A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1852 results for Reales
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
12
In
dem
Umfang
,
in
dem
ein
Unternehmen
Fremdmittel
speziell
für
die
Beschaffung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
aufnimmt
,
ist
der
Betrag
der
für
diesen
Vermögenswert
aktivierbaren
Fremdkapitalkosten
als
die
tatsächlich
in
der
Periode
auf
Grund
dieser
Fremdkapitalaufnahme
angefallenen
Fremdkapitalkosten
abzüglich
etwaiger
Anlageerträge
aus
der
vorübergehenden
Zwischenanlage
dieser
Mittel
zu
bestimmen
. [EU]
12
En
la
medida
en
que
los
fondos
se
hayan
tomado
prestados
específicamente
con
el
propósito
de
obtener
un
activo
apto
,
la
entidad
determinará
el
importe
de
los
mismos
susceptible
de
capitalización
,
como
los
costes
reales
en
los
que
haya
incurrido
por
tales
préstamos
durante
el
ejercicio
,
menos
los
rendimientos
conseguidos
por
la
inversión
temporal
de
tales
fondos
.
2001
beliefen
sich
die
angefallenen
Sozialversicherungsbeiträge
insgesamt
auf
[40 %
bis
45
%]
der
angefallenen
Beamtenbezüge
. [EU]
En
2001
,
las
cotizaciones
reales
a
la
seguridad
social
ascendieron
en
total
al
[40 % hasta el 45 %]
de
los
sueldos
reales
de
los
funcionarios
.
79
Die
Annahmen
zum
Zinssatz
für
die
Abzinsung
und
andere
finanzielle
Annahmen
werden
vom
Unternehmen
mit
nominalen
(
nominal
festgesetzten
)
Werten
festgelegt
,
es
sei
denn
,
Schätzungen
auf
Basis
realer
(
inflationsbereinigter
)
Werte
sind
verlässlicher
,
wie
z. B.
in
einer
hochinflationären
Volkswirtschaft
(
siehe
IAS
29
Rechnungslegung
in
Hochinflationsländern
)
oder
in
Fällen
,
in
denen
die
Leistung
an
einen
Index
gekoppelt
ist
und
zugleich
ein
hinreichend
entwickelter
Markt
für
indexgebundene
Anleihen
in
der
gleichen
Währung
und
mit
gleicher
Laufzeit
vorhanden
ist
. [EU]
79
La
entidad
habrá
de
establecer
el
tipo
de
descuento
y
las
demás
hipótesis
financieras
en
términos
nominales
(corrientes),
salvo
que
las
estimaciones
en
términos
reales
(ajustadas
por
la
inflación
)
sean
más
fiables
,
como
puede
pasar
,
por
ejemplo
,
en
el
caso
de
una
economía
hiperinflacionaria
(véase
la
NIC
29
Información
financiera
en
economías
hiperinflacionarias
), o
también
en
el
caso
en
que
las
prestaciones
estén
ligadas
a
un
índice
,
habiendo
un
mercado
profundo
de
bonos
indexados
en
la
misma
moneda
y
plazo
.
Ab
2000
befand
sich
die
Deutsche
Post
im
Vergleich
zu
ihren
Wettbewerbern
in
einer
noch
günstigeren
Lage
,
da
die
festgesetzten
Beiträge
zum
Pensionsfonds
auf
33
%
der
angefallenen
Beamtengehälter
gesenkt
wurden
. [EU]
Desde
2000
,
Deutsche
Post
estuvo
en
una
situación
todavía
mejor
en
comparación
con
sus
competidores
,
puesto
que
las
cotizaciones
al
Fondo
de
Pensiones
disminuyeron
hasta
el
33
%
de
los
salarios
reales
de
los
funcionarios
.
Ab
Anfang
1994
teilen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
zweimal
jährlich
die
Höhe
ihrer
geplanten
und
tatsächlichen
öffentlichen
Defizite
sowie
die
Höhe
ihres
tatsächlichen
öffentlichen
Schuldenstands
mit
,
und
zwar
das
erste
Mal
vor
dem
1.
April
des
laufenden
Jahres
(
Jahr
n)
und
das
zweite
Mal
vor
dem
1.
Oktober
des
Jahres
n. [EU]
A
partir
del
comienzo
de
1994
,
los
Estados
miembros
notificarán
a
la
Comisión
los
déficit
públicos
previstos
y
reales
y
los
niveles
de
deuda
pública
previstos
y
reales
dos
veces
al
año
,
la
primera
antes
del
1
de
abril
del
año
en
curso
(año n) y
la
segunda
antes
del
1
de
octubre
del
año
n.
Ab
dem
29
.
Juni
2010
dürfen
SIS-Echtdaten
an
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
übermittelt
werden
. [EU]
A
partir
del
29
de
junio
de
2010
podrán
transferirse
datos
reales
del
SIS
a
los
Estados
miembros
interesados
.
Ab
dem
7.
Juli
2007
dürfen
SIS-Echtdaten
an
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
übermittelt
werden
. [EU]
A
partir
del
7
de
julio
,
podrán
transferirse
datos
reales
del
SIS
a
los
Estados
miembros
interesados
.
Ab
dem
9.
Juni
2008
dürfen
SIS-Echtdaten
an
die
Schweizerische
Eidgenossenschaft
übermittelt
werden
. [EU]
A
partir
del
9
de
junio
de
2008
,
podrán
transferirse
datos
reales
del
SIS
a
la
Confederación
Suiza
.
Ab
dem
9.
Juni
2011
dürfen
SIS-Echtzeitdaten
an
das
Fürstentum
Liechtenstein
übermittelt
werden
. [EU]
A
partir
del
9
de
junio
de
2011
podrán
transferirse
datos
reales
del
SIS
al
Principado
de
Liechtenstein
.
Ab
dem
Jahr
2003
erfolgt
die
Bemessung
des
Betrags
der
monetären
Einkünfte
einer
jeden
NZB
auf
der
Grundlage
der
tatsächlichen
Einkünfte
,
die
sich
aus
den
gesondert
erfassbaren
und
jeweils
verbuchten
Vermögenswerten
ergeben
. [EU]
A
partir
de
2003
,
el
importe
de
los
ingresos
monetarios
de
cada
BCN
se
determinará
midiendo
los
ingresos
reales
que
resulten
de
los
activos
identificables
registrados
en
sus
libros
.
Abschließend
sei
festgestellt
,
dass
eine
Analyse
auf
der
Grundlage
der
Auftragseingänge
anstelle
der
tatsächlichen
Einfuhren
lediglich
Unsicherheitsfaktoren
in
die
Untersuchung
eingebracht
hätte
,
ohne
die
Schlussfolgerung
nennenswert
zu
beeinflussen
. [EU]
En
conclusión
,
se
considera
que
un
análisis
basado
en
los
pedidos
recibidos
y
no
en
las
importaciones
reales
solo
habría
añadido
elementos
de
incertidumbre
a
la
investigación
sin
que
se
llegara
a
una
conclusión
muy
distinta
.
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
die
Jungtiere
der
geimpften
Stockenten
,
sofern
sie
über
vier
Monate
alt
sind
, [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1, y a
condición
de
que
tengan
más
de
cuatro
meses
,
los
ánades
reales
descendientes
de
ánades
reales
vacunados
podrán:
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
die
Jungtiere
geimpfter
Stockenten
,
sofern
sie
über
vier
Monate
alt
sind
, [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1, y a
condición
de
que
tengan
más
de
cuatro
meses
,
los
ánades
reales
derivados
de
ánades
reales
vacunados
podrán:
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
die
Jungtiere
geimpfter
Stockenten
,
sofern
sie
über
vier
Monate
alt
sind
, [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1, y a
condición
de
que
tengan
más
de
cuatro
meses
,
los
ánades
reales
descendientes
de
ánades
reales
vacunados
podrán:
Abzinsungssatz
bezeichnet
einen
festen
Wert
für
den
Vergleich
des
realen
Geldwerts
zu
unterschiedlichen
Zeitpunkten
; [EU]
Tasa
de
actualización
valor
definido
que
se
utiliza
para
comparar
en
diferentes
momentos
el
valor
del
dinero
expresado
en
términos
reales
;
13
)
aggregierte
monatliche
Bestände
und
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
bis
zum
Geschäftsschluss
des
28
.
Arbeitstags
nach
Ende
des
Monats
,
auf
den
sich
die
Daten
beziehen
,
auf
der
Grundlage
von
monatlichen
Daten
über
von
Investmentfonds
begebene
Anteile
oder
von
tatsächlichen
Daten
gemäß
Artikel
6
Absatz
3. [EU]
los
saldos
y
ajustes
de
revalorización
mensuales
agregados
,
basados
en
los
datos
mensuales
sobre
participaciones
en
fondos
de
inversión
emitidas
obtenidos
de
los
fondos
de
inversión
o
basados
en
datos
reales
conforme
al
artículo
6,
apartado
3,
antes
del
cierre
de
actividades
del
vigésimo
octavo
día
hábil
tras
el
fin
del
mes
al
que
los
datos
se
refieran
.
Ähnlich
wie
bei
dem
2007
mit
CalMac
geschlossenen
öffentlichen
Dienstleistungsauftrag
sind
die
Zuschussbeträge
jährlich
auf
der
Grundlage
der
tatsächlichen
Leistung
im
Vorjahr
zu
prüfen
. [EU]
Por
otra
parte
, y
al
igual
que
sucedía
con
el
contrato
de
servicio
público
de
2007
con
CalMac
,
las
cuantías
de
las
subvenciones
han
de
ser
revisadas
anualmente
sobre
la
base
de
los
resultados
reales
del
año
anterior
.
alle
aktuellen
und
potenziellen
Interessenkonflikte
im
Sinne
von
Abschnitt
B
Nummer
1 [EU]
los
conflictos
reales
y
potenciales
de
intereses
a
que
se
refiere
la
sección
B,
punto
1
Alle
beschädigten
Abteilungen
und
Ro-Ro-Räume
sollten
mit
den
korrekten
Durchlässigkeitswerten
für
Oberfläche
und
Volumen
(
absolute
Werte
und
Verteilung
)
nachgebildet
sein
,
so
dass
Flutwassermasse
und
-verteilung
wirklichkeitsgetreu
dargestellt
werden
. [EU]
Todos
los
compartimientos
y
espacios
de
carga
rodada
dañados
deben
representarse
con
las
permeabilidades
correctas
de
superficie
y
volumen
(valores y
distribuciones
reales
),
garantizando
que
el
volumen
de
la
inundación
y
la
distribución
del
peso
también
estén
correctamente
representados
.
Alle
Kabelsätze
sollten
mit
möglichst
realistischen
Ausgängen
versehen
sein
,
vorzugsweise
mit
echten
Lasten
und
Schaltelementen
. [EU]
Todos
los
cables
del
juego
estarán
acabados
del
modo
más
realista
posible
y,
preferentemente
,
dispondrán
de
cargas
e
interruptores
reales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reales":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners