A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
wiederumwandeln
Wiederumwandlung
wiedervereinigen
wiedervereinigt
Wiedervereinigung
Wiedervereinigungs-
wiedervergelten
wiederverheiraten
wiederverheiratet
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
Wiedervereinigung
Word division: Wie·der·ver·ei·ni·gung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Bis
zur
Wiedervereinigung
Zyperns
wird
gemäß
Artikel
1
Absatz
1
des
Protokolls
Nr
.
10
zur
Beitrittsakte
die
Anwendung
des
Besitzstandes
in
den
Teilen
der
Republik
Zypern
ausgesetzt
,
in
denen
die
Regierung
der
Republik
Zypern
keine
tatsächliche
Kontrolle
ausübt
. [EU]
A
la
espera
de
la
reunificación
de
Chipre
,
el
artículo
1,
apartado
1,
del
Protocolo
no
10
del
Acta
de
adhesión
suspende
la
aplicación
del
acervo
comunitario
en
las
zonas
de
la
República
de
Chipre
en
las
que
su
Gobierno
no
ejerce
un
control
efectivo
.
Dabei
handelt
es
sich
insbesondere
um
die
Ausnahmen
nach
Artikel
107
Absatz
2,
die
sich
auf
Beihilfen
sozialer
Art
,
Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden
,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
sonstige
außergewöhnliche
Ereignisse
entstanden
sind
,
und
Beihilfen
in
Zusammenhang
mit
der
deutschen
Wiedervereinigung
beziehen
. [EU]
Se
trata
en
particular
de
las
previstas
en
el
artículo
107
,
apartado
2,
que
hacen
referencia
a
las
ayudas
de
carácter
social
,
ayudas
destinadas
a
reparar
los
perjuicios
causados
por
desastres
naturales
y
medidas
relacionadas
con
la
reunificación
de
Alemania
.
Die
Anwendung
dieser
Verordnung
war
für
den
Übergangszeitraum
nach
der
deutschen
Wiedervereinigung
vorgesehen
;
die
Verordnung
ist
damit
inzwischen
gegenstandslos
;Verordnung (
EWG
)
Nr
.
3499/91
des
Rates
vom
28
.
November
1991
für
Studien
und
Pilotprojekte
über
einen
Gemeinschaftsrahmen
zur
Erhaltung
und
Bewirtschaftung
der
Fischereiressourcen
im
Mittelmeer
. [EU]
Este
Reglamento
ha
dejado
de
tener
efecto
,
puesto
que
debía
aplicarse
en
el
período
transitorio
siguiente
a
la
unificación
alemana
.Reglamento (CEE)
no
3499/91
del
Consejo
,
de
28
de
noviembre
de
1991
,
por
el
que
se
establece
un
marco
comunitario
para
estudios
y
proyectos
piloto
relativos
a
la
conservación
y
gestión
de
los
recursos
pesqueros
del
Mediterráneo
[8].
Die
Kommission
betont
,
dass
nicht
nur
die
Entscheidungen
,
mit
der
staatliche
Beihilfen
für
die
KWW
genehmigt
wurden
,
besonders
und
einzigartig
waren
,
sondern
auch
die
die
Entscheidungen
begleitenden
,
in
der
deutschen
Wiedervereinigung
gründenden
Rahmenbedingungen
. [EU]
La
Comisión
pone
de
relieve
que
no
sólo
las
decisiones
que
autorizaron
las
ayudas
a
KWW
eran
especiales
y
extraordinarias
,
sino
que
también
lo
eran
las
circunstancias
en
las
que
se
adoptaron
,
derivadas
de
la
reunificación
alemana
.
Die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3570/90
des
Rates
vom
4.
Dezember
1990
über
Abweichungen
bei
agrarstatistischen
Erhebungen
in
Deutschland
aufgrund
der
Herstellung
der
deutschen
Einheit
sollte
lediglich
im
Übergangszeitraum
nach
der
deutschen
Wiedervereinigung
zur
Anwendung
gelangen
und
ist
daher
nicht
mehr
wirksam
. [EU]
El
Reglamento
(CEE)
no
3570/90
del
Consejo
,
de
4
de
diciembre
de
1990
,
relativo
a
las
excepciones
que
deben
preverse
respecto
a
las
encuestas
estadísticas
agrícolas
en
Alemania
en
el
marco
de
la
unificación
alemana
[4],
debía
aplicarse
durante
el
período
transitorio
siguiente
a
la
unificación
alemana
,
por
lo
que
ha
dejado
de
tener
efecto
.
Ferner
ist
festzustellen
,
dass
bestimmte
im
Vertrag
vorgesehene
Ausnahmen
im
vorliegenden
Fall
offensichtlich
nicht
anwendbar
sind
.
Dies
gilt
insbesondere
für
die
in
Artikel
87
Absatz
2
vorgesehenen
Ausnahmen
,
die
sich
besonders
auf
Beihilfen
sozialer
Art
,
Beihilfen
zur
Beseitigung
von
Schäden
,
die
durch
Naturkatastrophen
entstanden
sind
,
sowie
auf
Beihilfen
,
die
mit
der
Wiedervereinigung
Deutschlands
verbunden
sind
,
beziehen
. [EU]
Además
,
hay
que
observar
que
algunas
de
las
excepciones
previstas
por
el
Tratado
no
son
manifiestamente
aplicables
en
este
caso
,
especialmente
las
previstas
en
el
artículo
87
,
apartado
2,
referidas
,
sobre
todo
, a
las
ayudas
de
carácter
social
,
las
destinadas
a
paliar
los
daños
causados
por
las
catástrofes
naturales
y
las
relacionadas
con
la
reunificación
de
Alemania
.
Nach
der
Wiedervereinigung
Deutschlands
wurde
ein
Masterplan
für
den
Ausbau
des
Flughafens
Leipzig
zum
Verkehrsflughafen
aufgestellt
,
der
auf
der
Errichtung
eines
Zweibahnensystems
basierte
. [EU]
Tras
la
reunificación
de
Alemania
se
elaboró
un
plan
director
para
la
ampliación
del
aeropuerto
de
Leipzig
con
vistas
a
que
se
convirtiera
al
tráfico
civil
,
basado
en
la
construcción
de
un
sistema
con
dos
pistas
.
Nach
der
Wiedervereinigung
hatte
die
Gruppe
angesichts
hoher
Gewinnerwartungen
beschlossen
,
in
das
Immobiliengeschäft
in
Berlin
und
Brandenburg
einzutreten
. [EU]
Tras
la
reunificación
alemana
,
con
la
perspectiva
de
elevados
beneficios
,
el
grupo
Herlitz
decidió
emprender
actividades
inmobiliarias
en
Berlín
y
Brandenburgo
.
Nach
der
Wiedervereinigung
kam
es
zu
einer
lebhaften
Nachfrage
nach
neu
gebauten
Wohnungen
und
Privathäusern
,
was
zu
einer
Verknappung
auf
dem
Wohnungsmarkt
in
den
neuen
Bundesländern
und
der
Arbeitsmarktregion
Berlin
führte
. [EU]
Tras
la
reunificación
alemana
se
produjo
una
intensa
demanda
de
viviendas
,
pisos
o
casas
,
de
nueva
construcción
,
lo
que
engendró
una
situación
de
escasez
en
el
mercado
inmobiliario
de
los
nuevos
Estados
federados
y
de
la
región
del
mercado
laboral
de
Berlín
.
Nach
der
Wiedervereinigung
trugen
staatliche
Investitionen
in
die
Verkehrsinfrastruktur
wesentlich
zum
wirtschaftlichen
Strukturwandel
in
der
Region
bei
. [EU]
Tras
la
reunificación
alemana
,
la
inversión
pública
en
infraestructuras
de
transportes
contribuyó
de
forma
significativa
a
la
transformación
económica
de
la
región
.
Ursachen
für
die
Not
leidenden
Immobilienkredite
und
die
Abgabe
von
Garantien
im
Immobilienfondsbereich
seien
-
wie
bereits
in
der
Anmeldung
angesprochen
-
die
äußerst
optimistischen
Wertentwicklungsprognosen
hinsichtlich
der
Entwicklung
von
Immobilien
in
Berlin
und
den
Neuen
Bundesländern
infolge
der
Wiedervereinigung
Deutschlands
gewesen
. [EU]
Según
Alemania
,
las
causas
de
la
insuficiencia
de
créditos
hipotecarios
y
la
contracción
de
garantías
en
el
ámbito
de
los
fondos
inmobiliarios
radican
,
tal
y
como
se
aseguraba
en
la
notificación
,
en
las
extremadamente
optimistas
previsiones
de
la
evolución
de
los
precios
de
los
bienes
inmobiliarios
en
Berlín
y
los
nuevos
Estados
federados
a
raíz
de
la
reunificación
de
Alemania
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wiedervereinigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners