DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

74 results for Objekts
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Der Parameter für die Art des Geo-Objekts enthält die sprachneutrale Bezeichnung der Art des Geo-Objekts gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1089/2010. [EU] El parámetro de tipo de objeto espacial contendrá el nombre, independiente de la lengua, del tipo de objeto espacial que se especifica en el Reglamento (UE) no 1089/2010.

Der Sprachparameter gibt die natürliche Sprache an, die für die Beschreibung der Art des Geo-Objekts verlangt wird. [EU] El parámetro de lengua indicará el lenguaje natural solicitado para la descripción del tipo de objeto espacial.

Der Umstrukturierungsplan von 2009 gewährleistet eine Beschränkung der zukünftigen Kapazität der letzten vorhandenen Helling oder eines beliebigen anderen, von der Werft zum Stapellauf von Schiffen genutzten Objekts auf ca. 100 Tsd. CGT. [EU] El plan de reestructuración de 2009 garantiza que la capacidad futura de la grada restante o de cualquier otra infraestructura de botadura que utilice el astillero se limita a unas 100000 CGT.

Die Beschränkungen, denen die Nutzung eines Objekts im Luftverkehrsnetz unterliegt. [EU] Restricciones impuestas al uso de un objeto de red aérea.

Die Darstellung von Mittellinien und Verkehrsknotenpunkten in Verkehrsnetzen muss sich stets im Wertebereich der Flächendarstellung des betreffenden Objekts bewegen. [EU] Las representaciones de losejes y nodos de las redes de transporte estarán siempre localizados dentro de la extensión de la representación del área del mismo objeto.

die Leasing-Kosten als solche innerhalb der Grenzen des Nettomarktwertes des Objekts und vorbehaltlich der Bedingungen gemäß Artikel 55 Absatz 1 Unterabsatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1974/2006 [EU] el propio arrendamiento, dentro de los límites del valor comercial neto del producto y en las condiciones fijadas en el artículo 55, apartado 1, párrafo primero, letra b), del Reglamento (CE) no 1974/2006

Die Mittellinien von Straßen- und Schienenverkehrsobjekten müssen in den Wertebereich des real existierenden Objekts fallen, das sie darstellen, sofern der Abschnitt nicht als "fictitious" gekennzeichnet ist. [EU] Los ejes de los objetos de transporte por carretera y por ferrocarril deberán estar situados dentro de la extensión del objeto del mundo real físico que representan si se ha indicado que el enlace no es fictitious.

Die Mittellinien von Wasserlaufobjekten müssen in der Fläche des realen Objekts liegen, das sie darstellen, sofern das Wasserlaufsegment nicht als "fictitious" gekennzeichnet ist. [EU] Los ejes de los objetos de curso de agua deberán estar situados dentro de la extensión del objeto del mundo real físico que representan si se ha indicado que el enlace de curso de agua no es fictitious.

Die relative vertikale Position eines Geo-Objekts. [EU] Posición vertical relativa de un objeto espacial.

Dieser zusammengefasste Inspektionsbericht enthält mindestens das Datum und den Ort der Inspektion, die Identität des Inspektionsfahrzeugs, die Identität des inspizierten Objekts und die Art des festgestellten Verstoßes. [EU] En dicho informe de inspección resumido se especificará al menos la fecha y el lugar de la inspección, la identificación de la plataforma de inspección, la identificación del objetivo inspeccionado y el tipo de infracción detectada.

die Spektralverteilung des Lichts dazu dient, das Aussehen der beleuchteten Szene oder des beleuchteten Objekts zusätzlich zu ihrer Sichtbarmachung zu verändern (z. B. Beleuchtung ausgestellter Lebensmittel oder farbige Lampen gemäß der Definition in Anhang I Nummer 1), mit Ausnahme von Abweichungen der ähnlichen Farbtemperatur, oder bei denen [EU] la distribución espectral de la luz esté destinada a cambiar la apariencia de la escena u objeto iluminados, además de hacerlos visibles (como la iluminación para expositores de alimentos o las lámparas coloreadas definidas en el punto 1 del anexo I), con excepción de las variaciones en la temperatura de color correlacionada, o

die Spektralverteilung des Lichts zusätzlich zur Sichtbarmachung einer Szene oder eines Objekts für Menschen an die spezifischen Erfordernisse einer besonderen technischen Ausrüstung (z. B. Studiobeleuchtung, Beleuchtung für Show-Effekte, Theaterbeleuchtung) angepasst wird, oder bei denen [EU] la distribución espectral de la luz se ajuste a las necesidades específicas de un determinado equipo técnico, además de hacer la escena u objeto iluminados visibles para el ojo humano (como la iluminación de estudios, la iluminación para efectos en espectáculos o la iluminación de teatros), o

Die zeitlichen Beschränkungen gelten für die Nutzung eines Objekts des Flugnetzes. [EU] Restricciones temporales aplicables al uso del objeto de una red aérea.

Eigenname des vom Locator bezeichneten realen Objekts. [EU] Nombre propio aplicado a la entidad del mundo real identificada por el localizador.

Eigenname(n) des vom Locator bezeichneten realen Objekts. [EU] Nombre o nombres propios aplicados a la entidad del mundo real identificada por el localizador.

Eine Adresse muss genau eine geografische Lage haben, die als Standard gilt (das Attribut "default" des Geo-Objekts GeographicPosition muss "true" sein). [EU] Una dirección deberá tener exactamente una posición geográfica por defecto (el atributo default del objeto espacial GeographicPosition debe ser true).

Eine geografische Bezeichnung zur Benennung eines realen hydrografischen Objekts. [EU] Nombre geográfico utilizado para identificar un objeto hidrográfico en el mundo real.

Ein Identifikator zur Bezeichnung eines realen hydrografischen Objekts. [EU] Identificador utilizado para identificar un objeto hidrográfico en el mundo real.

Ein Sichtunterstützungssystem muss in diesem Fall innerhalb des in Abbildung 9 dargestellten Sichtfelds die Erkennung eines Objekts von 50 cm Höhe und 30 cm Durchmesser ermöglichen. [EU] En el caso de un sistema de soporte de visión, dicho dispositivo deberá poder detectar un objeto de 50 cm de altura con un diámetro de 30 cm situado dentro del campo definido en la figura 9.

ein Wechsel des Objekts der Luftbeförderungsleistung (Fluggäste, Fracht oder Post). [EU] los cambios de objeto de los servicios de transporte aéreo entre transporte de pasajeros, de carga o de correo.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners