A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
74 results for Rechnungslegungsvorschriften
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Angesichts
der
Bedeutung
der
Sicherstellung
ausreichender
finanzieller
Mittel
der
nationalen
Zentralbanken
,
um
die
wesentlichen
Risiken
aus
ihren
Tätigkeiten
zu
decken
und
unbeschadet
der
nationalen
Rechnungslegungsvorschriften
über
die
Risikovorsorge
,
wird
es
als
notwendig
angesehen
,
diese
Möglichkeit
zu
stärken
,
indem
sie
im
verfügenden
Teil
der
Leitlinie
EZB/2010/20
eingefügt
wird
. [EU]
Dada
la
importancia
de
garantizar
que
los
bancos
centrales
nacionales
dispongan
de
los
recursos
financieros
suficientes
para
hacer
frente
a
los
notables
riesgos
derivados
de
sus
actividades
, y
sin
perjuicio
de
las
normas
de
contabilidad
nacionales
sobre
provisiones
frente
a
riesgos
,
se
estima
que
es
necesario
reforzar
esta
opción
incluyéndola
en
la
parte
dispositiva
de
la
Orientación
BCE/2010/20
.
Angleichung
der
Bilanzierungs-
und
Rechnungslegungsvorschriften
an
den
Besitzstand
. [EU]
Adaptar
al
acervo
la
legislación
contable
y
de
auditoría
.
Auf
die
FMKGs
,
auf
welche
die
nationale
Umsetzung
von
keiner
dieser
beiden
Richtlinien
anwendbar
ist
,
finden
sonstige
betreffende
nationale
oder
internationale
Rechnungslegungsvorschriften
oder
-praktiken
Anwendung
. [EU]
Todas
las
demás
normas
o
prácticas
de
contabilidad
nacionales
o
internacionales
pertinentes
se
aplicarán
a
las
sociedades
instrumentales
no
incluidas
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
ley
nacional
por
la
que
se
incorpore
al
Derecho
interno
cualquiera
de
estas
directivas
.
Aufgrund
dieser
Erwägungen
stellt
die
streitige
Maßnahme
eine
Ausnahme
von
den
in
Spanien
geltenden
allgemeinen
Rechnungslegungsvorschriften
dar
. [EU]
Así
pues
,
teniendo
en
cuenta
estas
consideraciones
,
la
medida
controvertida
constituye
una
excepción
a
las
normas
contables
ordinarias
aplicables
en
España
.
Außerdem
konnte
das
Unternehmen
nicht
nachweisen
,
dass
es
über
eine
einzige
klare
Buchführung
verfügte
,
die
nach
internationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
(
IAS
)
geprüft
wurde
,
da
seine
Abschreibungsmethoden
weder
mit
den
IAS
noch
mit
den
chinesischen
Rechnungslegungsvorschriften
im
Einklang
standen
und
zu
einer
Überbewertung
der
Kosten
führten
. [EU]
En
segundo
lugar
,
no
pudo
probar
que
dispusiera
de
un
juego
de
libros
contables
básicos
elaborados
y
auditados
conforme
a
las
NIC
,
porque
su
técnica
de
amortización
no
se
ajustaba
ni
a
las
NIC
ni
a
los
principios
contables
chinos
,
de
forma
que
llevaba
a
la
sobrevaloración
de
los
costes
.
Außerdem
verfügten
diese
Unternehmen
über
einen
besonderen
steuerrechtlichen
Status
und
unterlägen
besonderen
Finanz-
und
Rechnungslegungsvorschriften
. [EU]
Además
,
las
empresas
mencionadas
poseen
un
estatus
fiscal
especial
y
están
sujetas
a
unas
reglas
financieras
y
contables
específicas
.
Bei
Anwendung
des
"International
Accounting
Standard
39"
(
IAS
39
)
oder
ähnlichen
nationalen
Rechnungslegungsvorschriften
den
Bestand
zum
Quartalsende
im
Hinblick
auf
Kredite
,
die
mittels
einer
Verbriefung
veräußert
und
nicht
aus
der
Bilanz
ausgebucht
worden
sind
. [EU]
Cuando
se
aplique
la
Norma
Internacional
de
Contabilidad
39
(NIC
39
) u
otras
normas
de
contabilidad
nacionales
similares
,
el
saldo
vivo
al
final
del
período
con
respecto
a
los
préstamos
transferidos
por
medio
de
una
titulización
que
no
se
haya
dado
de
baja
del
balance
.
Bei
der
Erstellung
der
Zentralbankbilanz
richten
sich
die
NZBen
und
die
EZB
nach
den
harmonisierten
Rechnungslegungsvorschriften
der
Leitlinie
EZB/2002/10
;
dies
gilt
nicht
[EU]
Al
compilar
el
balance
del
banco
central
,
los
BCN
y
el
BCE
seguirán
las
normas
contables
armonizadas
contempladas
en
la
Orientación
BCE/2002/10
,
excepto:
Berichtsanforderungen
für
MFIs
,
die
das
IAS
39
oder
ähnliche
nationale
Rechnungslegungsvorschriften
anwenden
[EU]
Obligaciones
de
información
para
las
IFM
que
aplican
la
NIC
39
o
normas
de
contabilidad
nacionales
similares
Bewertungs-
und/oder
Rechnungslegungsvorschriften
[EU]
Normas
contables
y/o
de
valoración
Dazu
gehören
Rechnungslegungsvorschriften
und
-praktiken
,
die
verhindern
,
dass
Kapitalinvestitionen
und
jährliche
finanzielle
Einsparungen
infolge
von
Energieeffizienzverbesserungsmaßnahmen
adäquat
über
die
gesamte
Laufzeit
der
Investition
ausgewiesen
werden
. [EU]
Entre
dichas
barreras
,
cabe
citar
las
normas
y
prácticas
contables
que
impiden
que
la
inversión
de
capital
y
los
ahorros
económicos
anuales
generados
por
las
medidas
de
mejora
de
la
eficiencia
energética
se
recojan
adecuadamente
en
las
cuentas
durante
toda
la
duración
de
la
inversión
.
Dennoch
unterliegen
sie
häufig
den
gleichen
Rechnungslegungsvorschriften
wie
größere
Unternehmen
. [EU]
Sin
embargo
,
se
les
suelen
aplicar
las
mismas
normas
de
información
financiera
que
a
las
empresas
de
mayores
dimensiones
.
Der
Erweiterte
Rat
wirkt
bei
der
Standardisierung
der
Rechnungslegungsvorschriften
und
der
Meldung
der
Geschäfte
gemäß
Artikel
26
.4
der
Satzung
mit
,
indem
er
sich
gegenüber
dem
EZB-Rat
zu
Entwürfen
entsprechender
Vorschriften
äußert
,
ehe
diese
verabschiedet
werden
. [EU]
El
Consejo
General
contribuirá
a
la
normalización
de
las
normas
contables
y
de
información
sobre
operaciones
a
la
que
se
refiere
el
artículo
26
.4
de
los
Estatutos
mediante
sus
observaciones
al
Consejo
de
Gobierno
sobre
los
proyectos
de
normas
antes
de
su
adopción
.
Der
IBG-Fonds
legt
ausführlich
dar
,
dass
die
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
nach
deutschem
Recht
(
Zivil-
,
Rechnungslegungs-
und
Steuerrecht
)
und
den
internationalen
Rechnungslegungsvorschriften
(
IFRS
,
IAS
)
als
typische
stille
Beteiligungen
und
daher
als
Kreditinstrumente
angesehen
werden
. [EU]
El
Fondo
IGB
demuestra
detalladamente
que
las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
son
aportaciones
pasivas
típicas
según
el
Derecho
alemán
(civil,
contable
y
fiscal
) y
las
normas
internacionales
de
contabilidad
(IFRS,
IAS
),
por
lo
que
deben
considerarse
instrumentos
de
crédito
.
Deutschland
hat
bestätigt
,
dass
in
Übereinstimmung
mit
den
von
der
IKB
angewandten
IFRS-
Rechnungslegungsvorschriften
alle
Aktivitäten
in
der
IKB-Bilanz
erfasst
sein
werden
,
die
der
IKB
wirtschaftlich
zuzurechnen
sind
. [EU]
Alemania
ha
confirmado
que
,
con
arreglo
a
las
normas
contables
NIIF
aplicadas
por
IKB
,
todas
las
actividades
económicamente
imputables
a
IKB
constarán
en
el
balance
de
IKB
.
Deutschland
hat
bestätigt
,
dass
in
Übereinstimmung
mit
den
von
der
IKB
angewandten
IFRS-
Rechnungslegungsvorschriften
alle
Aktivitäten
in
der
IKB-Bilanz
erfasst
sein
werden
,
die
der
IKB
wirtschaftlich
zuzurechnen
sind
. [EU]
Alemania
ha
confirmado
que
,
con
arreglo
a
las
normas
contables
NIIF
aplicadas
por
IKB
,
todas
las
actividades
económicamente
imputables
a
IKB
se
consignarán
en
el
balance
de
IKB
.
Deutschland
macht
geltend
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
die
direkten
Kosten
einer
Insolvenz
der
IKB
, d. h.
in
diesem
Falle
1,5
Mrd
.
EUR
,
zugrunde
legen
würde
,
die
sich
aus
dem
Erhalt
des
Buchwerts
der
IKB
von
rund
620
Mio
.
EUR
(
nach
deutschen
Rechnungslegungsvorschriften
)
und
der
Abschreibung
von
Krediten
in
Höhe
von
rund
850
Mio
.
EUR
ergeben
würden
,
die
die
IKB
im
Rahmen
des
Fördergeschäfts
der
KfW
an
Dritte
vergeben
hatte
[23]. [EU]
Alemania
alega
que
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
compararía
los
costes
directos
de
la
insolvencia
de
IKB
,
es
decir
,
en
este
caso
,
1500
millones
EUR
,
debidos
al
mantenimiento
del
valor
contable
de
IKB
de
aproximadamente
620
millones
EUR
[22] (según
normas
contables
alemanas
) y
la
amortización
de
créditos
por
un
importe
de
aproximadamente
850
millones
EUR
que
IKB
había
concedido
a
terceros
en
el
marco
de
las
actividades
de
fomento
de
KfW
[23].
Die
Bewertungs-
und/oder
Rechnungslegungsvorschriften
der
Verordnung
EZB/2001/13
gelten
für
"sonstige
MFIs"
. [EU]
Las
normas
contables
y/o
de
valoración
del
Reglamento
BCE/2001/13
se
aplicarán
a
las
«otras
IFM»
.
Die
Bewertungs-
und/oder
Rechnungslegungsvorschriften
der
Verordnung
EZB/2007/8
sind
auch
anzuwenden
,
wenn
die
NZBen
der
EZB
Investmentfonds-Daten
melden
. [EU]
Las
normas
contables
y/o
de
valoración
contenidas
en
el
Reglamento
BCE/2007/8
se
aplicarán
también
cuando
los
BCN
faciliten
al
BCE
datos
de
los
fondos
de
inversión
.
Die
Empfehlung
hindert
nationale
Zentralbanken
nicht
daran
,
Rückstellungen
für
zusätzliche
Risiken
gemäß
ihren
nationalen
Rechnungslegungsvorschriften
beizubehalten
oder
zu
bilden
. [EU]
Esta
recomendación
no
impedirá
a
los
bancos
centrales
nacionales
mantener
ni
constituir
provisiones
frente
a
otros
riesgos
,
de
acuerdo
con
sus
respectivas
normas
de
contabilidad
nacionales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechnungslegungsvorschriften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners