A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
106 results for Teilsektor
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
AF
.5 -
Forderungen
für
den
Sektor
S.13
und
die
Teilsektor
en
S.1311
und
S.1313,
sowie
AF
.511 -
Forderungen
für
den
Teilsektor
S.1311 [EU]
Activos
AF
.5
en
relación
con
el
sector
S.13 y
los
subsectores
S.1311 y S.1313, y
activos
AF
.511
en
relación
con
el
subsector
S.1311
Alle
Datenpositionen
werden
nach
Gebietsansässigkeit
und
Teilsektor
des
Kreditschuldners
gemäß
den
Spaltenüberschriften
von
Tabelle
5
untergliedert
. [EU]
Todas
las
partidas
de
los
datos
se
detallan
con
arreglo
a
la
residencia
y
el
subsector
del
deudor
del
préstamo
tal
y
como
se
indica
en
los
títulos
de
las
columnas
del
cuadro
5.
Aufgliederung
nach
Partnersektor
für
AF41
-
Forderungen
für
den
Teilsektor
S.1311
und
für
AF
.5 -
Forderungen
für
die
Teilsektor
en
S.1311
und
S.1314 [EU]
Desglose
por
sector
de
contrapartida
para
activos
AF
.41
en
relación
con
el
subsector
S.1311 y
activos
AF
.5
en
relación
con
los
subsectores
S.1311 y S.1314
Aus
diesem
Grund
ist
es
erforderlich
,
dass
vom
gesamten
Sektor
der
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
insbesondere
von
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen
,
die
im
Hinblick
auf
das
Finanzanlagevermögen
den
zweitgrößten
Teilsektor
der
finanziellen
Kapitalgesellschaften
im
Euro-Währungsgebiet
darstellen
,
statistische
Daten
erhoben
werden
können
. [EU]
Por
ello
,
es
preciso
permitir
la
recopilación
de
información
estadística
del
conjunto
del
sector
de
las
sociedades
financieras
, y,
en
particular
,
de
las
empresas
de
seguro
y
los
fondos
de
pensiones
,
que
son
el
segundo
subsector
más
grande
de
las
sociedades
financieras
de
la
zona
del
euro
en
cuanto
a
activos
financieros
.
Bei
der
Bestimmung
der
in
Absatz
12
genannten
Sektoren
bzw
.
Teilsektor
en
bewertet
die
Kommission
auf
Gemeinschaftsebene
,
in
welchem
Umfang
der
betreffende
Sektor
oder
Teilsektor
auf
der
jeweiligen
Klassifizierungsebene
die
direkten
Kosten
der
erforderlichen
Zertifikate
und
die
indirekten
Kosten
durch
höhere
Strompreise
,
die
durch
die
Durchführung
dieser
Richtlinie
verursacht
wurden
,
ohne
erheblichen
Verlust
von
Marktanteilen
an
weniger
CO2-effiziente
Anlagen
außerhalb
der
Gemeinschaft
in
die
Produkte
einpreisen
kann
. [EU]
A
fin
de
determinar
los
sectores
o
subsectores
a
que
se
refiere
el
apartado
12
,
la
Comisión
evaluará
, a
escala
comunitaria
,
en
qué
medida
es
posible
que
el
sector
o
subsector
considerado
,
al
correspondiente
nivel
de
desagregación
,
repercuta
el
coste
directo
de
los
derechos
de
emisión
necesarios
y
los
costes
indirectos
derivados
de
los
precios
de
la
electricidad
más
elevados
resultantes
de
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
sobre
los
precios
de
los
productos
sin
una
pérdida
significativa
de
cuota
de
mercado
a
favor
de
instalaciones
fuera
de
la
Comunidad
que
tengan
un
comportamiento
peor
desde
el
punto
de
vista
de
las
emisiones
de
carbono
.
Betroffene
Wirtschaftssektoren
(
Bitte
nennen
Sie
den
betroffenen
Teilsektor
, d. h.
die
Art
der
tierischen
(z. B.
Schweine-/Geflügelhaltung
)
oder
pflanzlichen
(z. B.
Äpfel/Tomaten
)
Erzeugung
.) [EU]
Sector
o
sectores
beneficiarios
[Indíquense los subsectores, mencionando el tipo de producción animal (por ejemplo, porcino o aves de corral) o producción vegetal (por ejemplo, manzanas o tomates) de que se trate.]
CY:
Nicht
konsolidiert
,
außer
für
Teilsektor
B.6
Buchstabe
e (
Handel
mit
begebbaren
Wertpapieren
):
Keine
. [EU]
CY:
Sin
consolidar
,
excepto
por
lo
que
se
refiere
a
la
letra
e)
del
subsector
B.6 (intercambio
comercial
de
valores
transferibles
):
Ninguna
.
CY
Teilsektor
B.6
Buchstabe
e (
Handel
mit
begebbaren
Wertpapieren
):
Wer
allein
oder
als
Angestellter
einer
Maklergesellschaft
als
Makler
tätig
ist
,
muss
die
Kriterien
für
die
Erteilung
der
entsprechenden
Zulassung
erfüllen
. [EU]
CY
Subsector
B.6.(e) (intercambio
comercial
de
valores
transferibles
):
Las
personas
que
trabajen
como
corredores
,
ya
sea
por
cuenta
propia
o
empleados
en
sociedades
de
corretaje
,
deben
cumplir
los
criterios
de
concesión
de
licencias
para
ese
país
.
CY
Ungebunden
,
außer
für
Teilsektor
B.6
Buchstabe
e (
Handel
mit
begebbaren
Wertpapieren
):
Keine
. [EU]
CY
Sin
consolidar
,
excepto
por
lo
que
se
refiere
a
la
letra
(e)
del
subsector
B.6 (intercambio
comercial
de
valores
transferibles
):
Ninguna
.
Darüber
hinaus
sind
für
eine
begrenzte
Anzahl
an
Instrumenten
weitere
"davon-Positionen"
für
einige
Teilsektor
en
erforderlich:
"davon:
zentrale
Gegenparteien"
und
"davon:
FMKGs"
für
den
Teilsektor
S.
123
,
"davon:
Einzelunternehmer/Personengesellschaften
ohne
Rechtspersönlichkeit"
für
Kredite
an
den
Teilsektor
S.
14
,
"davon:
Immobiliensicherheiten"
für
Kredite
an
die
Teilsektor
en
S.
11
und
S.
14
+ S.
15
(
nur
vierteljährliche
Anforderungen
). [EU]
Además
,
para
un
número
limitado
de
instrumentos
,
se
requieren
posiciones
adicionales
con
la
rúbrica
«de
los
cuales»
para
algunos
subsectores:
«de
los
cuales:
contrapartidas
centrales»
y
«de
los
cuales:
sociedades
instrumentales»
para
el
subsector
S.123;
«de
los
cuales:
empresarios
individuales/sociedades
sin
personalidad
jurídica»
para
préstamos
al
subsector
S.14;
«de
los
cuales:
con
garantía
inmobiliaria»
para
préstamos
a
los
subsectores
S.11 y S.14 + S.15 (solamente
exigencias
trimestrales
).
darunter:
an
den
Teilsektor
Bund
(
Zentralstaat
) (S.1311) [41] [EU]
de
las
cuales
, a
pagar
al
subsector
"administración
central"
(S.1311) [40] [41]
darunter:
an
den
Teilsektor
Gemeinden
(S.1313) [41] [EU]
de
las
cuales
, a
pagar
al
subsector
"corporaciones
locales"
(S.1313) [40] [41]
darunter:
an
den
Teilsektor
Länder
(S.1312) [41] [EU]
de
las
cuales
, a
pagar
al
subsector
"comunidades
autónomas"
(S.1312) [40] [41]
darunter:
an
den
Teilsektor
Sozialversicherung
(S.1314) [41] [EU]
de
las
cuales
, a
pagar
al
subsector
"administraciones
de
seguridad
social"
(S.1314) [40] [41]
Dem
Verzeichnis
der
Sektoren
bzw
.
Teilsektor
en
,
von
denen
angenommen
wird
,
dass
sie
einem
erheblichen
Risiko
einer
Verlagerung
von
CO2-Emissionen
ausgesetzt
sind
,
kann
jedes
Jahr
ein
Sektor
oder
Teilsektor
hinzugefügt
werden
,
wenn
in
einem
analytischen
Bericht
nachgewiesen
wurde
,
dass
der
Sektor
oder
Teilsektor
im
Anschluss
an
eine
Änderung
,
die
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Tätigkeiten
dieses
Sektors
bzw
.
Teilsektor
s
hat
,
den
in
Artikel
10a
Absätze
14
bis
17
der
Richtlinie
2003/87/EG
genannten
Kriterien
entspricht
. [EU]
Todos
los
años
puede
añadirse
un
sector
o
subsector
determinado
a
la
lista
de
sectores
y
subsectores
que
se
considera
están
expuestos
a
un
riesgo
significativo
de
fuga
de
carbono
,
siempre
y
cuando
se
haya
demostrado
,
en
un
informe
analítico
,
que
dicho
sector
o
subsector
cumple
los
criterios
establecidos
en
los
apartados
14
a
17
del
artículo
10
bis
de
la
Directiva
2003/87/CE
,
tras
un
cambio
con
impacto
sustancial
en
las
actividades
del
sector
o
subsector
en
cuestión
.
Der
Faktor
"Wettbewerb"
wird
durch
die
Analyse
der
Frage
bestimmt
,
ob
das
angemeldete
Vorhaben
in
einem
Sektor
oder
Teilsektor
mit
struktureller
Überkapazität
durchgeführt
werden
soll
. [EU]
El
factor
«competencia»
presupone
la
realización
de
un
análisis
para
determinar
si
el
proyecto
propuesto
va
a
llevarse
a
cabo
en
un
sector
o
subsector
que
adolece
de
un
exceso
de
capacidad
estructural
.
Der
Maschinenbau
ist
ein
wichtiger
technischer
Teilsektor
und
einer
der
industriellen
Kernbereiche
der
Wirtschaft
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
El
sector
de
las
máquinas
constituye
una
parte
importante
del
sector
de
la
mecánica
y
uno
de
los
núcleos
industriales
de
la
economía
de
la
Comunidad
.
Der
Teilsektor
Alterssicherungssysteme
(S.129)
besteht
aus
allen
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
hauptsächlich
finanzielle
Mittlertätigkeiten
als
Folge
der
Zusammenfassung
von
sozialen
Risiken
und
Bedürfnissen
der
Versicherten
(
Sozialversicherung
)
ausüben
. [EU]
El
subsector
de
fondos
de
pensiones
(S.128)
está
formado
por
todas
las
instituciones
y
cuasisociedades
financieras
que
se
dedican
principalmente
a
la
intermediación
financiera
resultante
de
la
compensación
de
riesgos
y
necesidades
sociales
de
las
personas
aseguradas
(seguros
sociales
).
Der
Teilsektor
firmeneigene
Finanzinstitute
und
Kapitalgeber
(S.127)
besteht
aus
allen
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
weder
finanzielle
Mittlertätigkeiten
noch
Kredit-
und
Versicherungshilfstätigkeiten
ausüben
,
und
wo
der
Hauptanteil
entweder
ihrer
Vermögenswerte
oder
ihrer
Verbindlichkeiten
nicht
an
offenen
Märkten
getätigt
wird
. [EU]
El
subsector
instituciones
financieras
de
ámbito
limitado
y
prestamistas
de
dinero
(S.127)
está
formado
por
todas
las
instituciones
y
cuasisociedades
financieras
que
no
se
dedican
ni
a
la
intermediación
financiera
ni
a
prestar
servicios
auxiliares
a
los
servicios
financieros
y
cuando
la
mayor
parte
de
sus
activos
o
pasivos
no
se
negocian
en
mercados
abiertos
.
Der
Teilsektor
Geldmarktfonds
(S.123)
als
Investmentfonds
besteht
aus
allen
nicht
zu
den
Teilsektor
en
Zentralbank
und
Kreditinstitute
zählenden
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
hauptsächlich
finanzielle
Mittlertätigkeiten
ausüben
. [EU]
El
subsector
fondos
del
mercado
monetario
(S.123),
al
igual
que
las
sociedades
de
inversión
colectiva
,
está
formado
por
todas
las
instituciones
y
cuasisociedades
financieras
,
excepto
aquellas
clasificadas
en
los
subsectores
Banco
Central
y
entidades
de
crédito
,
que
se
dedican
principalmente
a
la
intermediación
financiera
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Teilsektor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners