A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for Wirtschaftsguts
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Der
für
die
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
kommende
Höchstbetrag
darf
den
Marktwert
des
geleasten
Wirtschaftsguts
nicht
überschreiten
. [EU]
La
cantidad
máxima
que
puede
ser
objeto
de
cofinanciación
comunitaria
no
excederá
del
valor
de
mercado
del
activo
arrendado
.
Der
Kauf
des
Wirtschaftsguts
durch
den
Leasing-Geber
,
der
durch
eine
quittierte
Rechnung
oder
einen
gleichwertigen
Buchungsbeleg
nachgewiesen
wird
,
bildet
die
kofinanzierungsfähige
Ausgabe
. [EU]
La
compra
del
activo
por
el
arrendador
,
apoyada
por
una
factura
endosada
o
un
documento
contable
de
igual
valor
probatorio
,
constituye
el
gasto
cofinanciable
.
der
Kauf
oder
Leasingkauf
neuer
Maschinen
und
Anlagen
,
einschließlich
Computersoftware
,
bis
zum
marktüblichen
Wert
des
Wirtschaftsguts
gilt
als
zuschussfähig
;
andere
mit
dem
Leasingvertrag
zusammenhängende
Kosten
(
wie
z. B.
Gewinnspanne
des
Leasinggebers
,
Zinskosten
der
Refinanzierung
,
Gemeinkosten
,
Versicherungskosten
)
sind
nicht
zuschussfähig
[EU]
la
compra
o
arrendamiento
con
opción
de
compra
de
nueva
maquinaria
y
equipo
,
incluidos
los
soportes
lógicos
de
ordenador
(software),
hasta
el
valor
de
mercado
del
producto
serán
gastos
subvencionables
;
los
demás
costes
relacionados
con
los
contratos
de
arrendamiento
con
opción
de
compra
tales
como
el
margen
del
arrendador
,
los
costes
de
refinanciación
de
los
intereses
,
los
gastos
generales
y
los
gastos
de
seguro
no
serán
subvencionables
der
Kauf
oder
Leasingkauf
von
neuen
Maschinen
oder
Anlagen
,
einschließlich
Computersoftware
bis
zum
marktüblichen
Wert
des
Wirtschaftsguts
,
aber
ohne
andere
mit
dem
Leasingvertrag
zusammenhängende
Kosten
wie
die
Gewinnspanne
des
Leasinggebers
,
Zinskosten
der
Refinanzierung
,
Gemeinkosten
,
Versicherungskosten
[EU]
la
compra
o
arrendamiento
con
opción
de
compra
de
nueva
maquinaria
y
equipo
,
incluidos
los
programas
informáticos
hasta
el
valor
de
mercado
del
producto
, y
excluidos
otros
costes
relacionados
con
los
contratos
de
arrendamiento
con
opción
de
compra
,
tales
como
margen
de
arrendador
,
costes
de
refinanciación
de
los
intereses
,
gastos
generales
y
gastos
de
seguro
Der
Leasingnehmer
wird
dabei
de
facto
so
gestellt
,
dass
ihm
sämtliche
aus
der
Nutzung
des
Wirtschaftsguts
erzielbaren
Vorteile
zustehen
und
er
die
mit
der
Eigentümerstellung
verbundenen
Kosten
und
Risiken
trägt
. [EU]
Se
presume
de
hecho
que
el
arrendatario
recibe
todos
los
beneficios
derivados
de
la
utilización
del
bien
y
soporta
los
gastos
y
riesgos
de
la
propiedad
.
Die
Leasing-Verträge
,
für
die
eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
gezahlt
wird
,
müssen
eine
Kaufoption
oder
einen
der
gewöhnlichen
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts
,
das
Gegenstand
des
Vertrags
ist
,
entsprechenden
Mindest-Leasingzeitraum
vorsehen
. [EU]
Los
contratos
de
arrendamiento
financiero
objeto
de
la
ayuda
comunitaria
incluirán
una
opción
de
compra
o
establecerán
un
período
mínimo
de
arrendamiento
financiero
igual
al
de
la
vida
útil
del
activo
al
que
se
refiera
el
contrato
.
Finanzierungs-Leasinggeschäfte
mit
Dritten:
Finanzierungs-Leasinggeschäfte
sind
Verträge
,
bei
denen
der
Eigentümer
eines
Gebrauchsguts
(
nachfolgend
der
"Leasinggeber"
)
diese
Aktiva
miethalber
für
die
überwiegende
,
wenn
nicht
die
gesamte
wirtschaftliche
Lebensdauer
der
Aktiva
gegen
Entrichtung
von
Ratenzahlungen
,
welche
die
Kosten
des
Wirtschaftsguts
plus
eine
kalkulierte
Verzinsung
decken
,
Dritten
(
nachfolgend
der
"Leasingnehmer"
)
überlässt
. [EU]
Los
arrendamientos
financieros
concedidos
a
terceros:
los
arrendamientos
financieros
son
contratos
por
los
que
el
propietario
de
un
bien
duradero
(en
adelante
,
«el
arrendador»
)
lo
presta
a
un
tercero
(en
adelante
,
«el
arrendatario»
)
por
toda
o
casi
toda
la
vida
útil
del
bien
a
cambio
de
pagos
parciales
que
cubren
el
coste
del
bien
y
los
intereses
imputados
.
Finanzierungsleasinggeschäfte
sind
Verträge
,
bei
denen
der
Eigentümer
eines
dauerhaften
Wirtschaftsguts
(
"Leasinggeber"
)
diese
Aktiva
miethalber
für
die
überwiegende
oder
gesamte
wirtschaftliche
Lebensdauer
der
Aktiva
gegen
Entrichtung
von
Ratenzahlungen
,
welche
die
Kosten
des
Wirtschaftsguts
plus
eine
kalkulierte
Verzinsung
decken
,
Dritten
(
"Leasingnehmer"
)
überlässt
. [EU]
Los
arrendamientos
financieros
son
contratos
por
los
que
el
propietario
de
un
bien
duradero
(«arrendador»)
lo
presta
a
un
tercero
(«arrendatario»)
por
toda
o
casi
toda
la
vida
útil
del
bien
a
cambio
de
pagos
parciales
que
cubren
el
coste
del
bien
y
los
intereses
imputados
.
Im
Falle
von
Leasing-Verträgen
,
die
eine
Kaufoption
enthalten
oder
einen
der
gewöhnlichen
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts
,
das
Gegenstand
des
Vertrages
ist
,
entsprechenden
Mindest-Leasingzeitraum
vorsehen
,
darf
der
für
die
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
kommende
Höchstbetrag
den
Marktwert
des
geleasten
Wirtschaftsguts
nicht
überschreiten
. [EU]
En
el
caso
de
los
contratos
de
arrendamiento
financiero
que
incluyan
una
opción
de
compra
o
que
establezcan
un
período
mínimo
de
arrendamiento
financiero
igual
a
la
vida
útil
del
activo
al
que
se
refiere
el
contrato
,
la
cantidad
máxima
que
podrá
optar
a
la
cofinanciación
comunitaria
no
excederá
del
valor
de
mercado
del
activo
arrendado
.
Im
Falle
von
Leasing-Verträgen
,
die
keine
Kaufoption
enthalten
und
deren
Laufzeit
kürzer
ist
als
die
gewöhnliche
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts
,
das
Gegenstand
des
Vertrags
ist
,
kommen
die
Leasingraten
im
Verhältnis
zur
Dauer
des
förderfähigen
Projekts
für
eine
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
. [EU]
En
el
caso
de
los
contratos
de
arrendamiento
financiero
que
no
contengan
una
opción
de
compra
y
cuya
duración
sea
inferior
al
período
de
vida
útil
del
activo
al
que
se
refiere
el
contrato
,
los
plazos
de
arrendamiento
financiero
podrán
optar
a
la
cofinanciación
comunitaria
en
proporción
al
período
de
vigencia
del
proyecto
subvencionable
.
In
Bezug
auf
die
GIE-Mitglieder
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
ihnen
gewährte
Vorteil
maximal
ein
Drittel
des
Gesamtvorteils
ausmacht
,
da
sie
mindestens
zwei
Drittel
des
durch
Anwendung
des
Artikels
39
CA
des
CGI
erhaltenen
steuerlichen
Gesamtvorteils
an
den
Endnutzer
des
jeweiligen
Wirtschaftsguts
weitergeben
müssen
. [EU]
En
conclusión
,
por
lo
que
respecta
a
los
miembros
de
la
AIE
,
considerando
que
estos
deben
ceder
al
menos
dos
tercios
del
beneficio
fiscal
global
resultante
de
la
aplicación
del
artículo
39
CA
del
CGI
al
usuario
del
bien
en
cuestión
,
la
Comisión
considera
que
el
beneficio
que
obtienen
es
,
como
máximo
,
de
un
tercio
de
este
beneficio
global
.
Kauf
oder
Leasingkauf
neuer
Maschinen
und
Anlagen
,
einschließlich
Computersoftware
,
bis
zum
marktüblichen
Wert
des
Wirtschaftsguts
;
andere
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Leasingvertrag
,
wie
die
Gewinnspanne
des
Leasinggebers
,
Zinskosten
der
Refinanzierung
,
Gemeinkosten
oder
Versicherungskosten
,
sind
keine
förderfähigen
Ausgaben
[EU]
La
compra
o
arrendamiento
con
opción
de
compra
de
nueva
maquinaria
y
equipo
,
incluidos
los
soportes
lógicos
de
ordenador
,
hasta
el
valor
de
mercado
del
producto
;
no
serán
gastos
subvencionables
los
demás
costes
relacionados
con
los
contratos
de
arrendamiento
con
opción
de
compra
(margen
del
arrendador
,
costes
de
refinanciación
de
los
intereses
,
gastos
generales
,
gastos
de
seguro
,
etc
.)
Kauf
oder
Leasingkauf
von
Maschinen
oder
Anlagen
,
einschließlich
Computersoftware
,
bis
zum
marktüblichen
Wert
des
Wirtschaftsguts
[EU]
La
compra
o
arrendamiento
con
opción
de
compra
de
maquinaria
y
equipo
,
incluidos
los
programas
informáticos
,
hasta
el
valor
de
mercado
del
producto
Kauf
oder
Leasingkauf
von
neuen
Maschinen
oder
Anlagen
,
einschließlich
Computersoftware
,
bis
zum
marktüblichen
Wert
des
Wirtschaftsguts
;
andere
mit
dem
Leasingvertrag
zusammenhängende
Kosten
,
wie
z. B.
Gewinnspanne
des
Leasinggebers
,
Zinskosten
der
Refinanzierung
,
Gemeinkosten
,
Versicherungskosten
,
sind
keine
zuschussfähigen
Ausgaben
[EU]
La
compra
o
arrendamiento-compra
de
nueva
maquinaria
y
equipo
,
incluidos
los
soportes
lógicos
de
ordenador
,
hasta
el
valor
de
mercado
del
producto
;
no
serán
gastos
subvencionables
los
demás
costes
relacionados
con
los
contratos
de
arrendamiento
con
opción
de
compra
tales
como
el
margen
del
arrendador
,
los
costes
de
refinanciación
de
los
intereses
,
los
gastos
generales
y
los
gastos
de
seguro
Unter
diesen
Umständen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
GIE-Mitglieder
Vorteile
in
Form
einer
Steuerersparnis
(
Aufhebung
der
Abschreibungsgrenze
und
höherer
Abschreibungskoeffizient
)
und
-
bei
vorzeitigem
Verkauf
des
Wirtschaftsguts
unter
bestimmten
Bedingungen
-
in
Form
einer
Befreiung
des
Veräußerungsgewinns
erhalten
,
die
den
französischen
Staatshaushalt
belasten
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
la
Comisión
considera
que
los
miembros
de
la
AIE
se
benefician
de
ventajas
,
en
forma
de
deducciones
fiscales
(supresión
del
límite
máximo
y
aumento
del
coeficiente
de
amortización
) y,
en
la
hipótesis
de
una
cesión
anticipada
del
bien
realizada
en
determinadas
condiciones
,
de
una
exención
fiscal
,
que
representan
un
coste
para
el
presupuesto
del
Estado
francés
.
Von
den
22
abgelehnten
Anträgen
betrafen
nach
Angaben
der
französischen
Behörden
15
die
Finanzierung
eines
Wirtschaftsguts
im
Bereich
des
Seeverkehrs
und
die
restlichen
7
die
Finanzierung
eines
Wirtschaftsguts
im
Luftfahrtsektor
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
22
solicitudes
denegadas
,
las
autoridades
francesas
precisaron
que
15
de
ellas
correspondían
a
operaciones
de
financiación
de
bienes
del
ámbito
del
transporte
marítimo
, y
las
otras
7 a
la
financiación
de
bienes
del
ámbito
del
transporte
aéreo
.
Zudem
ist
auch
der
Veräußerungsgewinn
,
den
die
GIE
nach
Ablauf
von
zwei
Dritteln
der
betriebsgewöhnlichen
Nutzungsdauer
mit
dem
Verkauf
des
Wirtschaftsguts
an
den
Endnutzer
erzielt
,
von
der
Steuer
befreit
. [EU]
Además
,
la
reventa
del
bien
por
la
AIE
a
su
usuario
,
especialmente
cuando
han
transcurrido
dos
tercios
de
la
duración
normal
de
uso
del
bien
,
queda
exenta
de
la
plusvalía
de
cesión
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wirtschaftsguts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners