A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
133 results for Unterstellten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
10
Warenkontrollen
bei
den
der
Vorfinanzierung
gemäß
Artikel
26
Absatz
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
unterstellten
Erzeugnissen
oder
Waren
[EU]
Controles
físicos
de
productos
o
mercancías
en
régimen
de
prefinanciación
con
arreglo
al
apartado
7
del
artículo
26
del
Reglamento
(CE)
no
800/1999
Als
nächste
Frage
wäre
zu
klären
,
ob
auch
die
für
möblierten
Wohnraum
gezahlten
Mieten
dazu
dienen
können
,
die
Basis
für
die
Berechnung
der
unterstellten
Mieten
zu
erweitern
. [EU]
Otra
cuestión
se
refiere
a
la
utilización
de
los
alquileres
de
las
viviendas
amuebladas
para
ampliar
la
base
de
los
alquileres
imputados
.
Angaben
zur
Identität
der
der
Überwachung
unterstellten
Person:
[EU]
Identidad
de
la
persona
sometida
a
vigilancia
Aufbau
der
Prüfbehörde
und
der
ihr
unterstellten
Prüforgane
[EU]
Organización
de
la
autoridad
de
auditoría
y
los
organismos
de
auditoría
bajo
su
responsabilidad
Aufbau
der
Prüfbehörde
und
der
ihr
unterstellten
Prüfstellen
[EU]
Organización
de
la
autoridad
de
auditoría
y
los
organismos
de
auditoría
bajo
su
responsabilidad
Aufgabe
der
dem
Rat
unterstellten
Agentur
ist
es
, [EU]
La
Agencia
,
que
funcionará
bajo
la
autoridad
del
Consejo
,
tendrá
los
siguientes
cometidos:
Bei
der
Erfüllung
ihrer
Pflichten
genießen
der
Controller
und
die
unterstellten
Controller
völlige
Unabhängigkeit
. [EU]
En
el
desempeño
de
sus
funciones
,
el
interventor
y
los
interventores
adjuntos
gozarán
de
plena
autonomía
.
Bei
der
Fortschreibung
wird
unterschieden
nach
tatsächlichen
und
unterstellten
Mieten
. [EU]
En
el
procedimiento
de
extrapolación
deberán
distinguirse
los
alquileres
reales
de
los
imputados
.
Bei
diesen
Arbeitnehmern
müssen
die
unterstellten
Zahlungen
der
Arbeitgeber
an
Systeme
der
Alters-
und
Gesundheitsvorsorge
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
el
caso
de
estos
asalariados
,
deben
tomarse
en
consideración
los
pagos
imputados
a
cargo
de
los
empleadores
para
planes
de
pensión
y
asistencia
sanitaria
.
Beschreibung
der
Hauptaufgaben
der
Prüfbehörde
und
der
ihr
unterstellten
Prüforgane
sowie
ihre
Beziehungen
untereinander
[EU]
Descripción
de
las
principales
tareas
e
interrelaciones
de
la
autoridad
de
auditoría
y
los
organismos
de
auditoría
bajo
la
responsabilidad
de
la
autoridad
de
auditoría
Bezugnehmend
auf
den
von
der
BA
angeführten
Fall
Delhi
bestreitet
Italien
den
unterstellten
Substitutionseffekt
. [EU]
En
relación
con
el
caso
concreto
de
Delhi
-
citado
por
BA
-
Italia
niega
la
existencia
del
supuesto
efecto
de
sustitución
.
Bosnien
und
Herzegowina
,
Serbien
und
das
Kosovo
im
Sinne
der
Resolution
1244
(
1999
)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
vorbehaltlich
des
der
internationalen
Zivilverwaltung
durch
die
Mission
der
Vereinten
Nationen
im
Kosovo
(
UNMIK
)
unterstellten
Gebiets
(
nachstehend
"Kosovo"
genannt
)
erfüllen
diese
Bedingungen
und
sollten
alle
in
den
Genuss
ähnlicher
Handelspräferenzen
kommen
,
damit
Diskriminierungen
innerhalb
der
Region
ausgeschlossen
sind
. [EU]
Bosnia
y
Herzegovina
,
Serbia
y
Kosovo
,
tal
como
define
a
este
último
la
Resolución
1244
(1999)
del
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
,
bajo
la
administración
civil
internacional
de
la
Misión
de
las
Naciones
Unidas
en
Kosovo
(UNMIK) (en
lo
sucesivo
,
«Kosovo»
),
cumplen
estas
condiciones
y
deben
concederse
a
todos
ellos
preferencias
comerciales
similares
a
fin
de
evitar
la
discriminación
en
la
región
.
Da
der
Wert
der
von
Kreditinstituten
erbrachten
Dienstleistungen
,
die
mit
der
unterstellten
Bankgebühr
gemessen
werden
,
den
verschiedenen
Kunden
zugerechnet
wird
,
müssen
die
von
Kreditinstituten
tatsächlich
geleisteten
oder
empfangenen
Zinszahlungen
um
die
Spanne
bereinigt
werden
,
bei
der
es
sich
um
das
implizite
Entgelt
der
finanziellen
Mittler
handelt
. [EU]
El
valor
de
los
servicios
prestados
por
los
intermediarios
financieros
se
distribuye
entre
los
diferentes
clientes
,
los
pagos
(o
ingresos
)
efectivos
de
intereses
realizados
a (o
recibidos
de
)
los
intermediarios
financieros
deben
ajustarse
para
eliminar
los
márgenes
que
representan
los
gastos
implícitos
facturados
por
los
intermediarios
.
Da
Garagen
als
Teil
der
Bruttoanlageinvestitionen
zu
betrachten
sind
,
ist
es
zweckmäßig
,
nicht
nur
die
Dienstleistungen
von
vermieteten
Garagen
im
volkswirtschaftlichen
Produktionswert
zu
berücksichtigen
,
sondern
auch
einen
unterstellten
Produktionswert
für
eigengenutzte
Garagen
zu
berechnen
. [EU]
Dado
que
los
garajes
forman
parte
de
la
formación
bruta
de
capital
fijo
,
parece
apropiado
no
sólo
incluir
los
servicios
de
garajes
alquilados
en
la
producción
de
la
economía
,
sino
también
calcular
una
producción
imputada
para
los
garajes
utilizados
por
sus
propietarios
.
Das
Finanzcontrolling
setzt
sich
aus
einem
Finanzcontroller
und
gegebenenfalls
einem
oder
mehreren
unterstellten
Finanzcontrollern
zusammen
,
die
alle
Erfahrung
mit
Haushaltsordnungen
internationaler
Organisationen
besitzen
müssen
. [EU]
El
control
financiero
estará
integrado
por
un
interventor
y,
si
fuera
necesario
,
uno
o
más
interventores
adjuntos
,
todos
los
cuales
habrán
de
poseer
experiencia
con
respecto
a
los
reglamentos
financieros
de
organizaciones
internacionales
.
Da
sich
Eigentümerwohnungen
in
den
meisten
Fällen
in
Privatbesitz
befinden
,
sollten
im
Prinzip
nur
die
tatsächlich
gezahlten
Mieten
im
privaten
Sektor
für
die
Berechnung
der
unterstellten
Mieten
verwendet
werden
. [EU]
Dado
que
las
viviendas
ocupadas
por
sus
propietarios
son
en
su
mayoría
de
propiedad
privada
,
en
principio
,
únicamente
deberían
utilizarse
para
la
imputación
alquileres
reales
del
sector
privado
.
Dem
Rechnungsführer
,
den
unterstellten
Rechnungsführern
und
den
Zahlstellenverwaltern
werden
Sonderzulagen
gewährt
. [EU]
El
contable
,
los
contables
adjuntos
y
los
administradores
de
anticipos
percibirán
complementos
retributivos
.
Der
Analysebericht
wird
begleitet
von
einem
amtlichen
Papier
,
das
von
der
dem
US-Landwirtschaftsministerium
(
USDA
)
unterstellten
'Grain
Inspection
,
Packers
and
Stockyards
Administration'
(
GIPSA
)
gemäß
dem
im
Anhang
II
beschriebenen
Protokoll
ausgestellt
wurde
. [EU]
(USDA),
de
conformidad
con
el
protocolo
descrito
en
el
anexo
II
.
Der
Ausführer
erhob
Einwände
gegen
die
vom
Antragsteller
unterstellten
Transportkosten
. [EU]
El
exportador
rebatió
la
tasa
de
gastos
de
transporte
alegada
por
el
denunciante
.
Der
EUSR
trifft
gemäß
dem
Konzept
der
EU
für
die
Sicherheit
des
im
Rahmen
des
Titels
V
des
Vertrags
in
operativer
Funktion
außerhalb
der
Europäischen
Union
eingesetzten
Personals
im
Einklang
gemäß
seinem
Mandat
und
der
Sicherheitslage
in
seinem
geografischen
Zuständigkeitsgebiet
alle
nach
vernünftigem
Ermessen
durchführbaren
Maßnahmen
für
die
Sicherheit
des
ihm
direkt
unterstellten
Personals
,
insbesondere
indem
er
[EU]
De
conformidad
con
la
política
de
la
Unión
Europea
sobre
la
seguridad
del
personal
con
funciones
operativas
desplegado
en
el
exterior
de
la
Unión
Europea
en
virtud
del
Título
V
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
,
el
REUE
tomará
todas
las
medidas
razonables
,
de
conformidad
con
su
mandato
y
con
la
situación
de
la
seguridad
en
su
zona
geográfica
de
responsabilidad
,
para
garantizar
la
seguridad
de
todo
el
personal
que
se
halle
bajo
su
autoridad
directa
,
en
particular:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterstellten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners