A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sachbezogen
Sachbuch
Sachdepotbuch
sachdienlich
Sache
Sacheinlage
Sachen
Sachenrecht
sachenrechtlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1449 results for
Sache
Word division: Sa·che
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Als
zweite
Begründung
beruft
sich
Griechenland
auf
die
Tat
sache
,
dass
die
Zahlung
des
Verkaufspreises
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
nicht
als
Bedingung
genannt
war
.
Doch
selbst
in
einem
solchen
Falle
habe
die
Kommission
die
Ansicht
vertreten
,
diese
Bedingung
sei
bereits
erfüllt
worden
. [EU]
Como
segunda
razón
,
Grecia
alega
que
el
pago
del
precio
de
compra
no
era
una
condición
establecida
en
la
Decisión
C
10/94
y
que
,
aunque
así
hubiera
sido
,
la
Comisión
consideró
que
esa
condición
ya
se
cumplía
.
Am
10
.
September
2010
meldete
Deutschland
eine
Entlastungsmaßnahme
für
wertgeminderte
Vermögenswerte
(d. h.
die
Absicht
,
Vermögenswerte
der
HRE
auf
die
FMS-Wertmanagement
AöR
(
"FMS-WM"
)
zu
übertragen
)
und
eine
Kapitalzuführung
von
bis
zu
rund
2,13
Mrd
.
EUR
sowie
eine
zusätzliche
Garantie
, d. h.
eine
Settlement-Garantie
von
bis
zu
20
Mrd
.
EUR
zu
übertragen
)
und
eine
Kapitalzuführung
von
bis
zu
rund
(
Sache
N
380/10
),
an
. [EU]
El
10
de
septiembre
de
2010
,
Alemania
notificó
una
medida
de
rescate
para
activos
depreciados
(es
decir
,
la
intención
de
transmitir
activos
de
HRE
a
FMS-Wertmanagement
AöR
[11] (en
lo
sucesivo
«FMS-WM»
), y
una
aportación
de
capital
de
alrededor
de
2130
millones
EUR
,
así
como
una
garantía
adicional
,
es
decir
,
una
garantía
de
liquidación
de
hasta
20000
millones
EUR
(asunto N
380/10
).
Am
11
.
Dezember
2003
eröffnete
die
Kommission
ein
Verfahren
in
dieser
Sache
und
erließ
eine
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
,
zu
der
die
Adressaten
Gelegenheit
hatten
,
schriftlich
und
auf
einer
Anhörung
am
29
.
März
2004
Stellung
zu
beziehen
. [EU]
El
11
de
diciembre
de
2003
,
la
Comisión
incoó
el
procedimiento
en
el
presente
asunto
y
se
adoptó
un
pliego
de
cargos
al
que
los
destinatarios
tuvieron
la
oportunidad
de
contestar
por
escrito
y
en
la
audiencia
oral
que
se
celebró
el
29
de
marzo
de
2004
.
Am
12
.
Mai
2005
erging
ein
Urteil
des
Gerichtshofes
in
dieser
Sache
,
in
dem
der
Kommission
recht
gegeben
wurde
. [EU]
El
12
de
mayo
de
2005
el
Tribunal
Europeo
de
Justicia
dictó
su
sentencia
sobre
el
asunto
C-415/03
[7] y
lo
hizo
a
favor
de
la
Comisión
.
Am
12
.
November
2008
genehmigte
die
Kommission
in
der
Sache
N
528/08
eine
Notfall-Rekapitalisierung
,
bei
der
die
Niederlande
von
ING
ausgegebene
Core-Tier-1-Wertpapiere
im
Gesamtwert
von
10
Mrd
.
EUR
zeichneten
. [EU]
El
12
de
noviembre
de
2008
,
la
Comisión
autorizó
una
recapitalización
de
emergencia
en
el
asunto
N
528/08
.
Am
15
.
Juli
1997
erließ
die
Kommission
neben
der
Genehmigungsentscheidung
für
die
Investitionsbeihilfe
N
401/97
auch
die
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
. [EU]
El
15
de
julio
de
1997
,
además
de
la
Decisión
N
401/97
por
la
que
aprobaba
la
ayuda
de
inversión
,
la
Comisión
adoptó
la
Decisión
C
10/94
.
Am
16
.
Mai
und
am
4.
August
2003
sind
der
Kommission
neue
Schreiben
der
SIC
in
dieser
Sache
zugegangen
. [EU]
El
16
de
mayo
de
2003
y
el
4
de
agosto
de
2003
la
Comisión
recibió
nuevas
cartas
de
SIC
relativas
a
este
asunto
.
Am
16
.
November
2005
wies
das
Gericht
erster
Instanz
die
Klage
der
DP
mit
der
Begründung
zurück
,
dass
die
Entscheidung
in
der
Sache
N
784/02
keine
Abweisung
der
Beschwerde
implizierte
und
die
Kommission
entsprechende
Untersuchungen
durchführte
(
wie
aus
der
Korrespondenz
,
die
dem
Gericht
vorgelegt
wurde
,
hervorging
). [EU]
El
16
de
noviembre
de
2005
,
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
no
admitió
el
recurso
de
DP
manifestando
que
la
Decisión
N
784/02
no
implicaba
la
desestimación
de
la
denuncia
y
que
la
Comisión
estaba
realizando
investigaciones
(según
lo
demostraba
la
correspondencia
presentada
ante
el
Tribunal
).
Am
17
.
Juli
2001
fand
in
dieser
Sache
eine
Anhörung
statt
,
an
der
alle
Adressaten
teilnahmen
. [EU]
El
17
de
julio
de
2001
se
celebró
una
audiencia
sobre
este
asunto
en
la
que
participaron
todas
las
empresas
destinatarias
del
pliego
de
cargos
.
Am
18
.
Juli
2005
fand
eine
mündliche
Anhörung
in
dieser
Sache
statt
. [EU]
La
audiencia
oral
de
este
asunto
se
celebró
el
18
de
julio
de
2005
.
Am
20
.
Mai
2010
wurde
von
den
Dienststellen
der
Kommission
eine
Zusammenkunft
in
Brüssel
organisiert
,
um
mit
den
französischen
Behörden
die
Auswirkungen
des
Beschlusses
der
Kommission
vom
26
.
Januar
2010
über
die
staatliche
Beihilfe
C
56/07
(
ex
E
15/05
)
zugunsten
von
La
Poste
(
nachstehend
"Beschluss
in
der
Sache
C
56/2007"
genannt
)
auf
den
vorliegenden
Fall
zu
erörtern
. [EU]
El
20
de
mayo
de
2010
,
los
servicios
de
la
Comisión
organizaron
una
reunión
en
Bruselas
para
abordar
con
las
autoridades
francesas
las
consecuencias
que
para
el
presente
asunto
tiene
la
Decisión
adoptada
por
la
Comisión
el
26
de
enero
de
2010
,
relativa
a
la
ayuda
estatal
no
C
56/07
(ex E
15/05
)
concedida
a
La
Poste
(en
lo
sucesivo
,
«la
Decisión
C
56/2007»
) [8].
Am
21
.
Dezember
2009
genehmigte
die
Kommission
die
SoFFin-Garantien
in
Höhe
von
18
Mrd
.
EUR
einstweilig
für
höchstens
ein
Jahr
(
Sache
N
694/09
). [EU]
El
21
de
diciembre
de
2009
,
la
Comisión
autorizó
provisionalmente
las
garantías
del
SoFFin
por
importe
de
18000
millones
EUR
,
por
un
plazo
máximo
de
un
año
(asunto N
694/09
) [9].
Am
21
.
Februar
2003
ging
bei
der
Kommission
eine
(
unter
der
Nummer
CP
15/2003
registrierte
)
Beschwerde
ein
,
in
der
die
missbräuchliche
Anwendung
einer
Regionalbeihilferegelung
zugunsten
des
Hotelgewerbes
in
Sardinien
gerügt
wurde
,
die
die
Kommission
1998
genehmigt
hatte
(
Sache
N
272/98
). [EU]
El
21
de
febrero
de
2003
,
la
Comisión
recibió
una
denuncia
(registrada
con
la
referencia
CP
15/2003
)
sobre
la
aplicación
abusiva
de
un
régimen
de
ayudas
de
finalidad
regional
en
favor
de
la
industria
hotelera
de
Cerdeña
,
que
la
Comisión
había
aprobado
en
1998
(expediente N
272/98
).
Am
21
.
Dezember
2000
erließ
die
Kommission
eine
Negativentscheidung
in
der
Sache
C
25/2000
-
Lucchini
(
ex
N
145/99
)
betreffend
Umweltschutzbeihilfen
,
die
Italien
zugunsten
des
Stahlunternehmens
Lucchini
SpA
(
"Lucchini"
)
gewähren
wollte
. [EU]
El
21
de
diciembre
de
2000
,
la
Comisión
adoptó
una
decisión
final
negativa
en
el
asunto
C
25/2000
–
;
Lucchini
(ex N
145/99
),
relativa
a
las
ayudas
para
la
protección
del
medio
ambiente
que
Italia
tenía
intención
de
conceder
a
la
empresa
siderúrgica
Lucchini
SpA
(«Lucchini») [2].
Am
23
.
September
2005
hat
die
Kommission
das
Verfahren
in
dieser
Sache
eingeleitet
. [EU]
La
Comisión
inició
el
procedimiento
en
este
caso
el
23
de
septiembre
de
2005
.
Am
23
.
Januar
2004
legte
der
für
die
unabhängige
Bewertung
des
Umstrukturierungsprogramms
in
Polen
zuständige
Unternehmensberater
gemäß
Protokoll
Nr
. 8
der
Kommission
seine
Einschätzung
in
dieser
Sache
vor
. [EU]
El
23
de
enero
de
2004
el
consultor
encargado
de
la
evaluación
independiente
del
programa
de
reestructuración
en
Polonia
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
Protocolo
no
8
remitió
a
la
Comisión
su
evaluación
sobre
este
asunto
.
Am
25
.
Februar
2004
eröffnete
die
Kommission
ein
Verfahren
in
dieser
Sache
und
erließ
eine
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
,
zu
der
sich
die
Adressaten
Gelegenheit
schriftlich
sowie
auf
einer
Anhörung
vom
22
.
Juni
2004
äußern
konnten
. [EU]
El
25
de
febrero
de
2004
,
la
Comisión
inició
el
procedimiento
en
este
asunto
y
adoptó
un
pliego
de
cargos
(en
lo
sucesivo
«PdC»
),
ofreciendo
a
los
destinatarios
la
posibilidad
de
replicar
por
escrito
y
en
la
audiencia
oral
que
se
celebró
el
22
de
junio
de
2004
.
Am
27
November
2006
setzte
das
regionale
Verwaltungsgericht
der
Lombardei
seine
Entscheidung
bis
zum
Vorliegen
der
Ergebnisse
der
Beihilfeprüfung
aus
,
die
die
Kommission
in
der
Sache
C
13/06
eingeleitet
hatte
. [EU]
El
27
de
noviembre
de
2006
,
el
TAR
de
Lombardía
suspendió
el
procedimiento
nacional
a
la
espera
de
las
conclusiones
de
la
investigación
sobre
las
ayudas
estatales
iniciada
por
la
Comisión
en
el
caso
C
13/06
.
Am
27
.
Mai
2003
genehmigte
die
Kommission
eine
Reihe
von
Maßnahmen
zugunsten
von
Post
Office
Limited
(
"POL"
),
einer
Tochtergesellschaft
von
RM
(
Sache
N
784/02
). [EU]
El
27
de
mayo
de
2003
,
la
Comisión
aprobó
una
serie
de
medidas
en
beneficio
de
Post
Office
Limited
(«POL»),
filial
de
RM
(asunto N
784/02
) [2].
Am
2.
März
2005
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
Q-Cells
ein
KMU
war
,
und
genehmigte
mit
ihrer
Entscheidung
in
der
Sache
N
457/04
einen
KMU-Aufschlag
für
Q-Cells
(
ABl
. C
131
vom
28
.5.2005, S.
11
). [EU]
El
2
de
marzo
de
2005
la
Comisión
declaró
que
Q-Cells
era
una
PYME
y
autorizó
,
mediante
su
Decisión
en
el
asunto
N
457/04
,
una
bonificación
PYME
para
Q-Cells
(DO C
131
de
28
.5.2005, p.
11
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sache":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners