DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

41 results for KMU-Aufschlag
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Allerdings ist nicht sicher, ob die Kommission für ein Investitionsvorhaben dieser Größenordnung einen KMU-Aufschlag tatsächlich genehmigt hätte. [EU] Pero no es seguro que la Comisión hubiera aprobado un complemento PYME para un proyecto de inversión de este calibre.

Am 2. März 2005 stellte die Kommission fest, dass Q-Cells ein KMU war, und genehmigte mit ihrer Entscheidung in der Sache N 457/04 einen KMU-Aufschlag für Q-Cells (ABl. C 131 vom 28.5.2005, S. 11). [EU] El 2 de marzo de 2005 la Comisión declaró que Q-Cells era una PYME y autorizó, mediante su Decisión en el asunto N 457/04, una bonificación PYME para Q-Cells (DO C 131 de 28.5.2005, p. 11).

Am 7. Juni 2006 genehmigte die Kommission einen (zusätzlich zu einer Regionalbeihilfe gewährten) KMU-Aufschlag von 15 % BSÄ für Sovello. [EU] El 7 de junio de 2006, la Comisión autorizó una bonificación PYME del 15 % de EBS (suplementario a la ayuda regional concedida) a Sovello.

Auf der Grundlage dieser Berechnung sind alle KMU-Schwellen überschritten, so dass Sovello der KMU-Status nicht zuerkannt würde und das Unternehmen folglich für einen KMU-Aufschlag nicht in Betracht käme. [EU] Sobre la base de este cálculo se superan todos los umbrales PYME, por lo que Sovello no disfrutaría de la calidad de PYME y por consiguiente no podría recibir la bonificación PYME.

Aus diesen Gründen kann die Kommission dem Argument, dass die Beteiligung von Q-Cells von 24,9 % zwangsläufig aus der Anwendung des deutschen Gesellschaftsrechts resultiert und nicht auf die Absicht, einen KMU-Aufschlag zu erlangen, zurückzuführen ist, nicht folgen. [EU] Por estas razones, la Comisión no puede aceptar el argumento de que la participación del 24,9 % de Q-Cells se deriva necesariamente del Derecho de sociedades alemán y no está determinado por la intención de obtener una bonificación PYME.

Aus diesen Gründen vertritt die Kommission die Auffassung, dass Sovello der KMU-Aufschlag von 15 % nicht gewährt werden durfte und dass die Gewährung des KMU-Aufschlags mit dem Binnenmarkt nicht vereinbar ist. [EU] Por estas razones, la Comisión estima que no se debería haber concedido a Sovello la bonificación PYME y que su concesión no era compatible con el mercado interior.

Da der Kommission diese Unterlagen (Heads of Agreement, Satzung, MJVA1 und MJVA2) nicht übermittelt worden waren, war ihr Bild von der entsprechenden Sachlage zum damaligen Zeitpunkt lückenhaft, so dass ihre ursprüngliche Positiventscheidung über den KMU-Aufschlag für Sovello auf unvollständigen und somit unrichtigen Informationen beruhte. [EU] Como estos documentos (Heads of Agreement, estatutos, MJVA1 y MJVA2) no se habían enviado a la Comisión, su visión de la situación en aquel momento tenía lagunas, de forma que su decisión positiva original sobre la bonificación PYME se basó en información incompleta y, por lo tanto, incorrecta.

Da die Beihilfe auf genehmigten Regelungen basiert, beschränkt die Kommission ihre Prüfung auf die Frage, ob der Begünstigte als KMU einzustufen ist und somit Anspruch auf den zusätzlichen KMU-Aufschlag von 15 % hat, der in dem Beihilfebetrag enthalten ist. [EU] Habida cuenta de que la ayuda se basa en regímenes autorizados, la Comisión circunscribe su evaluación a determinar si el beneficiario es una PYME y si, por ello, tiene derecho a recibir una bonificación del 15 %, que se incluye en el importe de la ayuda.

Daniela Sauter hält die Mehrheit der NUW (74 %), für die der KMU-Aufschlag angemeldet wurde; sie ist die Schwester von Bernd und Claus Sauter. [EU] Daniela Sauter posee la mayoría de NUW (74 %), en relación con la cual se notificó la bonificación para las PYME; la Sra. Sauter es hermana de Bernd y Claus Sauter.

Daniela Sauter hält mit 74 % die Mehrheit der NUW, für die der KMU-Aufschlag angemeldet wurde; sie ist die Schwester von Bernd und Claus Sauter. [EU] Con el 74 % de las acciones, Daniela Sauter posee una participación mayoritaria en NUW, en relación con la cual se notificó la bonificación a las PYME; Daniela Sauter es la hermana de Bernd y Claus Sauter.

Der KMU-Aufschlag entspricht einem Beihilfebetrag von 9130995 EUR. [EU] La bonificación PYME corresponde a un importe de ayuda de 9130995 EUR.

Der KMU-Aufschlag für Sovello wurde am 21. April 2005 (vorbehaltlich der Genehmigung durch die Kommission) zusätzlich zu einer rechtmäßig auf der Grundlage der deutschen GA-Regelung gewährten Regionalbeihilfe bewilligt. [EU] La bonificación PYME de Sovello se autorizó el 21 de abril de 2005 (a reserva de su aprobación por la Comisión) además de una ayuda regional concedida legítimamente en virtud del régimen IC alemán.

Der KMU-Aufschlag für Sovello wurde zusätzlich zu der rechtmäßig auf der Grundlage der deutschen GA-Regelung gewährten Regionalbeihilfe bewilligt. [EU] La bonificación PYME de Sovello se concedió además de las ayudas regionales concedidas legítimamente en virtud del régimen IC alemán.

Deutschland bestreitet, dass Sovello der KMU-Aufschlag unter Verstoß gegen die Beihilfevorschriften gewährt wurde, und behauptet, dass die Mutmaßungen der Kommission bezüglich einer möglichen Manipulation nicht stichhaltig seien. [EU] Alemania rebate que Sovello hubiera obtenido la bonificación PYME infringiendo las normas sobre ayudas y afirma que las especulaciones de la Comisión sobre una posible manipulación no son sólidas.

Deutschland ging bei seinen Berechnungen davon aus, dass auch für eine Einzelinvestition (mit niedrigeren Gesamtkosten) ein KMU-Aufschlag von 15 Prozentpunkten gewährt worden wäre, wie es bei dem Vorhaben Sovello1 der Fall war. [EU] Esto debería ponderarse con unos costes adicionales de [...] EUR. Alemania basaba sus cálculos en que en el caso de una inversión única (con unos costes totales más bajos) se concedería un complemento PYME de 15 puntos porcentuales, como era el caso del proyecto Sovello1.

Deutschland hat geltend gemacht, dass im November 2005 (mit dem Einstieg von REC durch den Erwerb von 15 % der Aktien) und somit vor dem Erlass der Entscheidung N 426/05 über den KMU-Aufschlag erstens der MJVA1 aufgehoben und durch den MJVA2 ersetzt und zweitens die Beteiligung von Q-Cells auf 21 % verringert wurde. [EU] Alemania invoca que en noviembre de 2005 (con la entrada de REC por la adquisición del 15 % de las acciones), o sea antes de la adopción de la Decisión N 426/05 relativa a la bonificación PYME, en primer lugar, se había anulado el MJVA1 y sustituido por el MJVA2 y, en segundo lugar, la participación de Q-Cells se había reducido al 21 %.

Deutschland macht geltend, dass das Investitionsvorhaben ohne staatliche Beihilfe einschließlich KMU-Aufschlag nicht hätte durchgeführt werden können. [EU] Alemania invoca que el proyecto de inversión no hubiera podido realizarse sin ayuda estatal, incluida la bonificación PYME.

Deutschland meldete den KMU-Aufschlag für Sovello mit Schreiben vom 29. August 2005 an, dessen Eingang am 1. September 2005 registriert wurde. [EU] Alemania comunicó la bonificación PYME para Sovello por carta de 29 de agosto de 2005, cuya entrada se registró el 1 de septiembre de 2005.

Die Berechnung dieses zusätzlichen Betrags stützt sich auf die Annahme, dass für eine Einzelinvestition geringere beihilfefähige Kosten von insgesamt rund 144 Mio. EUR anfallen und dass für ein so großes Investitionsvorhaben ein KMU-Aufschlag gewährt würde. [EU] El cálculo de este importe suplementario se basa en la suposición de que para una inversión única los costes subvencionables serían más bajos, unos 144 millones EUR y que para un proyecto de inversión tan grande se concedería un complemento PYME.

Die Kommission gelangt daher entgegen der Argumentation Deutschlands zu dem Schluss, dass der Sovello gewährte KMU-Aufschlag nicht notwendig war, um die Finanzierung des Investitionsvorhabens sicherzustellen. [EU] En consecuencia, la Comisión, frente a los argumentos de Alemania, ha llegado a la conclusión de que la bonificación PYME concedido a Sovello no era necesario para garantizar la financiación del proyecto de inversión.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners