DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

46 results for RGEC
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

(145) Artikel 25 AGVO lautet hingegen: [EU] Por su parte el artículo 25 del RGEC reza:

Analogie zu Artikel 25 der allgemeinen Gruppenfreistellungsverordnung (AGVO) [EU] Analogía con el artículo 25 del Reglamento general de exención por categorías (RGEC)

Artikel 25 der AGVO gilt daher eindeutig nur für durch die Energiesteuerrichtlinie geregelte Energiesteuern. [EU] Por ello, está claro que el artículo 25 del RGEC solo se puede aplicar a los impuestos sobre la energía regulados por la Directiva sobre la imposición de la energía.

Artikel 39 Absatz 2 AGVO. [EU] Artículo 39, apartado 2, del RGEC.

Auf diese Weise ist die Beihilfehöchstintensität im Verhältnis zur beihilfefähigen allgemeinen Ausbildung niedriger als in Artikel 39 Absatz 2 Buchstabe a AGVO vorgesehen. [EU] Por lo tanto, la intensidad máxima de ayuda aplicada a la formación general subvencionable es inferior a la prevista en el artículo 39, apartado 2, letra a), del RGEC.

Aus dem Vorstehenden zieht die Kommission den Schluss, dass sie keine Analogie zwischen den Beiträgen im Rahmen des Ökosteuergesetzes und gemeinschaftsrechtlich geregelten Energiesteuern nach Artikel 25 AGVO herstellen und sie den Befreiungsmechanismus daher nicht auf der Grundlage einer derartigen Analogie genehmigen kann. [EU] De todo lo expuesto, la Comisión concluye que no existe analogía alguna entre las contribuciones efectuadas en el marco de la Ley sobre fiscalidad ecológica y los impuestos sobre la energía armonizados contemplados en el artículo 25 del RGEC y que, por lo tanto, no puede aprobar el mecanismo de exención sobre la base de esa analogía.

Außerdem hebt Rumänien hervor, dass es bei der Anmeldung von einer Beihilfehöchstintensität von 50 % für allgemeine Beihilfe und von 25 % für spezifische Beihilfe gemäß Verordnung (EG) Nr. 68/2001 und nicht von den in der AGVO genannten Beihilfeintensitäten von 60 % für allgemeine Ausbildungsmaßnahmen und von 25 % für spezifische Ausbildungsmaßnahmen ausgegangen ist. [EU] También hace hincapié en que a efectos de notificación se tuvo en cuenta que la intensidad máxima de la ayuda se limitaba al 50 % para la formación general y al 25 % para proyectos de formación específica, como se indica en el Reglamento (CE) no 68/2001 y no en el RGEC, que establece un 60 % para proyectos de formación general y un 25 % para proyectos de formación específica.

Bezug nehmend auf Erwägungsgrund 94 schlussfolgert die Kommission, dass auf der Grundlage der vorgelegten Informationen die Voraussetzungen für die Verhältnismäßigkeit gemäß Artikel 39 Absatz 2 AGVO (Festlegung der Beihilfeintensitäten), Artikel 39 Absatz 4 AGVO (Definition der beihilfefähigen Kostengruppen) und Punkt 16 der Mitteilung über Ausbildungsbeihilfen aus dem Jahr 2009 als erfüllt angesehen werden können. [EU] Habida cuenta de las observaciones formuladas en el apartado 94, la Comisión considera, basándose en la información que se le ha presentado, que puede considerarse que se cumplen las condiciones sobre proporcionalidad establecidas en los artículos 39, apartado 2 (establecimiento de la intensidad de ayuda aplicable) y 39, apartado 4, del RGEC (definición de las categorías de costes subvencionables que pueden ser tomados en cuenta) y en el artículo 16 de la Comunicación sobre ayudas a la formación de 2009.

Dabei handelt es sich insbesondere um die in der Energiesteuerrichtlinie festgesetzten Mindeststeuerbeträge sowie um Befreiungen von diesen Mindestbeträgen, die unter den Voraussetzungen in Kapitel 4 der Leitlinien für Umweltschutzbeihilfen und Artikel 25 AGVO gewährt werden. [EU] Esas normas incluyen, en particular, los niveles mínimos de imposición fijados en la Directiva sobre la imposición de la energía así como las excepciones a esos niveles mínimos que se conceden de acuerdo con lo dispuesto en el capítulo 4 de las Directrices sobre ayudas en favor del medio ambiente y el artículo 25 del RGEC.

Daraus ergibt sich, dass gemäß den in der Rechtssache Freistaat Sachsen gegen Kommission genannten Grundsätzen die Vereinbarkeit der angemeldeten Beihilfe auf der Grundlage von Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c AEUV im Kontext der AGVO und auf der Grundlage der in der Mitteilung über Ausbildungsbeihilfen aus dem Jahr 2009 festgelegten individuellen Bewertungskriterien zu bewerten ist. [EU] En conclusión, y de acuerdo con los principios establecidos en el asunto Freistaat Sachsen, la Comisión debe evaluar la compatibilidad de las ayudas notificadas sobre la base del artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE, en el marco del RGEC, y sobre la base de los criterios de evaluación individual previstos en la Comunicación sobre ayudas a la formación de 2009.

Darüber hinaus vertritt Österreich die Auffassung, dass die Beihilfe in den Anwendungsbereich der AGVO fällt. [EU] Además, Austria defiende que la medida entra en el ámbito de aplicación del RGEC [67].

Dem Wortlaut von Artikel 25 AGVO ist eindeutig zu entnehmen, dass diese Vorschrift nur für durch die Energiesteuerrichtlinie geregelte Umweltsteuern gilt. [EU] Del texto del artículo 25 del RGEC se desprende claramente que esta disposición se aplica exclusivamente a los impuestos medioambientales armonizados mediante la Directiva sobre la imposición de la energía.

Den Beteiligten wurde somit Gelegenheit zur Stellungnahme bezüglich der Bewertung der angemeldeten Beihilfe nach den Kriterien der AGVO gegeben. [EU] Las partes tuvieron pues la oportunidad de presentar sus observaciones sobre la evaluación de la ayuda notificada sobre la base del RGEC.

Die AGVO ist für KMU besonders wichtig, da sie spezielle Vorkehrungen für Investitions- und Beschäftigungsbeihilfen für KMU enthält. [EU] El RGEC es particularmente importante para las PYME, ya que contempla normas especiales para las ayudas a la inversión y el empleo exclusivamente dirigidas a las PYME.

Die bereits weiter oben genannte Allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung (AGVO) ist eine wichtige Säule der Vorschriften über staatliche Beihilfen, da mit ihr das Beihilfeverfahren für bestimmte wichtige Beihilfemaßnahmen vereinfacht und eine Neuausrichtung der staatlichen Beihilfen auf vorrangige Ziele des EWR erreicht wurde. [EU] El Reglamento de exención por categorías (RGEC) antes mencionado es un elemento central de las normas sobre ayudas estatales, ya que simplifica el procedimiento de las ayudas estatales para determinadas medidas de ayuda importantes y fomenta la reorientación de la ayuda estatal hacia objetivos prioritarios del EEE.

Die Erfüllung des Kriteriums des Anreizeffektes ist eine unerlässliche Voraussetzung für die Genehmigung der Beihilfe (Erwägungsgrund 28 AGVO). [EU] El criterio del efecto incentivador es una condición sine qua non para la aprobación de la ayuda (considerando 28 del RGEC).

Die Kommission hat abschließend festgestellt, dass die vorgeschlagene Beihilfe die Anforderungen an die Kumulierung von Beihilfe gemäß Artikel 7 AGVO erfüllt. [EU] La Comisión ha concluido que la ayuda propuesta es conforme a las disposiciones sobre acumulación de ayudas en virtud del artículo 7 del RGEC.

Die Kommission hat ferner geprüft, ob sie den Befreiungsmechanismus in Analogie zu Artikel 25 AGVO genehmigen könnte. [EU] La Comisión ha examinado también si podía autorizar el mecanismo de exención por analogía con el artículo 25 del RGEC.

Die Kommission muss feststellen, dass die anderen Indikatoren für die Übertragbarkeit, die in Artikel 38 Absatz 2 Buchstabe a und b AEUV und Randnummer 9.2 Buchstaben a, b und c der Mitteilung über Ausbildungsbeihilfen aus dem Jahr 2009 angeführt werden, im vorliegenden Fall offenbar nicht erfüllt werden. [EU] Paralelamente, la Comisión observa que los otros criterios de «portabilidad» citados como ejemplo en el artículo 38, apartado 2, letras a) y b), del RGEC y en el punto 9.2.a), b) y c), de la Comunicación sobre ayudas a la formación de 2009 no parecen haberse cumplido en el caso que nos ocupa.

Die Kommission vertritt die Ansicht, dass die Bewertung der angemeldeten Beihilfe auf der Grundlage der Vorschriften und Kriterien der AGVO und der Mitteilung über staatliche Beihilfe aus dem Jahr 2009 nicht die Verfahrensrechte der Beteiligten verletzt (siehe Erwägungsgrund 57). [EU] La Comisión considera que la evaluación de la ayuda notificada de conformidad con las normas y criterios previstos en el RGEC y en la Comunicación sobre ayudas estatales de 2009 no viola los derechos procesales de las partes interesadas (véase el considerando 57).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners