A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Eingekauft
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Aus
den
verfügbaren
Informationen
geht
hervor
,
dass
Aluminiumheizkörper
hauptsächlich
von
großen
Bauunternehmen
sowie
Vertriebs-
und
Großhändlern
eingekauft
werden
,
die
sie
an
Fachhandelsketten
oder
Einzelhandelsgeschäfte
weiterverkaufen
,
wo
sie
dann
von
kleineren
Bauunternehmen
oder
Endverwendern
gekauft
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
disponible
,
se
comprobó
que
los
principales
compradores
de
radiadores
de
aluminio
son
grandes
empresas
de
construcción
,
distribuidores
y
mayoristas
,
que
los
revenden
a
cadenas
especializadas
o
tiendas
minoristas
para
su
venta
a
empresas
de
construcción
de
menores
dimensiones
o
usuarios
finales
.
Bei
der
betroffenen
Ware
handelt
es
sich
um
einen
Modeartikel
,
der
von
den
Einführern
und
Einzelhändlern
in
der
Regel
auf
der
Grundlage
von
mittelfristigen
Verträgen
eingekauft
wird
und
dessen
Preise
zum
Zeitpunkt
der
Bestellung
häufig
bereits
festgelegt
sind
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
producto
afectado
es
un
bien
de
consumo
sometido
a
los
dictados
de
la
moda
,
que
los
importadores
y
los
minoristas
suelen
comprar
con
arreglo
a
contratos
a
medio
plazo
y
cuyo
precio
suele
estar
ya
fijado
cuando
se
encarga
la
mercancía
.
Da
die
weiterverarbeitenden
Unternehmen
jedoch
nicht
nur
mit
einem
Zulieferer
arbeiten
,
müsste
bei
einer
Bewertung
der
Auswirkungen
etwaiger
Antidumpingzölle
berücksichtigt
werden
,
wie
viel
Rohstoff
bei
jedem
einzelnen
Zulieferer
eingekauft
wurde
und
welcher
Zoll
für
den
einzelnen
Zulieferer
galt
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
los
transformadores
no
se
abastecen
en
un
único
proveedor
,
toda
evaluación
de
la
incidencia
de
los
derechos
debe
ponderarse
conforme
a
la
proporción
de
cada
proveedor
en
la
adquisición
de
materias
primas
y
al
derecho
individual
impuesto
a
cada
uno
de
ellos
.
Da
Enova
nicht
über
die
nötigen
Kapazitäten
verfügt
,
um
diese
Leistungen
selbst
zu
erbringen
,
weist
die
norwegische
Regierung
darauf
hin
,
dass
nach
den
Regeln
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
entsprechende
Leistungen
eingekauft
wurden
. [EU]
Dado
que
Enova
no
tiene
la
capacidad
para
emprender
estas
actividades
por
sí
misma
,
las
autoridades
noruegas
declaran
que
se
han
contratado
los
servicios
conforme
a
las
normas
de
contratación
pública
.
Daher
wird
davon
ausgegangen
,
dass
es
im
Interesse
des
Handels
liegt
,
Situationen
zu
vermeiden
,
in
denen
die
Händler
mit
zusätzlichen
Zöllen
auf
Waren
konfrontiert
werden
,
die
bereits
Monate
im
Voraus
eingekauft
und
abgerechnet
wurden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
considera
que
favorece
al
interés
del
comercio
en
general
evitar
situaciones
que
expongan
a
los
operadores
comerciales
a
derechos
adicionales
sobre
productos
adquiridos
y
contabilizados
meses
antes
.
Damit
könnte
De
Tomaso
die
Standardtests
vornehmen
,
Fehler
beseitigen
und
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeiten
an
den
Motoren
durchführen
(
Benzinmotoren
bei
den
Sportwagen
und
Dieselmotoren
beim
Modell
Simbir
),
die
bei
externen
Zulieferern
eingekauft
und
in
Cutro
in
die
Wagen
eingebaut
werden
sollen
. [EU]
Esta
instalación
permitiría
a
De
Tomaso
realizar
pruebas
normalizadas
de
la
producción
,
proceder
a
la
puesta
a
punto
de
los
motores
y
llevar
a
cabo
actividades
de
investigación
con
los
motores
(de
gasolina
en
los
automóviles
de
portivos y
diésel
en
el
modelo
Simbir
)
adquiridos
a
proveedores
exteriores
y
montados
en
los
automóviles
en
Cutro
.
Das
Unternehmen
konnte
jedoch
keine
Beweise
zur
Untermauerung
dieser
Behauptung
vorlegen
.
Außerdem
hatte
es
vergleichbare
Rohstoffe
zu
anderen
Preisen
eingekauft
,
wofür
es
für
diese
Preisunterschiede
keine
annehmbaren
Erklärungen
geben
konnte
. [EU]
Aparte
del
hecho
de
que
no
se
aportó
ninguna
prueba
para
respaldar
esta
afirmación
,
se
observó
que
se
habían
efectuado
adquisiciones
de
materias
primas
comparables
a
precios
diferentes
,
sin
que
la
empresa
fuera
capaz
de
dar
ninguna
explicación
convincente
sobre
el
motivo
de
esas
diferencias
tan
importantes
.
Da
zwei
dieser
Einführer
die
betroffene
Ware
nach
eigenen
Angaben
weder
eingeführt
noch
eingekauft
hatte
,
erübrigte
sich
eine
Stichprobe
. [EU]
Como
dos
de
esos
importadores
no
notificaron
importaciones
ni
compras
del
producto
afectado
,
se
consideró
que
el
muestreo
ya
no
era
necesario
.
Der
Einlagerungsplan
des
SRB
sah
vor
,
Aluminium
bei
mehreren
chinesischen
Verhüttungsbetrieben
zu
kaufen
,
etwa
die
Hälfte
sollte
allerdings
bei
der
Aluminium
Corporation
of
China
Ltd
.
eingekauft
werden
.
Darüber
hinaus
erklärte
der
für
die
NDRC
zuständige
Minister
,
weitere
Teile
des
Konjunkturprogramms
umfassten
eine
Lockerung
der
Ausfuhrkontrollen
,
Subventionen
für
Strom
,
eine
Ermäßigung
der
Strompreise
und
die
Anhebung
von
Darlehensobergrenzen
. [EU]
El
plan
de
almacenamiento
de
la
SRB
implicaba
hacer
compras
a
varios
fundidores
chinos
,
si
bien
aproximadamente
el
50
%
debía
comprarse
a
Aluminium
Corporation
of
China
Ltd
.
Por
otra
parte
,
el
ministro
encargado
de
la
NDRC
explicó
que
las
otras
partes
del
plan
de
incentivación
incluían
una
reducción
de
los
controles
de
las
exportaciones
,
subvenciones
a
la
electricidad
,
una
reducción
de
los
precios
de
la
electricidad
y
una
subida
de
los
límites
máximos
de
los
préstamos
.
Einer
vor
kurzem
erschienenen
Veröffentlichung
zufolge
würde
ein
chinesischer
Keramikbecher
,
der
von
EU-Vertriebsunternehmen
für
0,70
USD
eingekauft
würde
,
in
der
EU
im
Einzelhandel
für
3,50
USD
verkauft
,
also
mit
einem
Aufschlag
von
über
150
%
für
das
Vertriebsunternehmen/den
Einzelhändler
. [EU]
Según
una
publicación
reciente
[10],
una
taza
china
de
cerámica
que
adquiere
un
distribuidor
de
la
UE
por
0,70
USD
,
se
vende
en
la
UE
al
por
menor
por
3,50
USD
,
con
un
margen
de
más
del
150
%
para
el
distribuidor/minorista
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eingekauft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners