A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for RGEC
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
(
145
)
Artikel
25
AGVO
lautet
hingegen:
[EU]
Por
su
parte
el
artículo
25
del
RGEC
reza:
Analogie
zu
Artikel
25
der
allgemeinen
Gruppenfreistellungsverordnung
(
AGVO
) [EU]
Analogía
con
el
artículo
25
del
Reglamento
general
de
exención
por
categorías
(RGEC)
Artikel
25
der
AGVO
gilt
daher
eindeutig
nur
für
durch
die
Energiesteuerrichtlinie
geregelte
Energiesteuern
. [EU]
Por
ello
,
está
claro
que
el
artículo
25
del
RGEC
solo
se
puede
aplicar
a
los
impuestos
sobre
la
energía
regulados
por
la
Directiva
sobre
la
imposición
de
la
energía
.
Artikel
39
Absatz
2
AGVO
. [EU]
Artículo
39
,
apartado
2,
del
RGEC
.
Auf
diese
Weise
ist
die
Beihilfehöchstintensität
im
Verhältnis
zur
beihilfefähigen
allgemeinen
Ausbildung
niedriger
als
in
Artikel
39
Absatz
2
Buchstabe
a
AGVO
vorgesehen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
intensidad
máxima
de
ayuda
aplicada
a
la
formación
general
subvencionable
es
inferior
a
la
prevista
en
el
artículo
39
,
apartado
2,
letra
a),
del
RGEC
.
Aus
dem
Vorstehenden
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
sie
keine
Analogie
zwischen
den
Beiträgen
im
Rahmen
des
Ökosteuergesetzes
und
gemeinschaftsrechtlich
geregelten
Energiesteuern
nach
Artikel
25
AGVO
herstellen
und
sie
den
Befreiungsmechanismus
daher
nicht
auf
der
Grundlage
einer
derartigen
Analogie
genehmigen
kann
. [EU]
De
todo
lo
expuesto
,
la
Comisión
concluye
que
no
existe
analogía
alguna
entre
las
contribuciones
efectuadas
en
el
marco
de
la
Ley
sobre
fiscalidad
ecológica
y
los
impuestos
sobre
la
energía
armonizados
contemplados
en
el
artículo
25
del
RGEC
y
que
,
por
lo
tanto
,
no
puede
aprobar
el
mecanismo
de
exención
sobre
la
base
de
esa
analogía
.
Außerdem
hebt
Rumänien
hervor
,
dass
es
bei
der
Anmeldung
von
einer
Beihilfehöchstintensität
von
50
%
für
allgemeine
Beihilfe
und
von
25
%
für
spezifische
Beihilfe
gemäß
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
68/2001
und
nicht
von
den
in
der
AGVO
genannten
Beihilfeintensitäten
von
60
%
für
allgemeine
Ausbildungsmaßnahmen
und
von
25
%
für
spezifische
Ausbildungsmaßnahmen
ausgegangen
ist
. [EU]
También
hace
hincapié
en
que
a
efectos
de
notificación
se
tuvo
en
cuenta
que
la
intensidad
máxima
de
la
ayuda
se
limitaba
al
50
%
para
la
formación
general
y
al
25
%
para
proyectos
de
formación
específica
,
como
se
indica
en
el
Reglamento
(CE)
no
68/2001
y
no
en
el
RGEC
,
que
establece
un
60
%
para
proyectos
de
formación
general
y
un
25
%
para
proyectos
de
formación
específica
.
Bezug
nehmend
auf
Erwägungsgrund
94
schlussfolgert
die
Kommission
,
dass
auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Informationen
die
Voraussetzungen
für
die
Verhältnismäßigkeit
gemäß
Artikel
39
Absatz
2
AGVO
(
Festlegung
der
Beihilfeintensitäten
),
Artikel
39
Absatz
4
AGVO
(
Definition
der
beihilfefähigen
Kostengruppen
)
und
Punkt
16
der
Mitteilung
über
Ausbildungsbeihilfen
aus
dem
Jahr
2009
als
erfüllt
angesehen
werden
können
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
observaciones
formuladas
en
el
apartado
94
,
la
Comisión
considera
,
basándose
en
la
información
que
se
le
ha
presentado
,
que
puede
considerarse
que
se
cumplen
las
condiciones
sobre
proporcionalidad
establecidas
en
los
artículos
39
,
apartado
2 (establecimiento
de
la
intensidad
de
ayuda
aplicable
) y
39
,
apartado
4,
del
RGEC
(definición
de
las
categorías
de
costes
subvencionables
que
pueden
ser
tomados
en
cuenta
) y
en
el
artículo
16
de
la
Comunicación
sobre
ayudas
a
la
formación
de
2009
.
Dabei
handelt
es
sich
insbesondere
um
die
in
der
Energiesteuerrichtlinie
festgesetzten
Mindeststeuerbeträge
sowie
um
Befreiungen
von
diesen
Mindestbeträgen
,
die
unter
den
Voraussetzungen
in
Kapitel
4
der
Leitlinien
für
Umweltschutzbeihilfen
und
Artikel
25
AGVO
gewährt
werden
. [EU]
Esas
normas
incluyen
,
en
particular
,
los
niveles
mínimos
de
imposición
fijados
en
la
Directiva
sobre
la
imposición
de
la
energía
así
como
las
excepciones
a
esos
niveles
mínimos
que
se
conceden
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
capítulo
4
de
las
Directrices
sobre
ayudas
en
favor
del
medio
ambiente
y
el
artículo
25
del
RGEC
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
gemäß
den
in
der
Rechtssache
Freistaat
Sachsen
gegen
Kommission
genannten
Grundsätzen
die
Vereinbarkeit
der
angemeldeten
Beihilfe
auf
der
Grundlage
von
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
im
Kontext
der
AGVO
und
auf
der
Grundlage
der
in
der
Mitteilung
über
Ausbildungsbeihilfen
aus
dem
Jahr
2009
festgelegten
individuellen
Bewertungskriterien
zu
bewerten
ist
. [EU]
En
conclusión
, y
de
acuerdo
con
los
principios
establecidos
en
el
asunto
Freistaat
Sachsen
,
la
Comisión
debe
evaluar
la
compatibilidad
de
las
ayudas
notificadas
sobre
la
base
del
artículo
107
,
apartado
3,
letra
c),
del
TFUE
,
en
el
marco
del
RGEC
, y
sobre
la
base
de
los
criterios
de
evaluación
individual
previstos
en
la
Comunicación
sobre
ayudas
a
la
formación
de
2009
.
Darüber
hinaus
vertritt
Österreich
die
Auffassung
,
dass
die
Beihilfe
in
den
Anwendungsbereich
der
AGVO
fällt
. [EU]
Además
,
Austria
defiende
que
la
medida
entra
en
el
ámbito
de
aplicación
del
RGEC
[67].
Dem
Wortlaut
von
Artikel
25
AGVO
ist
eindeutig
zu
entnehmen
,
dass
diese
Vorschrift
nur
für
durch
die
Energiesteuerrichtlinie
geregelte
Umweltsteuern
gilt
. [EU]
Del
texto
del
artículo
25
del
RGEC
se
desprende
claramente
que
esta
disposición
se
aplica
exclusivamente
a
los
impuestos
medioambientales
armonizados
mediante
la
Directiva
sobre
la
imposición
de
la
energía
.
Den
Beteiligten
wurde
somit
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
bezüglich
der
Bewertung
der
angemeldeten
Beihilfe
nach
den
Kriterien
der
AGVO
gegeben
. [EU]
Las
partes
tuvieron
pues
la
oportunidad
de
presentar
sus
observaciones
sobre
la
evaluación
de
la
ayuda
notificada
sobre
la
base
del
RGEC
.
Die
AGVO
ist
für
KMU
besonders
wichtig
,
da
sie
spezielle
Vorkehrungen
für
Investitions-
und
Beschäftigungsbeihilfen
für
KMU
enthält
. [EU]
El
RGEC
es
particularmente
importante
para
las
PYME
,
ya
que
contempla
normas
especiales
para
las
ayudas
a
la
inversión
y
el
empleo
exclusivamente
dirigidas
a
las
PYME
.
Die
bereits
weiter
oben
genannte
Allgemeine
Gruppenfreistellungsverordnung
(
AGVO
)
ist
eine
wichtige
Säule
der
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
,
da
mit
ihr
das
Beihilfeverfahren
für
bestimmte
wichtige
Beihilfemaßnahmen
vereinfacht
und
eine
Neuausrichtung
der
staatlichen
Beihilfen
auf
vorrangige
Ziele
des
EWR
erreicht
wurde
. [EU]
El
Reglamento
de
exención
por
categorías
(RGEC)
antes
mencionado
es
un
elemento
central
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
,
ya
que
simplifica
el
procedimiento
de
las
ayudas
estatales
para
determinadas
medidas
de
ayuda
importantes
y
fomenta
la
reorientación
de
la
ayuda
estatal
hacia
objetivos
prioritarios
del
EEE
.
Die
Erfüllung
des
Kriteriums
des
Anreizeffektes
ist
eine
unerlässliche
Voraussetzung
für
die
Genehmigung
der
Beihilfe
(
Erwägungsgrund
28
AGVO
). [EU]
El
criterio
del
efecto
incentivador
es
una
condición
sine
qua
non
para
la
aprobación
de
la
ayuda
(considerando
28
del
RGEC
).
Die
Kommission
hat
abschließend
festgestellt
,
dass
die
vorgeschlagene
Beihilfe
die
Anforderungen
an
die
Kumulierung
von
Beihilfe
gemäß
Artikel
7
AGVO
erfüllt
. [EU]
La
Comisión
ha
concluido
que
la
ayuda
propuesta
es
conforme
a
las
disposiciones
sobre
acumulación
de
ayudas
en
virtud
del
artículo
7
del
RGEC
.
Die
Kommission
hat
ferner
geprüft
,
ob
sie
den
Befreiungsmechanismus
in
Analogie
zu
Artikel
25
AGVO
genehmigen
könnte
. [EU]
La
Comisión
ha
examinado
también
si
podía
autorizar
el
mecanismo
de
exención
por
analogía
con
el
artículo
25
del
RGEC
.
Die
Kommission
muss
feststellen
,
dass
die
anderen
Indikatoren
für
die
Übertragbarkeit
,
die
in
Artikel
38
Absatz
2
Buchstabe
a
und
b
AEUV
und
Randnummer
9.2
Buchstaben
a, b
und
c
der
Mitteilung
über
Ausbildungsbeihilfen
aus
dem
Jahr
2009
angeführt
werden
,
im
vorliegenden
Fall
offenbar
nicht
erfüllt
werden
. [EU]
Paralelamente
,
la
Comisión
observa
que
los
otros
criterios
de
«portabilidad»
citados
como
ejemplo
en
el
artículo
38
,
apartado
2,
letras
a) y b),
del
RGEC
y
en
el
punto
9.2.a), b) y c),
de
la
Comunicación
sobre
ayudas
a
la
formación
de
2009
no
parecen
haberse
cumplido
en
el
caso
que
nos
ocupa
.
Die
Kommission
vertritt
die
Ansicht
,
dass
die
Bewertung
der
angemeldeten
Beihilfe
auf
der
Grundlage
der
Vorschriften
und
Kriterien
der
AGVO
und
der
Mitteilung
über
staatliche
Beihilfe
aus
dem
Jahr
2009
nicht
die
Verfahrensrechte
der
Beteiligten
verletzt
(
siehe
Erwägungsgrund
57
). [EU]
La
Comisión
considera
que
la
evaluación
de
la
ayuda
notificada
de
conformidad
con
las
normas
y
criterios
previstos
en
el
RGEC
y
en
la
Comunicación
sobre
ayudas
estatales
de
2009
no
viola
los
derechos
procesales
de
las
partes
interesadas
(véase
el
considerando
57
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "RGEC":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners