A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sensibilitätssteigerung
sensitiv
Sensitivitätsanalyse
Sensitometer
Sensor
Sensorbildschirm
sensoriell
Sensorik
sensorisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
332 results for
Sensor
Word division: Sen·sor
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
150
für
die
Überwachungsfunktionen
des
Katalysators
,
der
Sauerstoffsonde
,
der
Abgasrückführungsanlage
,
des
variablen
Ventilsteuersystems
und
aller
sonstigen
Bauteile
[EU]
150
para
monitores
del
catalizador
,
sensor
de
oxígeno
,
EGR
,
VVT
, y
todos
los
otros
componentes
15
Kennnummer
des
Bewegungs
sensor
s
(
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
) [EU]
Identificación
del
sensor
Abweichend
von
Nummer
2
beträgt
die
Länge
des
Fensters
ab
1.
Januar
in
den
Untergebieten
22-24
und
ab
1.
März
in
den
Untergebieten
25-32
mindestens
6 m,
wenn
am
Fenster
ein
Sensor
zur
Messung
der
Fangmenge
angebracht
wurde
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
2,
si
en
el
dispositivo
de
escape
se
ha
instalado
un
sensor
dedicado
a
la
medición
del
volumen
de
capturas
,
el
dispositivo
de
escape
tendrá
una
longitud
mínima
de
6 m a
partir
del
1
de
enero
en
las
subdivisiones
22-24
, y a
partir
del
1
de
marzo
en
las
subdivisiones
25-32
.
Abweichend
von
Ziffer
ii
beträgt
die
Länge
des
Fensters
mindestens
6 m,
wenn
am
Fenster
ein
Sensor
zur
Messung
der
Fangmenge
angebracht
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
inciso
ii
),
el
dispositivo
de
escape
tendrá
una
longitud
mínima
de
6 m
si
se
incorpora
a
dicho
dispositivo
un
sensor
destinado
a
medir
el
volumen
de
las
capturas
.
ADA_002
Ein
bauartgenehmigter
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
(
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Anhangs
,
Abschnitt
VIII
-
Bauartgenehmigung
von
Kontrollgeräten
und
Kontrollgerätkarten
)
ist
im
Adaptergehäuse
anzubringen
,
das
daneben
einen
Impulskonverter
enthält
,
der
die
Eingangsimpulse
in
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
einspeist
. [EU]
ADA_002
En
la
caja
del
adaptador
se
colocará
un
sensor
de
movimiento
homologado
(con
arreglo
a
las
disposiciones
del
presente
anexo
,
sección
VIII
-
homologación
de
aparatos
de
con
trol y
tarjetas
de
tacógrafo
)
junto
con
un
procesador
de
impulsos
que
inducirá
los
impulsos
de
entrada
al
sensor
de
movimiento
integrado
.
ADA_004
Für
den
Adapter
erfolgt
keine
Sicherheitszertifizierung
gemäß
den
in
Anlage
10
dieses
Anhangs
definierten
allgemeinen
Sicherheitsanforderungen
für
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
. [EU]
ADA_004
El
adaptador
no
obtendrá
la
certificación
de
seguridad
de
acuerdo
con
el
objetivo
genérico
de
seguridad
del
sensor
de
movimiento
definido
en
el
apéndice
10
del
presente
anexo
.
ADA_006
Ist
ein
Adapter
eingebaut
,
so
besteht
das
Kontrollgerät
aus
Verbindungskabeln
,
dem
Adapter
(
anstelle
eines
Weg-
bzw
.
Geschwindigkeitsgebers
)
und
einer
FE
(
001
). [EU]
ADA_006
Cuando
se
instala
un
adaptador
,
el
aparato
de
control
incluye
los
cables
,
el
adaptador
(en
vez
de
un
sensor
de
movimiento
) y
una
VU
(001).
ADA_008
Die
mit
dem
eingebetteten
Weg-
bzw
.
Geschwindigkeitsgeber
zusammenhängenden
Störungen
des
Adapters
müssen
durch
das
Kontrollgerät
feststellbar
sein
(
071
). [EU]
ADA_008
Los
fallos
del
adaptador
que
podrá
detectar
el
aparato
de
control
serán
los
relativos
al
sensor
de
movimiento
integrado
(071).
ADA_009
Die
Kalibrierungsfunktion
der
FE
muss
die
automatische
Koppelung
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
mit
der
Fahrzeugeinheit
erlauben
(
154
,
155
). [EU]
ADA_009
La
función
de
calibrado
de
la
VU
permitirá
el
acoplamiento
automático
del
sensor
de
movimiento
integrado
con
la
VU
(154,
155
).
ADA_010
Der
Begriff
'Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber'
in
den
Allgemeinen
Sicherheitsanforderungen
in
Anlage
10
dieses
Anhangs
bezieht
sich
auf
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
. [EU]
ADA_010
Los
términos
«
sensor
de
movimiento»
o
«
sensor
»
que
figuran
en
los
objetivos
de
seguridad
de
la
VU
expuestos
en
el
apéndice
10
del
presente
anexo
se
entienden
hechos
al
sensor
de
movimiento
integrado
.
ADA_013
Die
Eingangsimpulse
werden
-
gegebenenfalls
wie
oben
ausgeführt
angepasst
-
in
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
eingespeist
,
so
dass
jeder
Eingangsimpuls
vom
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
erfasst
wird
. [EU]
ADA_013
Los
impulsos
de
entrada
,
adaptados
posiblemente
con
arreglo
a
lo
expuesto
anteriormente
,
serán
inducidos
al
sensor
de
movimiento
integrado
,
de
modo
que
cada
impulso
de
entrada
será
detectado
por
el
sensor
.
ADA_014
Der
eingebettete
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
wird
durch
die
Eingangsimpulse
stimuliert
und
kann
auf
diese
Weise
-
als
wäre
er
mechanisch
mit
einem
bewegten
Fahrzeugteil
verbunden
-
Weg-
und
Geschwindigkeitsdaten
generieren
,
die
die
Fahrzeugbewegung
exakt
darstellen
. [EU]
ADA_014
El
sensor
de
movimiento
integrado
será
estimulado
por
los
impulsos
inducidos
,
lo
que
le
permitirá
generar
datos
de
movimiento
que
representarán
con
precisión
el
movimiento
del
vehículo
,
como
si
estuviera
conectado
mediante
una
interfaz
mecánica
a
una
parte
móvil
del
vehículo
.
ADA_015
Die
Kenndaten
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
werden
von
der
FE
zur
Identifizierung
des
Adapters
genutzt
(
077
). [EU]
ADA_015
La
VU
utilizará
los
datos
de
identificación
del
sensor
de
movimiento
integrado
para
identificar
el
adaptador
(077).
ADA_016
Die
im
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
gespeicherten
Installationsdaten
werden
als
Informationen
zur
Installation
des
Adapters
betrachtet
(
099
). [EU]
ADA_016
Se
considerará
que
los
datos
de
instalación
almacenados
en
el
sensor
de
movimiento
integrado
representan
los
datos
de
instalación
del
adaptador
(099).
ADA_018
Die
Entfernung
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
aus
dem
Adapter
darf
nicht
ohne
Zerstörung
der
Plombe(n)
des
Adaptergehäuses
oder
der
Plombe
zwischen
dem
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
und
dem
Adaptergehäuse
möglich
sein
(
siehe
ADA_035
). [EU]
ADA_018
Será
imposible
retirar
el
sensor
de
movimiento
integrado
del
adaptador
sin
romper
el
precinto
o
precintos
de
la
caja
del
adaptador
o
el
precinto
entre
el
sensor
y
la
caja
del
adaptador
(véase
ADA_035
).
ADA_027
Das
Typenschild
muss
daneben
folgende
Angaben
enthalten
(
sofern
diese
nicht
unmittelbar
an
der
Außenseite
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
ersichtlich
sind
): [EU]
ADA_027
Además
,
la
placa
descriptiva
deberá
contener
la
información
siguiente
(si
no
es
legible
directamente
desde
fuera
del
sensor
de
movimiento
integrado
):
Als
Alternative
ist
ein
Sensor
je
Rad
(
Zwillingsräder
gelten
als
Einzelräder
)
zulässig
,
der
dem
Fahrzeugführer
auf
seinem
Sitz
anzeigt
,
wenn
ein
Wechsel
der
Bremsbeläge
erforderlich
ist
. [EU]
También
puede
aceptarse
un
dispositivo
detector
por
rueda
(las
ruedas
gemelas
se
consideran
una
única
rueda
),
que
advertirá
al
conductor
en
el
puesto
de
conducción
de
que
es
necesario
sustituir
el
forro
.
Als
Alternative
sind
akustische
oder
optische
Einrichtungen
zulässig
,
die
den
am
Fahrersitz
befindlichen
Fahrzeugführer
warnen
,
wenn
ein
Wechsel
der
Bremsbeläge
erforderlich
ist
. [EU]
También
será
aceptable
la
instalación
de
un
sensor
en
cada
rueda
(las
ruedas
gemelas
se
consideran
una
sola
)
que
avise
al
conductor
en
su
posición
de
conducción
cuando
sea
necesario
reemplazar
los
forros
.
Als
Alternative
sind
eine
am
Anhänger
angebaute
Anzeige
für
die
Fälligkeit
eines
Bremsbelagswechsels
oder
der
akustische
oder
optische
Einrichtungen
an
jedem
Rad
(
Zwillingsräder
gelten
als
ein
Rad
)
zulässig
,
die
den
am
Fahrersitz
befindlichen
Fahrzeugführer
warnen
,
wenn
ein
Wechsel
der
Bremsbeläge
erforderlich
ist
. [EU]
También
será
aceptable
la
instalación
en
el
remolque
de
una
pantalla
que
informe
de
la
necesidad
de
cambiar
los
forros
, o
de
un
sensor
en
cada
rueda
(las
ruedas
gemelas
se
consideran
una
sola
)
que
avise
al
conductor
en
su
posición
de
conducción
cuando
sea
necesario
reemplazar
los
forros
.
Als
Luft-Kraftstoff-Messgerät
zur
Bestimmung
des
Abgasdurchflusses
nach
Nummer
4.2.5
in
Anlage
2
zu
diesem
Anhang
ist
eine
Luft-Kraftstoff-Verhältnis-Sonde
oder
eine
Lambda-Sonde
des
Typs
Zirconia
,
jeweils
mit
breitem
Messbereich
,
zu
verwenden
. [EU]
El
equipo
de
medición
de
la
relación
aire/combustible
utilizado
para
determinar
el
caudal
de
gas
de
escape
según
se
especifica
en
el
presente
anexo
,
apéndice
2,
punto
4.2.5,
será
un
sensor
de
la
relación
aire/combustible
de
amplio
rango
o
un
sensor
lambda
del
tipo
Zirconia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sensor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners