remolcador
o
el
titular
de
la
granja
de
engorde
conservará
una
copia
de
la
declaración
.
Der
Kapitän
des
Schleppers
übergibt
das
Fangdokument
(
die
Abschnitte
FANGINFORMATION
,
HANDELSANGABEN
FÜR
DEN
HANDEL
MIT
LEBENDEM
FISCH
und
ÜBERNAHME
sind
ausgefüllt
und
gegebenenfalls
validiert
)
zum
Zeitpunkt
der
Hälterung
an
den
Betreiber
des
Zuchtbetriebs
. [EU]
El
patrón
del
remolcador
deberá
proporcionar
el
documento
de
captura
(con
las
secciones
«Información
de
captura»
,
«Información
comercial
para
el
comercio
de
peces
vivos»
e
«Información
de
la
transferencia»
cumplimentadas
y,
si
procede
,
validadas
)
al
operador
de
la
instalación
de
engorde
en
el
momento
de
la
introducción
en
la
jaula
.
Der
Kapitän
eines
Fangschiffes
oder
Schleppers
bzw
.
der
Betreiber
einer
Tonnare
oder
eines
Zuchtbetriebs
füllt
nach
Abschluss
des
Umsetzvorgangs
eine
ICCAT-Umsetzerklärung
nach
dem
Muster
in
Anhang
VIIIa
aus
und
übermittelt
diese
den
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
. [EU]
Una
vez
finalizada
la
operación
de
transferencia
,
el
patrón
del
buque
de
captura
o
remolcador
o
el
titular
de
la
almadraba
de
túnidos
o
de
la
granja
cumplimentará
y
enviará
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
responsable
la
declaración
de
transferencia
de
la
CICAA
con
arreglo
al
formulario
del
anexo
VIII
bis
.
Die
Beobachter
behandeln
alle
Informationen
über
die
Fang-
und
Umsetzvorgänge
des
Ringwadenfängers
und
des
Zuchtbetriebs
als
vertraulich
und
erkennen
diese
Forderung
als
Voraussetzung
für
die
Ernennung
zum
Beobachter
schriftlich
an
. [EU]
Los
observadores
dispensarán
un
tratamiento
confidencial
a
toda
la
información
relativa
a
las
operaciones
de
pesca
y
de
transferencia
de
los
cerqueros
y
de
las
granjas
,
requisito
que
aceptarán
por
escrito
como
condición
previa
a
su
nombramiento
como
observadores
.
Die
Beobachter
halten
die
Rangordnung
und
die
allgemeinen
Verhaltensregeln
ein
,
die
für
die
gesamte
Schiffsbesatzung
und
das
Personal
des
Zuchtbetriebs
gelten
,
sofern
diese
Regeln
nicht
die
Wahrnehmung
der
in
diesem
Programm
beschriebenen
Aufgaben
der
Beobachter
und
der
in
Artikel
31
beschriebenen
Verpflichtungen
der
Schiffsbesatzung
und
des
Personals
des
Zuchtbetriebs
beeinträchtigen
. [EU]
Los
observadores
respetarán
la
jerarquía
y
las
reglas
generales
de
conducta
por
las
que
se
rige
todo
el
personal
del
buque
y
de
la
granja
,
siempre
que
dichas
reglas
no
interfieran
con
los
deberes
que
incumben
a
los
observadores
en
virtud
del
presente
programa
,
ni
con
las
obligaciones
del
personal
del
buque
y
de
la
granja
que
se
detallan
en
el
artículo
31
.
Die
gesundheitliche
Entwicklung
des
Tierbestands
dieses
Zuchtbetriebs
in
den
letzten
vier
Jahren
seiner
Zuchttätigkeit
ist
der
zuständigen
Behörde
bekannt
;
ist
der
betreffende
Zuchtbetrieb
jedoch
seit
weniger
als
vier
Jahren
tätig
,
so
ist
der
tatsächliche
Tätigkeitszeitraum
zu
berücksichtigen
[EU]
El
historial
sanitario
de
la
explotación
en
los
cuatro
años
anteriores
de
funcionamiento
esté
en
conocimiento
de
los
organismos
competentes
;
sin
embargo
,
si
la
explotación
en
cuestión
lleva
menos
de
cuatro
años
funcionando
,
se
tomará
en
cuenta
el
período
real
de
funcionamiento
die
Identifizierung
des
Fischereifahrzeugs
(
Name
,
Flagge
und
äußere
Kennzeichen
),
der
Tonnare
,
des
Zuchtbetriebs
oder
des
in
der
Verarbeitung
von
bzw
.
im
Handel
mit
Erzeugnissen
aus
Rotem
Thun
tätigen
Unternehmens
[EU]
el
buque
pesquero
(nombre,
pabellón
y
número
de
identificación
externo
),
la
almadraba
,
la
granja
o
la
empresa
de
transformación
o
comercialización
de
productos
a
base
de
atún
rojo
de
que
se
trate
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zuchtbetriebs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners